Vorschriften, Richtlinien und Regeln Gas-Brennwert-Wandgerät Vor der Installation des Econpact Brennwertkessels sollte Installationsanleitung eine Abstimmung mit dem Gasversorgungsunternehmen und dem Bezirksschornsteinfegermeister erfolgen. Inhaltsverzeichnis Bei der Installation sind die Vorschriften des Baurechts, des Gewerberechts und des Immissionsschutzes zu Vorschriften, Richtlinien und Regeln ....2 beachten.
Das Rapido-Brennwertgerät Econpact wurde speziell für die Beheizung und Warmwasserbereitung in Wohnungen und Ein- bzw. Mehrfamilienhäusern entwickelt. In Verbin- dung mit einer passenden Rapido-Abgasanlage kann das Gerät raumluftabhängig oder raumluftunabhängig im Wohnraum, Dachgeschoß oder im Kellerraum montiert und betrieben werden.
Abb. 2.4 Geräteabmessungen Econpact 50 Heizungsrücklauf G 1“ Gasanschluß G 3/4“ Speichervorlauf G 1“ Speicherrücklauf G 1“ Abgas-/Zuluftanschluß (80/125 mm) Montageschiene 11 Sicherheitsventil Wir empfehlen den Einbau der Hydraulischen Wei- 12 Kondensatablauf che aus dem Rapido-Zubehörprogramm. 13 Hydraulische Weiche (optional)
Sauerstoffeintritt in die Anlage zu erwarten, muß Bei problematischer Kondensatableitung besteht eine Systemtrennung erfolgen. Inhibitoren oder die Möglichkeit der Installation einer Rapido- Frostschutzzusätze dürfen nicht ohne Genehmi- Kondensathebepumpe mit oder ohne Neutralisation gung des Herstellers verwendet werden. (Zubehör).
Heizungsanlagenschema Beim Econpact sind die Rückschlagventile, das Manometer, das Sicherheitsventil und ein automatischer Entlüfter bereits eingebaut. Installieren Sie ein ausreichend dimensioniertes Ausdehnungsgefäß in den Heizungsrücklauf. An der tiefsten Anlagenstelle muß eine Entleer- und Befülleinrichtung installiert werden. Wir empfehlen den Einbau einer Hydraulischen Weiche (15), da bei 48 kW Nennwärmeleistung, einer Temperatur- differenz zwischen Vor- und Rücklauf von 20 K und einem Mindestvolumenstrom von 2 m /h die Restförderhöhe der Gerätepumpe zur Versorgung der Heizkreise nicht mehr ausreicht (siehe Kap.
Achten Sie auf eine spannungsfreie Montage der Rohrleitungen. • Bei der Installation der Abgasanlage, der Rohrleitungen und des Rapido-Anschlußzubehöres beachten Sie bitte die entsprechenden Installationsanleitungen. • Spülen Sie vor der Gerätemontage das Heizungssy- stem mit Wasser und die Gasleitung mit Pressluft.
0,5 m 0,5 m steinfegermeister erfolgen. Tab. 4.1 Es sollten nur orginal Rapido-Abgaszubehöre ver- wendet werden. Die Abgasführung kann raumluft- Raumluftunabhängige Abgasführung im Schacht (flex. System) abhängig mit Einzelrohren ∅ 80 mm oder raumluft- Bausatz IV PP und Bausatz II PP flex unabhängig als konzentrisches Abgas-Zuluftsystem...
Page 10
Raumluftabhängige Abgasführung im Schacht (flex. System) Raumluftunabhängige Dachdurchführung Bausatz III PP und Bausatz II PP flex Bausatz I PP Gerätetyp B Max. Abgasweglänge H Gerätetyp C Max. Abgasweglänge H VL/RL VL/RL Econpact 50 17 m Econpact 50 14 m 40/30°C 40/30°C Econpact 50 17 m...
Page 11
Abb. 4.13 Raumluftunabhängiger vertikaler Abb. 4.14 Raumluftunabhängiger vertikaler Außenwandanschluß Außenwandanschluß mit Schrägdachdurchführung Raumluftunabhängige Abgasführung an der Außenwand Raumluftunabhängige Abgasführung an der Außenwand Bausatz VIII ES/PP und Bausatz II PP Bausatz VIII ES/PP und Bausatz II PP mit Dachdurchführung Max. Abgasweglänge H Max.
• Elektroinstallation Schließen Sie die comfortmatic TB (optional) an den Klemmen 9 und 10 oder das Raumuhrenthermostat An der Geräterunterseite befindet sich das vorverdrahtete RTU (optional) an den Klemmen 7 und 8, den Außen- Netzanschlußkabel. fühler (optional) an den Klemmen 11 und 12 und den Achtung! 230 V Warmwasserspeicherfühler (optional) an den Klem- Stellen Sie sicher, daß...
• 4.4.2 Austausch Hauptplatine / elektr. Sicherungen Sie haben jetzt die Möglichkeit, auf der Anschlussplatine mehrere Heizkreise elektrisch anzuschließen: Neben der Hauptsicherung 6,3 AT an der Steckerleiste (Abb. 4.19) befinden sich auf der Hauptplatine DMF04 eine Sicherung 3,15 AT für die 24V- Verbraucher, und eine Sicherung 2AT für die 230V- Verbraucher.
• Erstinbetriebnahme Befüllen Sie die Heizungsanlage auf 1,5 bis 1,8 bar und überprüfen Sie den Anlagendruck am Gerätemanometer (Pos. 3, Abb. 5.7) oder in der Displayanzeige im Abfrage- Betriebsbereitstellung modus Parameter 6 (siehe Kap. 7.5). Nachdem Sie das Gerät installiert haben, erfolgen die nachstehenden Arbeitsschritte zur Betriebsbereitstellung: •...
Geräteeinstellung Nachdem das Heizgerät und die Anlagenverrohrung gas-, abgas-, wasser- und heizungsseitig auf Dichtheit kontrol- liert wurden, kann nun die Erstinbetriebnahme und die Geräteeinstellung erfolgen. • Öffnen Sie den Gashahn. • Schalten Sie den Hauptschalter ein. • Stellen Sie mit Par. 1 den Regelungstypen ein (Kap. 7.5). Es sollte eine der folgenden Anzeigen im Display zu se- hen sein (siehe auch Kap.
• Inspektion / Wartung Nehmen Sie die Brennraumabdeckung nach Entfernen der vier Schrauben ab. Die Wartung und Pflege des Gerätes sollte in jährlichen Intervallen von einem Fachmann durchgeführt werden. Der Gerätebrenner ist wartungsfrei, daher kann auf eine jährliche Reinigung verzichtet werden. Um die Verschmutzung der Wärmetauscherlamellen kon- trollieren zu können, müssen Brenner und Gebläse aus- gebaut werden.
Page 19
• • Entfernen Sie den Gasanschluß (1). Entfernen Sie zur Kontrolle den Deckel der Kondensatwanne. • Entfernen Sie die beiden Flügelmuttern (2). Abb. 6.6 Bei Montage Pfeilposition beachten! • Montieren Sie die Bauteile wieder in umgekehrter Rei- henfolge. Hierbei müssen die Flügelmuttern so weit angezo- gen werden, daß...
Beschreibung des Displayfeldes Abfrage- und Programmiermodus In diesem Modus können die aktuellen Gerätezustände Am Display können durch die roten Leuchtziffern abgelesen und teilweise verändert werden. Betriebszustände abgelesen und mit den Tasten Stan- Durch mehrmaliges Drücken der Taste lassen sich fol- dardeinstellungen geändert werden.
Auslesemodus Zur Bestätigung der Eingabe die Taste drücken. Nach der Bestätigung blinkt die Funktionsanzeige nicht mehr; Im Auslesemodus können die letzten 10 Fehlermeldun- die Eingabe ist gespeichert. gen und die Betriebsstunden im Heiz- sowie Wird 20 Sekunden keine Veränderung vorgenommen, ist Warmwasserbetrieb ausgelesen werden.
Einstellbereich: 20 - 40°C (siehe Kap. 7.3) Taste gelangt man in die Parameterebene. Werkseinstellung: 30°C Veränderungen der Parameter dürfen nur durch Par. 15: Begrenzung ΔT Pumpennachlauf einen Fachhandwerker oder den Rapido-Kunden- dienst erfolgen. Einstellbereich: 0 - 60°C Werkseinstellung: 20°C Die Parameter können durch Drücken der Taste abge- fragt, und durch Betätigen der...
Störungen Zu hohe Abgastemperatur (dreimal in 24 h) • Kontrollieren Sie die Abgas- und Zuluftleitung. Störungen mit Fehler-Code • Kontrollieren Sie den Abgastemperaturfühler. • Kontrollieren Sie im Auslesemodus (Kap. 7.4), ob Das Heizgerät wird durch die eingebaute Elektronik ge- steuert und kontrolliert. regelmäßig F7- Störungen aufgetreten sind, und Tritt eine Störung auf, wird diese über das Display ange- beseitigen Sie diese Störung.
Page 24
Vorlauftemperatur zu hoch Außentemperaturfühler nicht korrekt • • Die Geräte-Vorlauftemperatur ist höher als 99°C. Der Außentemperaturfühler ist kurzgeschlossen. • Der Brenner wird abgeschaltet und die Pumpen Kontrollieren Sie den Fühler und das Fühler- bleiben in Betrieb. Sinkt die Temperatur auf kabel.
Page 30
Chaudière murale à 50 BE Prescriptions, directives et règles condensation à gaz Avant l’installation de la chaudière à condensation à gaz Notice d’installation Econfloor, il faut se renseigner auprès de la société d’alimentation du gaz et du ramoneur local. Table des matières Lors de l’installation, il faut respecter les prescriptions en matière du bâtiment, de Prescriptions, directives et règles ......
Description de l’appareil La chaudière à condensation à gaz Econpact de Rapido a été conçue spécialement pour le chauffage et la préparation d’eau chaude dans des logements et des maisons pour une ou plusieurs familles. Combiné avec une installation d’évacuation de fumées Rapido convenable, cet appareil peut être monté...
Dimensions vue A Fig. 2.4 Dimensions de l’appareil Econpact Départ chauffage G 1“ Retour chauffage G 1“ Raccord du gaz G 3/4“ Départ réservoir G 1“ Retour réservoir G 1“ Raccord des fumées / amenée d’air (80/125 mm) L’Econpact est muni en série de clapets anti Rail de montage retour,manomètre,soupape de sécurité...
Caractéristiques techniques Econpact 50 Type d’appareil Plage de puissance Puissance de chauffage nominale P 80/60°C 13,6 - 45,2 Puissance de chauffage nominale P 50/30°C 14,8 - 48,4 Charge nominale de chauffage Q 13,8 - 46,0 Plage de modulation 30 - 100 Valeurs raccordées du gaz Gaz naturel E (H = 10,6 kWh/m...
Il est interdit d’utiliser des En cas d’évacuation problématique du condensât, il inhibiteurs ou additifs antigel sans l’autorisation du est possible d’installer une pompe Rapido pour fabricant. élever le condensât avec ou sans neutralisation Caractéristiques de l’eau de chauffage : (accessoire).
Schéma de l’installation de chauffage Au point le plus bas de l’installation faut il prévoir une vanne de remplissage et de vidange.Nous conseillons le montage d’une bouteille casse pressions (15), parce que à une puissance nominale de 48 kW, un delta-t entre départ et retour de 20 K et un débit de circulation au delà...
Veillez à monter les tuyauteries sans tension mécanique. • Lors de l’installation du système des fumées, des tuyaux et des accessoires de raccordement Rapido, respectez les instructions des notices d’installation y correspondant. • Avant le montage de l’appareil, rincez le système de chauffage à...
Tab. 4.1 Utilisez seulement des accessoires d’évacuation des fumées d’origine Rapido. L’évacuation des fumées peut être réalisée dépendant de l’air ambiant par des tubes individuels ∅ 80 mm ou non dépendant de Evacuation des fumées dépendant de l’air ambiant dans la cheminée l’air ambiant comme système d’évacuation de...
Page 38
Evacuation des fumées dépendant de l’air ambiant dans la cheminée Passage par le toit dépendant de l’air ambiant (système rigide) Jeu de construction I PP Jeu de construction III PP et II PP Type d’appareil C VL/RL Max. Abgasweglänge H Type d’appareil B VL/RL Max.
Page 39
Fig. 4.13 Raccordement vertical par le mur extérieur Fig. 4.14 Raccordement vertical par le mur extérieur non dépendant de l’air ambiant dépendant de l’air ambiant avec passage par toit en pente Evacuation des fumées non dépendante de l’air ambiant par le mur Evacuation des fumées non dépendante de l’air ambiant par le mur extérieur extérieur...
• Installation électrique Raccordez la comfortmatic TB (optionnelle) aux bornes 9 et 10 ou le thermostat à horloge RTU (optionnel) aux Le câble de raccordement au réseau précâblé est disposé bornes 7 et 8, la sonde extérieure (optionnelle) aux sur la face inférieure du dispositif. bornes 11 et 12 et la sonde du réservoir d’eau chaude Attention ! 230 V.
• 4.4.2 Remplacement du circuit imprimé principal / Il est maintenant possible de raccorder électriquement plusieurs circuits de chauffage sur le circuit imprimé de des fusibles électr. raccordement. En complément du fusible principal 6,3 AT sur le connecteur multipoints (fig. 4.19), un fusible 3,15 AT pour les consommateurs 24V et un fusible 2AT pour les consommateurs 230V sont disposés sur le circuit imprimé...
Première mise en service • Remplissez l’installation de chauffage à 1,5 à 1,8 bar et vérifiez la pression d’installation sur le manomètre de la chaudière (pos. 3, fig. 5.7) ou sur l’afficheur en mode Mise en ordre de marche d’appel paramètre 6 (cf. chap. 7.5). Après l’installation de l’appareil, procédez aux démarches suivantes pour préparer la mise en service •...
Réglage de l’appareil Après la vérification de l’étanchéité de l’appareil de chauffage et des tuyauteries pour gaz, fumées, eau chaude et eau de chauffage, il est possible de procéder à la première mise en service et au réglage de l’appareil. •...
• Inspection / entretien Dévissez les quatre vis et enlevez le couvercle de la chambre de combustion. Les travaux d’entretien et de réparation de l’appareil doivent être effectués tous les ans par un technicien agréé. Le brûleur de l’appareil est sans entretien et son nettoyage annuel n’est donc pas nécessaire.
Page 47
• • Enlevez le couvercle du réservoir de condensât en vue de Démontez le raccord du gaz (1). l’inspection. • Démontez les deux écrous papillons (2). Fig. 6.8 Respecter la position de la flèche pendant le montage! • Remontez les composants dans l’ordre inverse du démontage.
Description d l’afficheur Mode d’appel et de programmation Dans ce mode, il est possible de lire et de modifier L’afficheur vous permet de lire les modes de fonctionnement partiellement le mode actuel de l’appareil. En appuyant grâce aux chiffres rouges lumineux et de changer les réglages standard via les touches.
Pour valider l’entrée, appuyez sur la touche Après la Mode de lecture validation, l’indication de fonction ne clignote plus : la valeur En mode de lecture, il est possible de lire les derniers dix entrée a été sauvegardée. messages d’erreur et les heures de service tant en mode de Si aucune modification n’est effectuée pendant 20 secondes, chauffage qu’en mode d’eau chaude.
Réglage usine : 30°C Les changements des paramètres ne doivent être effectués que par un technicien agréé ou le service Par. 15: Limitation ΔT post-fonctionnement de clientèle Rapido. pompe Plage de réglage: 0 – 60% L’appui sur la touche permet d’appeler les paramètres et Réglage départ usine: 20°C...
Pannes Température des fumées trop élevées (3 fois en 24 h) • Vérifiez les conduites des fumées et d’amenée Pannes avec code d’erreur d’air. L’appareil de chauffage est commandé et surveillé par • Vérifiez le fonctionnement de la sonde de l’électronique intégrée.
Page 52
Température de départ trop élevée Sonde de température extérieure incorrecte • • La température de départ de l’appareil est La sonde de température extérieure est court- supérieure à 99°C. Le brûleur s’arrête et les circuitée. pompes restent en service. Dès que la •...
Page 55
La fabrication est faite selon le procédé de surveillance suivant la norme ISO 9002/EN/29002 Viersen, le 06.02.05 Direction RAPIDO WÄRMETECHNIK GMBH Rahserfeld 12, D-41748 Viersen Boîte postale 10 09 54, D-41709 Viersen Téléphone: ++ 49 (0) 21 62 / 37 09-0 Fax centrale : ++ 49 (0) 21 62 /37 09 67 Fax service clientèle: ++ 49 (0) 21 62 / 37 09 53...
Page 56
RAPIDO WÄRMETECHNIK GMBH Rahserfeld 12, D-41748 Viersen Boîte postale 10 09 54, D-41709 Viersen Sous réserve de modifications techniques, aussi celles effectuées sans préavis. Téléphone: ++ 49 (0) 21 62 / 37 09-0 Fax centrale : ++ 49 (0) 21 62 /37 09 67 Les figures présentent certaines variantes de type qui ne sont pas fournies ou...
Page 58
gas-verbrandingswaarde- Voorschriften, richtlijnen en regels 50 BE wandtoestel Vóór de installatie van de Econpact condensatieketel dient u dit met uw gasleverancier en de schoorsteenveger af te Installatievoorschriften stemmen. Tijdens de installatie dient u de bouwkundige Inhoudsopgave voorschriften, de regelgeving ten aanzien van bedrijfsvergunningen en de immissiebeveiliging acht te Voorschriften, richtlijnen en regels ......58 nemen.
Page 59
Omschrijving van het toestel Het Rapido condensatietoestel Econpact is speciaal ontwikkeld voor de verwarming en warmwaterbereiding in woningen en huizen voor één resp. meerdere families. ln verbinding met een passende Rapido-rookgasinstallatie kan het toestel afhankelijk of onafhankelijk van de ruimtelucht in de woonkamer, op de zolder of in de kelderruimte gemonteerd en aangesloten worden.
Bij een problematische condensaatafvoer bestaat de is, dient er een systeemafscheiding te worden mogelijkheid een Rapido condensaathefspomp met doorgevoerd. Inhibitoren of anti-vries of zonder neutralisatie (toebehoren) te installeren. supplementen mogen niet zonder vergunning van de fabrikant worden toegepast.
Schema van de CV-installatie Bij de Econpact zijn de terugslagkleppen, de manometer, de vijligheidsklep een automatisch ontluchter reeds ingebouwd. Er moet nog een voldoende gedimensioneerd expansievat in de terugloop voorzien worden. Aan de diepste punt van de installatie moet een leegloop en opvul kraan voorzien worden. Wij raaden aan een thermohydraulische fles (15) intebouwen,omdat bij een nominal vermogen van 48 kW, een delta –t tussen vertrek en retour van 20K en een cirkulatiedebiet van 2m³/h de opvoerhogte van de verwarmingspomp niet meer voldoende is .(zie kap 3.5).
Let op een spanningsvrije montage van de buisleidingen. • Neem tijdens de installatie van de rookgasinstallatie, de buisleidingen en het Rapido toebehoren voor de aansluiting de betreffende installatievoorschriften in acht. • Spoel het CV-systeem vóór de montage van het toestel met water en de gasleiding met perslucht door.
0,5 m toestel dient u contact op te nemen met uw schoorsteenveger. Tab. 4.1 Er mogen uitsluitend originele Rapido- uitlaatgasaccessoires worden gebruikt. De uitlaatgasgeleiding kan afhankelijk van de Rookgasafvoergeleidung onafhankelijk van de omgevingslucht in de omgevingslucht met de afzonderlijke buizen ∅ 80...
Rookgasafvoergeleiding onafhankelijk van de omgevingslucht in de Dakdoorvoer afhankelijk van de omgevingslucht schacht (flexibel systeem) Montageset I PP Bausatz III PP und Bausatz II PP flex Type toestel C VL/RL max. lengte van het rookgastraject H Type toestel B VL/RL max.
Page 67
Afb. 4.13 Aansluiting aan de buitenwand onafhankelijk van Afb. 4.14 Van de omgevingslucht onafhankelijke verticale de omgevingslucht buitenwandaansluiting met doorvoer voor schuine daken Van de omgevingslucht onafhankelijke rookgasgeleiding aan de Van de omgevingslucht onafhankelijke rookgasgeleiding aan de buitenwand buitenwand met dakdoorvoer Montageset VIII ES/PP en montageset II PP Montageset VIII ES/PP en montageset II PP Type toestel C...
• Installatie van de elektronica Sluit de comfortmatic TB (optioneel) op de klemmen 9 en 10 aan of de kamerthermostaat RTU (optioneel) op Aan de onderkant van het apparaat bevindt zich de de klemmen 7 en 8, de buitenvoeler (optioneel) op de voorbedraade netaansluitkabel.
• U heeft nu de mogelijkheid om op de aansluitprintplaat 4.3.2 Vervanging hoofdprintplaat / elektrische meerdere verwarmingskringen elektrisch aan te sluiten: zekeringen Naast de hoodzekering 6,3 AT aan de contactstrip (afb. 4.19) bevinden zich op de hoofdprintplaat DMF04 een DKP : Pomp direct verwarmingskring (alleen bij gebruik zekering 3,15 AT voor de 24V-verbruikers, en een zekering van een hydraulische wissel hier aan te sluiten).
• Eerste inbedrijfstelling Vul de verwarmingsinstallatie op 1,5 tot 1,8 bar en controleer de installatiedruk op de apparatuurmanometer (pos. 3, afb. 5.7) of in de displayweergave in de Bedrijfsgereedheidsstand opvraagmodus parameter 6 (zie hoofdstuk 7.5). Nadat u het toestel heeft geïnstalleerd, dient u de volgende handelingen uit te voeren om het toestel bedrijfsklaar te maken: •...
Instelling van het toestel Nadat het CV-toestel en het gas-, rookgas-, water- en verwarmingsbuizennet van de installatie op dichtheid zijn gecontroleerd, kan nu de eerste inbedrijfstelling en de instelling van het toestel worden uitgevoerd. • Open de gaskraan. • Schakel de hoofdschakelaar in. •...
• Inspectie / onderhoud Neem de branderafdekking na het verwijderen van de vier schroeven eraf. Het onderhoud van het toestel dient een keer per jaar door vakkundig personeel te worden uitgevoerd. De toestelbrander is onderhoudsvrij. Daarom kan van een jaarlijkse reiniging worden afgezien. Om de verontreiniging van de lamellen van de warmtewisselaar te kunnen controleren, dienen de brander en de ventilator te worden uitgebouwd.
Page 75
• • Verwijder de gasaansluiting (1) . Verwijder het deksel van de condensaatbak ter controle. • Verwijder de twee vleugelmoeren (2). Afb. 6.8 Let bij het monteren op de pijlpositie! • Monteer de onderdelen weer in omgekeerde volgorde. Hierbij dienen de vleugelmoeren zodanig te wor- den vastgedraaid, dat de schroefdraden van de veren elkaar raken.
Beschrijving van het displayveld Opvraag- en programmeermodus In deze modus kunnen de actuele toestelstanden worden Op de display kunnen door de rood verlichte cijfers de afgelezen en gedeeltelijk worden gewijzigd. bedrijfsfuncties worden afgelezen en de Door de toets meerdere keren in te drukken, kunnen de standaardinstellingen door middel van de toetsen worden volgende parameters worden opgevraagd: gewijzigd.
Druk ter bevestiging van de invoer de toets in. Na de Uitleesmodus bevestiging zal de functie-indicatie niet meer knipperen; de In de uitleesmodus kunnen de laatste 10 invoer is opgeslagen. storingsmeldingen en de bedrijfsuren in het verwarmings- Voor de Terugkeer naar de bedrijfsmodus zolang op de en in het warmwaterbedrijf worden uitgelezen.
Instelbereik: 20 – 40 °C (zie hfd. 7.3) Wijzigingen van de parameters mogen slechts Fabrieksinstelling: 30 °C door een erkend installateur of door de Rapido klantenservice worden uitgevoerd. Par. 15: Begrenzing ΔT Pompnaloop De parameters kunnen worden opgevraagd door de toets Instelbereik: 0 –...
Storingen Te hoge rookgastemperatuur (3 keer in 24 uur) • Storingen met storingscode Controleer de rookgas- en luchttoevoerleiding. • Controleer de rookgastemperatuurvoeler. Het CV-toestel wordt door de ingebouwde elektronica • aangestuurd en gecontroleerd. Controleer in de uitleesmodus (hfd. 7.4) of er Indien er een storing optreedt, wordt deze op de display zich regelmatig F7-storingen hebben voorgedaan, aangegeven en schakelt het toestel zich uit.
Page 80
Aanvoertemperatuur te hoog Buitentemperatuurvoeler werkt niet correct • • De aanvoertemperatuur van het toestel is hoger dan De buitentemperatuurvoeler is kortgesloten. • 99 °C. De brander wordt uitgeschakeld en de Controleer de stekker en het kabel van de pompen blijven in bedrijf. Wanneer de temperatuur voeler.
Page 83
De genoemde producten voldoen aan de eisen van de vermelde richtlijnen. Zij komen overeen met de geteste modellen. De vervaardiging is onderworpen aan het controleproces conform ISO 9002/EN 29002. Viersen, 06.02.05 Directeur RAPIDO WÄRMETECHNIK GMBH Rahserfeld 12, D-41748 Viersen Postbus 10 09 54, D-41709 Viersen Telefoon: ++ 49 (0) 21 62 / 37 09-0...
Page 84
RAPIDO WÄRMETECHNIK GMBH Rahserfeld 12, D-41748 Viersen Postbus 10 09 54, D-41709 Viersen Technische wijzigingen, ook zonder voorafgaande aankondiging, voorbehouden. Telefoon: ++ 49 (0) 21 62 / 37 09-0 Fax centrale: ++ 49 (0) 21 62 /37 09 67 De afbeeldingen laten eventuele uitrustingsvarianten zien die niet naar alle landen worden geleverd resp.