Appareil de type B pour la classe de protection contre les chocs électriques CryoMini Ce mode d’emploi doit être considéré comme un élément à part entière de l'appareil CryoMini et doit toujours l’accompagner à ce titre. La stricte observation des instructions fournies dans ce mode d’emploi est primordiale pour utiliser et manipuler correctement l’appareil et pour la sécurité...
Table des matières Page Vue d’ensemble avec schémas CryoMini en bref Instructions de montage Instructions de fonctionnement Réglages, paramètres et menus Options de menu détaillées Réglages du traitement Maintenance Modèles, paramètres et réglages des valeurs prédéfinies Indications / contre-indications Avertissements Données techniques...
Vue d’ensemble avec schémas Vue avant Figure 1 Légende : Roulette Protection de roulette Panneau de commande Support de plateau Raccord de tuyau de traitement...
Page 6
Vue arrière et côté gauche Figure 2 Figure 3 Légende : Conteneur d’eau de dégivrage Filtre à air Interrupteur principal Entrée d’alimentation secteur Étiquette...
Page 7
Panneau de commande : commandes et écran 18.1 16.1 17.1 Refroidissement/charge recommandé 30:00 -10°C Start/ Stop Figure 4 Touches de fonction : Augmentation de la durée de traitement Diminution de la durée de traitement Augmentation de la vitesse du ventilateur Diminution de la vitesse du ventilateur Marche / arrêt Symbole du ventilateur...
• Que fait le CryoMini ? CryoMini souffle de l’air froid selon un débit ajustable sur la partie du corps du patient nécessitant ce traitement. • Quel est le principal atout du CryoMini ? Le CryoMini offre un clavier convivial qui rend son utilisation particulièrement...
Page 9
Pour éviter les périodes d’attente provoquées par la phase de pré-refroidissement, il est recommandé de n’arrêter le CryoMini qu’à la fin de la journée de travail.
Instructions de montage Étape 1 : Brancher le tuyau de traitement sur la sortie d’air du CryoMini (5, Figure 1). Tuyau de traitement (6) Figure 5 Étape 2 : Placer une rondelle en silicone sur chacun des 4 supports de plateau pré-assemblés.
Instructions de fonctionnement Mise en marche de Appuyer sur l’interrupteur principal (8, Figure 2), l'écran s'allume. l’appareil Stade de Une fois l’appareil allumé, une phase de pré-refroidissement commence dont l’état fonctionnement et actuel est représenté par une barre de défilement (p. ex. test automatique, pré- traitement refroidissement, etc.).
Démarrage au niveau de l’interrupteur principal (8, Figure 2). l’appareil Test automatique Après le démarrage de l’appareil, CryoMini effectue un test automatique de routine. Réglages du menu Pendant le test automatique et la phase de pré-refroidissement, le menu de System configuration reste accessible avec la possibilité...
Réglages, paramètres et menus 4.1 Options de menu détaillées Info Affiche les données techniques du système. Cette option ne permet aucun réglage. Auto-test S01 N´utiliser qu´à la demande d’un technicien. Auto-test S02 N´utiliser qu´à la demande d’un technicien. Configuration de Utiliser ce sous-menu pour changer la langue utilisée sur les écrans ou réaliser des l´appareil réglages techniques.
Page 14
Réglages, paramètres et menus 4.1 Options de menu détaillées • Sonnerie d’alerte : Sélectionner CHANGER (13, Figure 4) pour changer le statut. Si OUI est sélectionné, un bip est généré pendant 2 minutes au rythme d'un par seconde. Appuyer sur la touche Mémoriser (10, Figure 4) pour appliquer le nouveau réglage et le mémoriser.
Page 15
Figure 14 Eclairage écran : La durée avant le basculement du CryoMini en mode Stand-By et le mode d’économie d’énergie proposé (indiqué par l’assombrissement de l’écran) peut être réglée dans ce menu. Utiliser les touches fléchées (12, 13, Figure 4) pour sélectionner une durée entre 0 et 300 secondes.
Page 16
Figure 17 Service Cette option est protégée par mot de passe et accessible uniquement par le personnel autorisé formé par Zimmer MedizinSysteme. Pour quitter cette option de menu, appuyer sur OK (14, Figure 4). Entrer le mot de passe svp [....]...
Page 17
Réglages, paramètres et menus 4.1 Options de menu détaillées Retour au traitement Cette option ferme le menu et revient à l’écran de traitement. Degivrage Le dégivrage commence immédiatement après la sélection du programme Defrost. Il peut être annulé en appuyant sur la touche de retour (11, Figure 4). L’appareil aspire de l’air ambiant, qui passe par le circuit de refroidissement (sans être refroidi) et poursuit sa route jusqu’au tuyau de traitement.
05:30 - 10°C Start/ Stop Figure 20 Après la phase de pré-refroidissement, le CryoMini est opérationnel pour le traitement. Appuyer sur le bouton Start / Stop pour démarrer le traitement. Fin du traitement Une fois la durée du traitement terminée, l’alimentation en air est coupée et un signal sonore retentit.
Éléments de service : panneau latéral (6) Conteneur d'eau Si le CryoMini est arrêté après son emploi ou si le programme de dégivrage est activé, de dégivrage : le système de refroidissement se réchauffe et crée de la condensation. L’appareil comprend un conteneur d’eau de dégivrage, d’une capacité...
Ceux-ci peuvent être restaurés à tout moment en sélectionnant la fonction Main Settings (voir Réglages, paramètres et menus, Chapitre 4). Réglages des CryoMini permet de régler le débit d’air et la durée de traitement et d'enregistrer les paramètres réglages en fonction des besoins propres à chacun. (Voir Réglages, paramètres et prédéfinis :...
Indications / contre-indications CryoMini est conçu pour réduire la douleur et les lésions thermiques induites par les traitements dermatologiques au laser et pour obtenir un effet anesthésique local temporaire en cas d’injection. Indications Refroidissement de la peau pendant les traitements au laser pour réduire la douleur et limiter les lésions tissulaires cutanées thermiques, p.
CryoMini ne doit être manipulé que par les professionnels de santé autorisés ou sous leur responsabilité. Si le CryoMini doit être mis sur le côté à des fins de maintenance ou de transport, l’appareil doit rester droit pendant au moins 30 minutes avant d'être rallumé pour éviter tout dommage sur le compresseur et le positionnement correct du...
Données techniques Tensions d’alimentation : 230V - 240 V / 50 Hz /60 Hz Brancher l’appareil uniquement sur la tension secteur et la fréquence appropriées. Alimentation en veille : 260 W Alimentation maximale : 1 kW Consommation de En veille : courant : Au maximum : 5-6A...
Nettoyage et désinfection Nettoyer l’extérieur du CryoMini à l’aide d’un nettoyant synthétique ou d'un produit à polir (sans alcool) disponible dans le commerce. Une solution alcoolisée est recommandée pour la plaque en verre et le tuyau de traitement.
Le faisceau de refroidissement couvre env. 10 cm² à une distance de 5 cm. Porter des gants hygiéniques pendant le traitement. L’objectif et les effets de cryothérapie du CryoMini doivent être expliqués au patient avant le traitement. ...
Cet appareil est répertorié dans la classe IIa conformément à l’annexe IX de la directive. CryoMini est conçu, fabriqué et testé selon un système de management de la qualité conforme aux normes ISO 9001, DIN EN 46001 et DIN EN ISO 13485.
Pièces et accessoires N’utiliser que des pièces et accessoires autorisés. Livraison standard 1 tuyau de traitement léger, version tressée 2 roulettes ∅ 75 mm 2 roulettes ∅ 75 mm avec frein 4 protections pour roulettes 1 plateau en verre / Plexiglas 1 conteneur d'eau de dégivrage 1 câble secteur Europe 1 mode d’emploi...
Sécurité CryoMini est fabriqué selon les normes de sécurité VDE 0750 part 1(DIN EN 60601-1). En tant que fabricant, Zimmer MedizinSysteme GmbH assume l’entière responsabilité de la sécurité et de la fiabilité de l’appareil uniquement sous les conditions suivantes : ...
10 minutes avant de le rallumer. Le personnel de service certifié peut être joint par l’intermédiaire du représentant commercial ou en contactant directement Zimmer MedizinSysteme. Si le volume ou la température de l’air expulsé diminuent, le dégivrage devient nécessaire.
Élimination L’appareil doit être éliminé par une société autorisée et homologuée. Il ne doit en aucun cas être placé dans les déchets ménagers ou en vrac.
Les appareils de communication HF portables ou mobiles (exemple : téléphones portables) peuvent influencer les appareils médicaux électriques. CryoMini doit être utilisé uniquement avec les pièces d’origine indiquées dans l'inventaire des pièces et accessoires. L'utilisation de l'appareil avec d’autres pièces peut entraîner des émissions supérieures ou réduire l’immunité de l'appareil aux interférences !
Page 32
Lignes directrices et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique L'appareil CryoMini est conçu pour être utilisé dans un environnement électromagnétique tel que décrit ci-dessous. Le client ou utilisateur de l'appareil CryoMini doit s'assurer qu'il est utilisé dans un tel environnement.
Page 33
Lignes directrices et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique L'appareil CryoMini est conçu pour être utilisé dans un environnement électromagnétique tel que décrit ci-dessous. Le client ou utilisateur de l'appareil CryoMini doit s'assurer qu'il est utilisé dans un tel environnement.
Page 34
électromagnétique des émetteurs stationnaires, une étude des phénomènes électromagnétiques devrait être réalisée sur place. Si l'intensité de champ mesurée à un emplacement où est utilisé l'appareil CryoMini dépasse le niveau de conformité ci-dessus, le fonctionnement conforme de l'appareil CryoMini doit être vérifié. Si des caractéristiques de performances inhabituelles sont observées, des mesures supplémentaires peuvent s'avérer nécessaires, notamment la modification de...