Page 1
BY 33 D Babyphone I Babyphone Gebrauchsanweisung ...2 Instruzioni per l’uso ....52 G Baby monitor T Bebek telsizi Instruction for Use ....16 Kullanma Talimatı ....64 F Babyphone r Радио-няня Mode d’emploi .....28 Инструкция по применению .77 E Intercomunicador para bebé...
DEUTSCH Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bewahren Sie sie für den späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. Inhalt 1. Zum Kennenlernen ......3 9. Batteriewechsel/Akku laden ....11 2. Zeichenerklärung .......3 10. Aufbewahrung und Pflege .....11 3.
Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team 1. Zum Kennenlernen Funktionen des Babyphones Dieses Babyphone ermöglicht Ihnen, Tätigkeiten in anderen Räumen bzw.
Achtung Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät/ Zubehör. Hinweis Hinweis auf wichtige Informationen. 3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch • Verwenden Sie das Gerät nur zum Überwachen Ihres Babys, wenn Sie Ihr Baby nicht direkt beaufsichtigen können. Es ist kein Ersatz für Ihre persön- liche verantwortungsvolle Aufsicht! •...
Page 5
Sicherheitshinweise Warnung: • Platzieren Sie das Gerät und die Zuleitung nie in Reichweite des Kindes. Durch die Zuleitung kann es zur Strangulation und Verlet- zungen des Kindes kommen. • Halten Sie Kleinteile außerhalb der Reichweite von Kindern (Ver- schluckgefahr). • Halten Sie Kinder vom Verpackungsmaterial fern (Erstickungs gefahr). •...
Page 6
Achtung: Um Schäden am Gerät zu vermeiden, beachten Sie: • Tauchen Sie die Geräte niemals in Wasser. Spülen Sie sie niemals unter fließendem Wasser ab. • Benutzen Sie die Geräte niemals in feuchter Umgebung. • Ziehen Sie das Steckernetzteil nicht am Kabel aus der Steckdose. •...
Page 7
• Die Batterien dürfen nicht starker Hitze wie Sonne, Feuer oder ähnlichem ausgesetzt werden. Achtung: • Wechseln Sie schwächer werdende Batterien rechtzeitig aus. • Auslaufende Batterien können Beschädigungen am Gerät verur- sachen. Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, nehmen Sie die Batterien aus dem Batteriefach.
6. Inbetriebnahme Babyeinheit Betrieb mit Netzteil Stellen Sie die Babyeinheit so auf, dass sie dabei an einer erhöhten Position und nicht in der Nähe von anderen evtl. störenden Geräten steht. Schließen Sie die Babyeinheit mit dem Steckernetzteil an eine Steckdose an. Das Gerät geht automatisch an.
Betrieb mit Netzteil Schließen Sie die Elterneinheit inkl. Akku mit dem Steckernetzteil an eine Steckdose an. Das Gerät geht automatisch an. Die Power-LED leuchtet grün. Beim Ziehen des Steckernetzteils wechselt das Gerät in den Akku-Betrieb. Hierbei ist die Stand-by-Zeit abhängig vom Ladezustand des Akkus. Zum Ausschalten des Gerätes halten Sie die -Taste ca.
• Andere Funkwellen können die Übertragung des Babyphones evtl. stören. Stellen Sie das Babyphone deshalb nicht in der Nähe von Geräten, wie zum Beispiel Mikrowelle, WLAN etc., auf. • Folgende weitere Faktoren können die Übertragung des Babyphones stö- ren bzw. die Reichweite verkürzen: das Verdecken der Geräte, Möbel, Wände, Häuser, Bäume, Umwelteinflüsse (z.
• Schützen Sie die Geräte vor Stößen, Feuchtigkeit, Staub, Chemi- kalien, starken Temperaturschwankungen, elektromagnetischen Feldern und zu nahen Wärmequellen (Öfen, Heizungskörper). • Wischen Sie ein verschmutztes Gerät mit einem weichen, trocke- nen Tuch ab. • Reinigen Sie die Geräte mit einem trockenen Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel.
Betrieb Babyeinheit: Beigelegtes Netzteil (6 V DC / 450 mA) Elterneinheit: NI-MH-Batterie (2 x 1,2 V / 400 mAh) und beigelegtes Netzteil (6 V DC / 450 mA) Akkuhaltedauer (abhängig von Elterneinheit: 10 Stunden Akkuzustand, Umgebungs- temperatur, Art und Weise und Häufigkeit des Ladevorgangs usw.) Wir garantieren hiermit, dass dieses Produkt der europäischen RED Richtlinie...
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Ulm (Germany) geltend zu machen.
Page 15
Kontakt: Service Hotline: Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 E-Mail: kd@beurer.de www.beurer.com Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten Produktes auf, ist das Produkt an folgende Adresse zu senden: Beurer GmbH, Servicecenter, Lessingstraße 10 b, 89231 Neu-Ulm, Germany...
Page 16
Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the notes they contain. With kind regards, Your Beurer team...
1. Getting to know your instrument Functions of the baby monitor This baby monitor enables you to monitor your baby whilst you pursue activi- ties in other rooms or in the garden. The DECT technology ensures a virtually interference-free connection. The device has the following functions: •...
• This device is not intended for use by people (including children) with re- stricted physical, sensory or mental skills or a lack of experience and/or a lack of knowledge, unless they are supervised by a person who has respon- sibility for their safety or are instructed by him in how to use the device.
Page 19
Important: To avoid damage to the device, please observe the following: • Never submerge the devices in water. Never rinse it in running water. • Never use the devices in a damp environment. • Do not use the cable to pull the adapter plug out of the socket. •...
Page 20
Important: • Replace weak batteries before they discharge completely. • Leaking batteries may damage the device. If you do not intend to use the device for longer periods, remove the batteries from the battery compartment. • If a battery has leaked, put on protective gloves and clean the bat- tery compartment with a dry cloth.
5. Unit description Overview of parent unit 1. LINK/POWER LED 2. Noise level light display 3. High /Low button button 5. Mains part socket (underneath) 6. Speaker Overview of baby unit 1. POWER LED 2. ON/OFF 3. Microphone 4. Mains part socket (rear)
6. Initial use Baby unit Operation with mains part Position the baby unit so that it is in an elevated position and is not in proxi- mity to any other devices that may cause interference. Using the mains part plug, connect the baby unit to a socket. The device automatically switches on.
Operation with mains part Using the mains part plug, connect the parent unit incl. battery to a socket. The device automatically switches on. The power LED will light up green. If the mains part plug is unplugged the device will switch to battery operati- on.
• The following other factors can interfere with the baby monitor’s transmis- sion or shorten its range: covering the units, furniture, walls, houses, trees, environmental factors (such as fog, rain). 9. Replacing/charging the batteries If the batteries are too flat, then the units will switch off automatically. The batteries must then be replaced or recharged (see Initial use).
• Clean the device with a dry cloth. Do not use any abrasive clean- ing products. 11. Disposal For environmental reasons, do not dispose of the devices in the household waste at the end of their useful life. Dispose of the unit at a suitable local col- lection or recycling point.
Rechargeable battery life Parent unit: 10 hours (dependent on battery state, ambient temperature, means and frequency of charging, etc.) We hereby guarantee that this product complies with the European RED Directive 2014/53/EU. Please contact the specified service address to obtain further information, such as the CE Declaration of Conformity.
Page 27
Faults Actions The signal is weak, • If another technical device such as a microwave is the connection in the area between the parent and baby units, re- keeps breaking up move the device or switch it off. or there is interfer- •...
Page 28
FRANÇAIS Lisez attentivement cette notice, conservez-la pour un usage ultérieur, mettez-la à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent. Sommaire 1. Familiarisation avec l’appareil ..29 8. Tout ce qu’il faut savoir à propos du 2. Symboles utilisés ......29 babyphone ........36 3.
à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent. Sincères salutations, Votre équipe Beurer 1. Familiarisation avec l’appareil Fonctions du babyphone Ce babyphone vous permet d’effectuer des activités dans d’autres pièces ou dans le jardin tout en surveillant votre bébé.
Remarque Ce symbole indique des informations importantes. 3. Utilisation conforme aux recommandations • N’utilisez l’appareil que pour surveiller votre bébé lorsque vous ne pouvez pas le voir directement. Il ne remplace pas votre surveillance personnelle responsable ! • L’appareil ne doit être utilisé que dans un environnement domestique/privé et pas dans un cadre professionnel.
Page 31
• Gardez les petites pièces hors de portée des enfants (risque d’ava- lement). • Éloignez les enfants du matériel d’emballage (risque d’étouffement). • Ne placez jamais l’unité bébé dans le lit d’enfant ou à portée de votre enfant. • Placez l’unité bébé à une distance de 1,5 m de votre bébé afin de réduire une possible exposition aux ondes EM et les perturbations sonores.
Page 32
• Le bloc d‘alimentation doit fonctionner uniquement avec la tension du réseau marquée sur celui-ci. • L‘appareil doit être utilisé uniquement avec le bloc d‘alimentation fourni. • Débranchez toujours le bloc d‘alimentation après chaque emploi, avant tout nettoyage et avant de changer de pièces d‘accessoires. Remarques relatives aux piles Avertissement : •...
Recommandations générales • Seul le service client ou un opérateur autorisé peut procéder à une réparation. Vous ne devez en aucun cas ouvrir ou réparer l’appareil vous-même ; le bon fonctionnement de l’appareil ne serait plus as- suré. Ne pas respecter ceci annulerait la garantie. •...
Page 34
Esquema de la unidad para bebés 1. LED DE ENCENDIDO 2. ON/OFF 3. Micrófono 4. Entrada de la fuente de alimenta- ción (lado posterior) 6. Mise en service Unité bébé Utilisation avec l’adaptateur secteur Placez l‘unité bébé de manière à ce qu‘elle se trouve dans une position suré- levée et pas à...
Page 35
Utilisation avec batterie – Processus de charge Afin de garantir une sécurité optimale, l’unité parents est conçue de manière à ne pouvoir être utilisée que lorsque la batterie est insérée. Avant la première utilisation hors secteur de l’appareil, la batterie doit être chargée au moins 16 heures.
7. Réglages Réglage du volume Vous pouvez régler le volume sur l’unité parent sur 5 niveaux en appuyant sur les touches L’intensité du bruit est également représentée par l’affichage LED du niveau sonore, ce qui permet aux personnes sourdes ou malenten- dantes d’utiliser également cet appareil.
• Lors de chaque changement de piles, utilisez des piles de même type, marque et capacité. • Changez toujours toutes les piles en même temps. • Utilisez des piles sans métaux lourds. 10. Rangement et entretien La durée de vie des appareils dépend du soin que vous en prenez . Attention : •...
11. Élimination Afin de préserver la planète, ne jetez pas l’appareil dans les ordures ména- gères, une fois celui-ci devenu inutilisable. L’élimination doit se faire par le biais des points de collecte compétents dans votre pays. Respectez les réglementations locales en matière d’élimination de matériaux. Veuillez éliminer l’appareil conformément à...
Durée de la batterie (dépend Unité parent : 10 heures de l’état de la batterie, de la température ambiante, de la manière et de la fréquence du processus de charge, etc.). Nous garantissons par la présente que ce produit est conforme à la directive européenne RED 2014/53/UE.
Page 40
Problème Mesures Le signal est faible, • Si un autre appareil technique comme un micro- la connexion est ondes se trouve sur la trajectoire entre l’unité bébé régulièrement et l’unité parents, retirez l’appareil ou éteignez-le. interrompue ou • Vérifiez si d’autres facteurs comme des arbres ou des perturbations autres se trouvent sur la trajectoire entre les appa- surviennent.
Page 41
ESPAÑOL Lea atentamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su futura utilización, póngalas a disposición de otros usuarios y respete las indicaciones. Contenido 1. Introducción ........42 8. Información importante sobre el 2. Aclaración de los signos y intercomunicador ......49 símbolos ..........42 9.
Atentamente, El equipo de Beurer 1. Introducción Funciones del intercomunicador para bebés Este intercomunicador le permite realizar actividades en otras habitaciones o en el jardín sin dejar de estar pendiente de su bebé.
3. Uso correcto • Utilice el intercomunicador sólo para estar en contacto continuo con su bebé cuando no pueda vigilarlo en persona. No obstante, recuerde que este aparato no le exime de sus responsabilidades como padre o madre. • Este aparato está diseñado exclusivamente para su uso privado o en el ho- gar y no para uso industrial.
Page 44
• Mantenga a los niños alejados del material de embalaje (peligro de asfixia). • Nunca deje la unidad para bebés en la cuna del niño o al alcance del niño. • Coloque la unidad para bebés al menos a un metro y medio de di- stancia de su bebé...
Page 45
Indicaciones para el manejo de pilas Advertencia: • Las pilas pueden resultar mortales si se ingieren. Guarde las pilas fuera del alcance de los niños pequeños. En caso de tragarse una pila, acuda de inmediato al médico. • Las pilas no pueden cargarse ni reactivarse con otros medios, no pueden desmontarse, tirarse al fuego ni cortocircuitarse.
5. Descripción del aparato Esquema de la unidad para padres 1. LED DE CONEXIÓN/ENCENDIDO 2. Indicador de nivel de sonido 3. Tecla alto /bajo 4. Tecla 5. Entrada de la fuente de alimenta- ción (abajo) 6. Altavoz Esquema de la unidad para bebés 1.
6. Funcionamiento Unidad para bebés Funcionamiento con cable Coloque la unidad para bebés de forma que se encuentre en una posición elevada y alejada de otros posibles aparatos que puedan producir interfe- rencias. Enchufe la unidad para bebés a una toma de corriente a través de la fuente de alimentación.
Si el estado de carga de la batería de la unidad para padres es bajo, pitará 2 veces. Si el aparato no está conectado a una toma de corriente, se descon- ecta automáticamente tras un breve periodo. El LED de encendido se apaga. Funcionamiento con cable Conecte a una toma de corriente la unidad para padres incl.
8. Información importante sobre el intercomunicador • Utilice el intercomunicador con pilas o con la batería para reducir la conta- minación producida por los campos electromagnéticos. • Coloque la unidad para bebés cerca de una puerta o ventana, y a la mayor altura posible, para aumentar el alcance del intercomunicador.
10. Conservación y cuidado La vida útil del aparato depende del cuidado con que se utilice. ¡Atención! • Retire las pilas de la unidad para padres si el aparato no se utiliza durante un periodo de tiempo prolongado. • Conseguirá el máximo rendimiento de la batería si la deja descar- garse completamente al menos cada seis meses.
12. Datos técnicos • Tecnología DECT • Frecuencia de: 1881,792-1897,344 MHz • Potencia de emisión máx. 22,20 dBM • 120 canales digitales • Dimensiones: Unidad para padres: 6,7 x 10,1 x 4,3 cm Unidad para bebés: 7 x 6,9 x 4,3 cm, •...
13. Resolución de problemas Error Medidas El LED de corriente Compruebe lo siguiente: no se ilumina al en- • Los respectivos enchufes están bien conectados. cender el aparato. • Las pilas están llenas o la batería debe cargarse o está deteriorada (unidad para padres). En la unidad para Compruebe lo siguiente: padres suena una...
Page 53
ITALIANO Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso, conservarle per impieghi futuri, renderle accessibili ad altri utenti e attenersi alle indicazioni. Indice 1. Introduzione........54 9. Caricamento/Sostituzione delle batterie ..........61 2. Spiegazione dei simboli....54 3. Uso conforme ........55 10. Conservazione e cura ....62 4.
Leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso, conservarle per impieghi futuri, renderle accessibili ad altri utenti e attenersi alle indicazioni. Cordiali saluti Il Beurer Team 1. Introduzione Funzioni del babyphone Questo babyphone consente di tenere sempre il bambino sotto sorveglianza mentre si svolgono attività...
Avvertenza Nota che fornisce importanti informazioni. 3. Uso conforme • Utilizzare l’apparecchio solo per sorvegliare il bambino quando non è pos- sibile controllarlo direttamente. La responsabilità ultima della supervisione del bambino rimane in ogni caso a carico dei genitori. • L’apparecchio è destinato solo a uso domestico/privato e non industriale. •...
Page 56
• Tenere lontani i bambini dal materiale d’imballaggio (pericolo di sof- focamento). • Non posizionare mai l’unità bambino nel lettino o a portata di mano del bambino. • Posizionare l’unità bambino a 1,5 metri dal bambino per proteg- gerlo il più possibile dall’elettrosmog e ridurre al minimo eventuali disturbi sonori.
Page 57
• L‘alimentatore può essere utilizzato solo con la tensione indicata su di esso. • L‘apparecchio deve essere fatto funzionare unicamente con l‘ali- mentatore in dotazione. • Disinserire sempre l‘alimentatore dopo ogni uso, prima di ogni pu- lizia e prima di ogni sostituzione degli accessori. Avvertenze sull’uso delle batterie Pericolo: •...
Indicazioni generali • Le riparazioni possono essere effettuate solo dal Servizio clienti o da rivenditori autorizzati. Non aprire o riparare personalmente l’ap- parecchio per non comprometterne il corretto funzionamento. In caso contrario la garanzia decade. • Per ulteriori domande sull’utilizzo delle apparecchiature, rivolgersi al proprio rivenditore o al Servizio clienti.
Page 59
Panoramica unità bambino 1. LED POWER 2. ON/OFF 3. microfono 4. presa alimentatore (sul retro) 6. Messa in funzione Unità bambino Funzionamento con alimentatore Posizionare l‘unità bambino in modo che si trovi in una posizione elevata e distante da altri apparecchi che possono disturbare la trasmissione. Collegare l’unità...
Page 60
Funzionamento a batterie - Processo di carica Per garantire la massima sicurezza, l’unità genitore è concepita in modo da funzionare solo con la batteria inserita. Le batterie, prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta senza essere collegato alla presa, devono essere caricate per minimo 16 ore, durante le quali è...
7. Impostazioni Impostazione del volume È possibile impostare il volume dell’unità genitore su 5 livelli diversi premen- do il pulsante L’intensità del rumore viene visualizzata anche tramite l’indicatore LED del livello di rumore, in modo che l’apparecchio possa essere utilizzato anche da persone con problemi di udito o non udenti. 8.
10. Conservazione e cura La durata dell’apparecchio dipende dall’uso corretto. Avvertenza: • Se l’unità genitore non viene utilizzata per un lungo periodo, estrarre le batterie. • Per sfruttare al meglio la capacità delle batterie ricaricabili, sca- ricarle almeno ogni 6 mesi. A tale scopo, staccare l’apparecchio dall’alimentazione e far scaricare le batterie con il normale uso.
13. Che cosa fare in caso di problemi? Errore Misure da adottare Il LED ON/OFF non Verificare se: si illumina dopo • la spina dell’alimentatore è inserita correttamente; • le batterie sono cariche, sono da caricare o sono l’accensione. danneggiate (unità genitore). L’unità...
Page 65
TÜRKÇE Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ileride kullanmak üzere saklayın, diğer kullanıcıların erişebilmesini sağlayın ve içindeki yönergelere uyun. Fihrist 1. Tanıtım ..........66 9. Pil değişimi/şarj edilebilir pilin şarj 2. Sembol Açıklaması ......66 edilmesi ...........73 3 Amacına uygun kullanım ....67 10.
Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ileride kullanmak üzere saklayın, diğer kullanıcıların erişebilmesini sağlayın ve içindeki yönergelere uyun. Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz Beurer Ekibiniz 1. Tanıtım Bebek telsizinin işlevleri Bu bebek telsizi evin diğer odalarında veya bahçesinde bulunduğunuzda be- beğinizi her zaman duymanıza olanak sağlar.
Önemli bilgilere yönelik not. 3 Amacına uygun kullanım • Cihazı yalnızca bebeğinizi doğrudan denetleyemediğiniz durumlarda kont- rol etmek için kullanın. Cihaz, kişisel sorumluluğunuzla kendi yaptığınız de- netimin yerini tutamaz! • Cihaz ticari kullanım için değil, yalnızca evde/kişisel amaçlarla kullanılmak üzere tasarlanmıştır. •...
Page 68
• Çocukları ambalaj malzemesinden uzak tutun (boğulma tehlikesi). • Bebek ünitesini kesinlikle çocuğunuzun yatağına veya ulaşabileceği bir yere koymayın. • Olası bir elektrosmog etkisini ve gürültünün vereceği rahatsızlığı en aza indirmek için bebek ünitesini bebeğinize 1,5 m mesafede yerleştirin. • Kablonun çocuğun ulaşamayacağı bir yerde olmasına dikkat edin (elektrik çarpma tehlikesi).
Page 69
Pillerle temas etme durumu için uyarılar Uyarı: • Yutma durumunda piller hayati tehlikeye neden olabilir. Pilleri ço- cukların ulaşamayacağı yerlerde saklayın. Pil yutulduysa hemen tıb- bi yardım alınmalıdır. • Piller yeniden şarj edilmemeli veya başka maddelerle yeniden aktif hale getirilmemeli, içindeki maddeler çıkartılmamalı, ateşe atılma- malı...
6. Kullanım Bebek ünitesi Elektrik adaptörü ile çalıştırma Bebek ünitesini yüksek bir konumda ve zarar verme olasılığı bulunan başka nesnelerin uzağında duracak şekilde yerleştirin. Bebek ünitesini fişli adaptörle prize takın. Cihaz otomatik olarak açılır. GÜÇ LED’i yeşil yanar. Cihazı kapatmak için AÇ/KAPAT düğmesini en az 2 saniye süresince basılı tutun veya elektrik adaptörünü...
Elektrik adaptörü ile çalıştırma Ebeveyn ünitesini şarj edilebilir pil ile birlikte fişli adaptörle prize takın. Cihaz otomatik olarak açılır. GÜÇ LED‘i yeşil yanar. Fişli adaptör çekildiğinde, cihaz, pil işletimine geçiş yapar. Bu durumda bekleme süresi şarj edilebilir pilin şarj durumuna bağlıdır. Cihazı...
• Aşağıdaki faktörler bebek telsizinin iletme kabiliyetini etkileyebilir veya çe- kim mesafesini azaltabilir: Cihazın üstünün örtülmesi, mobilyalar, duvarlar, evler, ağaçlar, çevre koşulları (örn. sis, yağmur). 9. Pil değişimi/şarj edilebilir pilin şarj edilmesi Piller veya şarj edilebilir pil çok zayıfladığında cihaz otomatik olarak kapanır. Bu durumda piller değiştirilmeli veya şarj edilebilir pil tekrar şarj edilmelidir (bkz.
• Cihazları kuru bir bezle temizleyin. Aşındırıcı temizlik maddesi kul- lanmayın. 11. İmha Çevreyi korumak için, ömrü dolan cihazlar ev atıklarıyla birlikte elden çıkarıl- mamalıdır. Cihaz, ülkenizdeki uygun atık toplama merkezleri üzerinden elden çıkarılabilir. Malzemelerin elden çıkarılması sırasında yerel yönetmeliklere uyun.
Şarj edilebilir pilin dayanma Ebeveyn ünitesi: 10 saat süresi (şarj edilebilir pilin duru- mu, ortam sıcaklığı, nasıl ve ne kadar sıklıkla şarj edildiği, vb. faktörlere bağlıdır) Bu ürünün Avrupa RED Yönetmeliği 2014/53/EU’ya uygun olduğunu garanti ederiz. Detaylı bilgilere (örneğin CE – Uygunluk Beyanı) ulaşmak için lütfen belirtilen servis adresine başvurun.
Page 76
Arıza Önlemler Sinyal zayıf, bağ- • Bebek ve ebeveyn ünitelerinin arasında örneğin lantı tekrar tekrar mikrodalga gibi başka bir teknik cihaz bulunuyorsa, kopuyor ve arızalar cihazı uzaklaştırın veya kapatın. meydana geliyor. • Cihazların arasında ağaçlar veya benzer başka fak- törler olup olmadığını kontrol edin ve buna göre ebeveyn cihazının bağlantı...
Page 77
РУССКИЙ Внимательно прочтите данную инструкцию по применению, сохраните ее для последующего использования, храните ее в месте, доступном для других пользователей, и следуйте ее указаниям. Оглавление 1. Для ознакомления ......78 9. Замена батареек/зарядка 2. Пояснения к символам ....78 аккумулятора .........86 3. Использование по назначению ..79 10.
прочтите данную инструкцию по применению, сохраните ее для по- следующего использования, храните ее в месте, доступном для других пользователей, и следуйте ее указаниям. С наилучшими пожеланиями, компания Beurer 1. Для ознакомления Функции радионяни Благодаря радионяне Вы сможете следить за своим ребенком, находясь...
Указание Отмечает важную информацию. 3. Использование по назначению • Прибор предназначен только для наблюдения за младенцем в тот момент, когда Вы не можете следить за ним непосредственно. Он не сможет заменить ваше личное присутствие и не снимает с Вас ответ- ственности! •...
Page 80
Указания по технике безопасности Предостережение: • Держите прибор и провода в недоступном для детей месте. Провода являются потенциальным источником травм или опасности удушения. • Храните мелкие предметы в недоступном для детей месте (опасность проглатывания). • Не давайте упаковочный материал детям (опасность удушения). •...
Page 81
• Избегайте контакта прибора и сетевого адаптера с горячими поверхностями или предметами с острыми углами. • Не используйте дополнительных деталей, которые не реко- мендованы производителем и не предлагаются в качестве принадлежностей. • Блок питания можно использовать только в сети с напряжени- ем, которое...
Page 82
Внимание! • Регулярно заменяйте батарейки. • Разряженные батарейки могут стать причиной неисправности прибора. Если прибор в течение длительного времени не ис- пользуется, необходимо извлечь батарейки из отделения для батареек. • Если одна из батареек разрядилась, наденьте защитные пер- чатки и почистите отделение для батареек сухой салфеткой. Общие...
Page 83
5. Описание прибора Обзор блока для родителей 1. Лампочка LINK / ИНДИКАТОР ПИТАНИЯ 2. Индикатор уровня шума 3. Кнопка «Громче» /«Тише» 4. Кнопка „ВКЛ./ВЫКЛ“. 5. Гнездо блока питания (внизу) 6. Динамик Обзор блока для ребенка 1. ИНДИКАТОР ПИТАНИЯ 2. ВКЛ./ВЫКЛ. 3.
Page 84
6. Подготовка к работе Блок для ребенка Эксплуатация с блоком питания Установите блок для ребенка таким образом, чтобы он находился на возвышении и в отдалении от остальных устройств, которые могли бы вызвать помехи. Подсоедините блок для ребенка к розетке с помощью сетевого адаптера. Прибор...
Page 85
При низком уровне заряда аккумулятора блок для родителей подаст двойной звуковой сигнал. Если прибор не будет подключен к розетке, спустя короткое время он автоматически выключится. Светодиодная подсветка кнопки погаснет. Эксплуатация с блоком питания Подсоедините блок для родителей с аккумулятором к розетке с помощью...
Page 86
8. Полезная информация о радионяне • Использование радионяни с батарейками или аккумулятором миними- зирует электросмог от электрических и магнитных переменных полей. • Вы можете увеличить радиус действия радионяни: для этого установи- те блок для ребенка рядом с дверью или окном, максимально высоко. При...
Page 87
10. Хранение и уход Срок службы приборов зависит от аккуратного обращения: Внимание! • Если прибор длительное время не используется, извлеките ба- тарейки из блока для родителей. • Аккумулятор работает на полную мощность, если разряжать его не реже одного раза в 6 месяцев. Для этого отсоедините прибор...
Прибор следует утилизировать согласно Директиве ЕС по отходам электрического и электронного оборудования — WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). В случае вопросов обращайтесь в местную коммунальную службу, ответственную за утилизацию отходов. 12. Технические характеристики • Технология DECT • Частота: 1881,792-1897,344 МГц Мощность...
Настоящим мы гарантируем, что данное изделие соответствует евро- пейским нормам RED 2014/53/EU. Обратитесь в сервисный центр по указанному адресу для получения подробных сведений – например, о соответствии дирек- тивам ЕС. 13. Что делать при возникновении неполадок? Неисправность Действия Индикатор пита- Проверьте, ния...
Page 90
Неисправность Действия Сигнал слишком • Если между блоками для ребенка и родителей слабый, связь по- находится другой технический прибор, напри- стоянно прерыва- мер микроволновая печь, переместите или вы- ется, и возникают ключите его. неисправности. • Проверьте, не находятся ли между приборами другие...
Page 91
14. Гарантия Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления этого прибора на срок 24 месяца со дня продажи через розничную сеть. Гарантия не распространяется: – на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием, – на быстроизнашивающиеся части ( батарейки, блок питания ), –...
Page 92
POLSKI Należy dokładnie przeczytać i zachować niniejszą instrukcję obsługi, przechowywać ją w miejscu dostępnym dla innych użytkowników i przestrzegać podanych w niej wskazówek. Spis treści 1. Informacje ogólne ......93 9. Wymiana baterii/ładowanie akumulatora ........101 2. Objaśnienie symboli ......93 3. Użytkowanie zgodne z 10.
Z poważaniem Zespół Beurer 1. Informacje ogólne Funkcje elektronicznej niani Niniejsze urządzenie pozwala na monitorowanie dziecka przy jednoczesnym wykonywaniu prac w innych pomieszczeniach lub w ogrodzie.
Wskazówka Wskazówka z ważnymi informacjami. 3. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem • Urządzenie należy stosować wyłącznie do nadzorowania dziecka w przy- padku, gdy nie można być bezpośrednio przy nim. Nie zwalnia ono z oso- bistego i odpowiedzialnego nadzorowania! • Urządzenie jest przeznaczone do eksploatacji tylko w strefie domowej/pry- watnej, a nie do celów komercyjnych.
Page 95
• Drobne części należy trzymać poza zasięgiem dzieci (niebezpie- czeństwo połknięcia). • Opakowanie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci (niebezpieczeństwo uduszenia). • Jednostki dla dziecka nie wolno pod żadnym pozorem umieszczać w łóżeczku ani w zasięgu dziecka. • Aby zminimalizować ewentualne obciążenie wywołane smogiem elektromagnetycznym oraz hałas, należy umieścić...
Page 96
• Zasilacz można podłączyć tylko do sieci o napięciu podanym na jego obudowie. • Przyrząd może być używany tylko wraz z zasilaczem wtycz kowym znajdującym się w zakresie dostawy. • Po każdym użyciu, przed każdym czyszczeniem i przed każdą wy- mianą...
Wskazówki ogólne • Naprawy należy zlecać wyłącznie serwisowi lub autoryzowanym punktom sprzedaży. Nie należy otwierać urządzenia lub przeprowa- dzać naprawy we własnym zakresie. W przeciwnym razie nie można zagwarantować prawidłowego działania urządzenia. W przeciwnym razie następuje utrata gwarancji. • W razie pytań dotyczących użytkowania naszych urządzeń należy zwrócić...
Page 98
Przegląd jednostki dziecka 1. Dioda POWER 2. WŁ./WYŁ. 3. Mikrofon 4. Gniazdo zasilacza (z tylu) 6. Uruchamianie Jednostka dla dziecka Praca z zasilaczem Jednostkę dziecka należy ustawić tak, aby znajdowała się wyżej i nie była umieszczona w pobliżu innych urządzeń, które mogą powodować zakłócenia.
Page 99
Zasilanie akumulatorowe – ładowanie Aby zapewnić optymalne bezpieczeństwo, jednostka dla rodziców została zaprojektowana w taki sposób, że działa tylko po włożeniu akumulatorów. Przed pierwszym użyciem urządzenia bez podłączania do sieci akumulator musi być ładowany przez co najmniej 16 godzin. Podczas tego procesu można korzystać...
7. Ustawienia Ustawienie głośności Głośność w jednostce rodziców można ustawiać przyciskami wybierając jeden z 5 poziomów. Intensywność dźwięków jest dodatkowo sygnalizowana za pomocą diodowego wskaźnika poziomu hałasu, dzięki czemu urządzenie może być używane także przez osoby niedosłyszące lub niesłyszące. 8. Co warto wiedzieć o elektronicznej niani? •...
9. Wymiana baterii/ładowanie akumulatora Jeśli baterie lub akumulator są zbyt słabe, urządzenia automatycznie się wyłączają. Konieczna jest wówczas wymiana baterii lub naładowanie akumu- latora (patrz: Uruchomienie). • Do wymiany należy używać baterii tego samego typu, marki i o identycznej pojemności. •...
11. Utylizacja Ze względu na ochronę środowiska naturalnego urządzeń nie należy wyrzucać po zakończeniu okresu eksploatacji wraz ze zwykłymi odpadami domowymi. Utylizację należy zlecić w odpowiednim punkcie zbiórki w danym kraju. Podczas utylizacji należy przestrzegać lokalnych przepisów dotyczą- cych utylizacji materiałów. Urządzenie należy zutylizować...
Czas zasilania przez akumulator Jednostka rodziców: 10 godzin (zależy od stanu akumulatora, temperatury otoczenia, sposobu i częstotliwości ładowania itd.) Gwarantujemy niniejszym, że ten produkt jest zgodny z dyrektywą euro- pejską RED 2014/53/ UE. Aby uzyskać szczegółowe dane, np. otrzymać certyfikat zgodności CE, należy skontaktować się z punktem serwisowym pod podanym adresem.
Page 104
Jednostka dla • Wyregulować głośność na jednostce dla rodziców. rodziców nie generuje sygnału akustycznego. Jedno z urządzeń • Wymienić baterie lub naładować akumulator (jed- wyłącza się. nostka rodziców). Beurer GmbH • Söflinger Straße 218 • 89077 Ulm, Germany www.beurer.com www.beurer-gesundheitsratgeber.com www.beurer-healthguide.com...