Sommaire des Matières pour Foppapedretti Babyguard
Page 1
Istruzioni d’uso Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de uso Instruções de utilização Οδηγίες χρήσης...
Page 2
IMPORTANTE! LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURE REFERENZE IMPORTANT! READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE IMPORTANT! LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER SOIGNEUSEMENT A PORTEE DE MAIN POUR UNE UTILISATION ULTERIEURE IMPORTANTE! LEER ATENTAMENTE Y CONSERVAR PARA FUTURAS REFERENCIAS IMPORTANTE! LER ATENTAMENTE E GUARDAR PARA FUTURA CONSULTA ΔΙΑΒΆΣΤΕ...
1.2. Contenuto confezione 1.3. Caratteristiche tecniche 1.4 Durata e Monitoraggio Livello Batteria 1.5. Dichiarazione di conformità 2. Installazione del Babyguard sul seggiolino 3. Funzioni fornite dall’App mobile 3.1. Download applicazione Android / iOS 3.2. Procedura di registrazione al servizio 3.3. Associazione del Babyguard allo smarthphone 3.4.
Babyguard è un dispositivo in grado di supportare l’attività di controllo dei genitori/tutori su bambini di età inferiore ai 4 anni. • Babyguard viene poggiato sul seggiolino in auto e riesce a rilevare la presenza del bambino su di esso dialogando con l’apposita applicazione. •...
Page 5
Babyguard in uso sul seggiolino auto. • Nel caso non vi sia una connessione di rete dati disponibile e attiva, l’App Babyguard invia l’allarme di primo livello, mentre non è in grado di inviare gli SMS ai numeri di emergenza (allarme di secondo livello). •...
Non rimuovere le etichette adesive e cucite. La rimozione di queste etichette potrebbe rendere il prodotto non conforme alla legge. • Non utilizzare il Babyguard senza il rivestimento in tessuto in quanto è parte integrante del dispositivo ed è essenziale ai fini della sicurezza. •...
La batteria ha una durata di 2920 ore stimate per un utilizzo di 4 anni, considerando l’impiego medio di 2 ore al giorno. • Il livello batteria del dispositivo Babyguard è visualizzabile sulla schermata principale dell’App, quando Babyguard è “connesso con bambino seduto”. •...
Page 8
• ITALIANO • negativi sull’ambiente e sulla salute e fa vorisce il riciclo dei materiali di cui è composto il prodotto. Lo smaltimento abusivo del pro dotto da parte dell’utente com porta delle sanzioni amministra tive di cui al D.Lgs. n. 22/1997 (art.50 e seguenti del D.Lgs 22/97). Per informazioni più...
AVVERTENZE / INSTALLAZIONE 1.5. Dichiarazione di conformità Con la presente FOPPAPEDRETTI di chiara che Babyguard è conforme ai requisiti essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti stabilite dalla direttiva 2014/53/UE. Copia della dichiarazione di con formità completa (DM n°122 - 02/10/2019), è...
Page 10
Fase 4. Fase 3. FASE 3 FASE 4 IMPORTANTE: sul seggiolino auto modello BIKINI PLUS (type CS07), il Babyguard deve essere posizionato sul seggiolino auto facendo passare l’ancoraggio della cintura di sicurezza attraverso la fessura orizzontale del Babyguard (figura 2). Il riduttore in dotazione al seggiolino auto deve essere posizionato sopra il...
Page 11
Inserire la cinghia con velcro nel passante sul lato inferiore del dispositivo antiabbandono (fig. 1). • Collocare Babyguard sul lato superiore del materassino della culla (fig. 2). • Infilare le estremità della cinghia con veltro attraverso le fessure del materassino (come mostrato in figura 3).
Page 12
Inserire la cinghia con anelli nel passante sul lato inferiore del dispositivo antiabbandono (fig. 1). • Collocare Babyguard sul seggiolino auto (come mostrato nella fig. 2) calzando sul bracciolo destro l’anello dell’estremità destra della cinghia e calzando sul bracciolo sinistro l’anello dell’estremità sinistra della cinghia, come mostrato in figura 3.
3.2. Procedura di regi strazione al Bluetooth del telefono non è attivo servizio l’applicazione richie de di attivarlo. Per associare il Babyguard allo 2. Registrarsi al servizio cliccan do su smartphone cliccare sul simbolo (+). “Registrati” oppure effet tuando il...
Page 14
6. Una volta associato il disposi tivo schiacciare parte centrale allo smartphone procedere inserendo Babyguard (Figura 6) e avvicinarsi ad il nome del bambino che occupa il esso con lo smar tphone. seggiolino e i nu meri di emergenza a cui viene inoltrato l’SMS di emergenza 5.
Page 15
7. Salvare i dati cliccando su “Salva”. ciascuno smartphone pos- sono essere associati al massi mo 4 Babyguard. 9. Nella Figura 8 viene mostrata la schermata iniziale dell’appli cazione dopo l’associazione di 2 Babyguard.
Page 16
“Disconnesso”: il genitore si allontana dal Babyguard ed il bambino non è • seduto su di esso. “Connesso”: il genitore si avvicina al Babyguard ed il bambino non è seduto • su di esso. Es. Il genitore si trova in macchi na vicino al seggiolino che però non risulta essere occupato dal bambino.
• Leggere i termini e le condizioni d’uso (cliccare su “Termini e con dizioni”); • Visualizzare una guida interatti va all’uso del Babyguard (cliccare su “Aiuto”). • Per uscire definitivamente dall’applicazione cliccare su “Logout”. Nel momento in cui l’utente clicca su “Logout” l’ap plicazione smetterà di funzionare e SARÀ...
Non manomettere né smontare l’interno, non rimuovere il senso re di peso. 5. Falsi rilevamenti • Il dispositivo di rilevamento Babyguard è molto sensibile, per evitare falsi rilevamenti, quando il bambino non è collocato nel seggiolino auto, non posizionare sul materassino oggetti anche se di poco peso, non appoggiare sul materassino la fibbia e/o le cinture pettorali del seggiolino auto.
Page 19
• ITALIANO • GARANZIA CONVENZIONALE Il contenuto sottoindicato va in vigore dal ESCLUSIONI DELLA GARANZIA 01.01.2005 e sostituisce a qualsiasi titolo e CONVENZIONALE. completamente qualsiasimessaggio anteriore riferito alla garanzia prestata da Foppa La garanzia convenzionale è esclusa per i danni Pedretti S.p.A.
Page 20
1.3. Technical characteristics page 1.4 Battery Duration and Level Monitoring page 1.5. Declaration of conformity page 2. Installing the Babyguard on the car seat page 3. Functions provided by the mobile app page 3.1. Application download for Android/iOS page 3.2. Registration procedure for the service page 3.3.
Page 21
Babyguard is a device that helps parents/carers to check on children under 4 years of age. • The Babyguard is placed on the car seat and can detect when your child is sitting in it by communicating with the special application. •...
Page 22
Do not remove the adhesive or sewn labels. Removing these labels may render the product non-compliant with the law. • Do not use the Babyguard without the fabric lining as it is an integral part of the device and is essential for safety. •...
Page 23
If this is not the case, do not use the device, and contact qualified personnel or the retailer; • To avoid the risk of overheating, keep Babyguard away from heat sources, such as radiators, stoves, ovens, etc.; •...
Page 24
The battery has a duration of 2920 hours which is estimated to last 4 for years, considering an average use of 2 hours per day. • The battery level of the Babyguard device can be viewed on the App’s main screen, when the Babyguard is “connected with the child seated”. •...
Page 25
1.5. Declaration of conformity FOPPAPEDRETTI hereby declares that Babyguard complies with the essential requirements and other relevant provisions established by the Directive 2014/53/EU. A copy of the complete declaration of conformity (DM n°122 - 02/10/2019) can be viewed at: www.foppapedretti.it...
Page 26
2A. Installation of the Babyguard on the car seat with built-in belt with straps and harness Install the Babyguard on the car seat (as shown in Figure 1) by passing the seat belt attachment (shown with a red circle) through the horizontal slot in the Babyguard (shown in Figure 2 with a green circle).
Page 27
IMPORTANT: on the BIKINI PLUS car seat (type CS07), the Babyguard must be positioned on the car seat by passing the seat belt attachment through the horizontal slot of the Babyguard (figure 2). The reducer supplied with the car seat must be positioned on top of the Babyguard.
Page 28
Insert the strap with velcro into the loop on the underneath of the monitoring device (fig. 1). • Place the Babyguard on the upper side of the carrycot mattress (fig. 2). • Thread the ends of the velcro straps through the slots on the mattress (as shown in the figure 3).
Page 29
(fig. 1). • Install the Babyguard on the car seat (as shown in Figure 2) fitting the hoop on the right end of the strap on the right armrest and the hoop of the left end of the strap on the left armrest, as shown in the figure 3. Make sure that it is installed correctly.
Page 30
Bluetooth is not active, 3.2. Registration procedure for the the application prompts you to service activate it. To pair the Babyguard with your smartphone, click on the 2. Register for the service by clicking (+) symbol. on “Register” or by carrying out...
Page 31
( ). After correctly installing You can find the barcode at the end Babyguard on the car seat (as shown of this manual or inside the Babyguard in the Paragraph “Installation of the by opening the zip. Babyguard on the car seat”), press the central part of the Babyguard 6.
Page 32
• ENGLISH • Matteo FIGURE 7 FIGURE 8 Pairing screen. Insertion of the Initial screen after pairing two profile data and emergency linked Babyguards numbers is forwarded (Figure 7). You need to insert different emergency numbers. 7. Save the data by clicking on “Save”. 8.
Page 33
• child is not sitting in it. “Connected with the child seated”: the parent is close to the Babyguard and • the the child is sitting on it. E.g.: The parent is in the car near the car seat that appears to be occupied by the child.
Page 34
• Read the terms and conditions of use (click on “Terms and Conditions”). • View an interactive guide to using the Babyguard (click on “Help”). • To exit the application permanently, click on “Logout”. When the user clicks on “Logout” the application will stop working and it...
Page 35
• The Babyguard cushion must be positioned on the car seat in contact with the child. If the car seat includes a reducer, the Babyguard cushion must be placed on top of it.
Page 36
• ENGLISH • FORMAL GUARANTEE The contents of this document as stated EXCLUSIONS FORMAL below will come into effect as from 01.01.2005 GUARANTEE. and replace, on every account and in full, any previous message referring to the guarantee The formal guarantee is excluded in the case provided by Foppa Pedretti S.p.A.
Page 37
1.3. Caractéristiques techniques page 1.4 Durée et contrôle du niveau de la batterie page 1.5. Déclaration de conformité page 2. Installation du Babyguard sur le siège-auto page 3. Fonctions fournies par l’application mobile page 3.1. Téléchargement de l’application Android / iOS page 3.2.
• Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance dans le véhicule. • Si Babyguard est utilisé hors d’Italie, il est recommandé de vérifier ce qui est prévu par les lois en vigueur dans les pays de destination. • Le dispositif de détection Babyguard est très sensible ; pour éviter de fausses détections, ne pas poser d’objets, même s’ils ne pèsent pas très lourd, sur le...
Page 39
Bluetooth® éventuellement présent dans la voiture. • Lorsqu’il n’est pas utilisé, Babyguard doit être conservé en lieu sûr et loin de la portée des enfants. Babyguard ne doit pas être utilisé comme un jouet ! Il ne doit pas être permis aux enfants de jouer avec le dispositif.
Ne pas retirer les étiquettes adhésives et cousues. Le retrait de ces étiquettes pourrait rendre le produit non conforme à la loi. • Ne pas utiliser Babyguard sans le revêtement en tissu, dans la mesure où il fait partie intégrante du dispositif et est essentiel pour la sécurité. •...
La batterie possède une durée de vie d’environ 2920 heures, en considérant une utilisation moyenne de 2 heures par jour. • Le niveau de la batterie du dispositif Babyguard est affiché sur l’écran principal de l’application lorsque Babyguard est « connecté avec enfant assis ». •...
Page 42
• FRANÇAIS • permettre le recyclage, le traitement et l’élimination compatible au niveau écologique de l’appareil déposé contribue à éviter des effets négatifs potentiels sur l’environnement et la santé et favorise le recyclage des matériaux composant le produit. L’élimination illégale du produit de la part de l’utilisateur entraînera des sanctions administratives aux termes du Déc.
Installer le Babyguard sur le siège-auto (comme l’illustre la Figure 1) en faisant passer l’ancrage de la ceinture de sécurité (indiqué par un cercle rouge) à travers la fente horizontale du Babyguard (illustré dans la Figure 2 avec un cercle vert). PHASE 1 FIGURE 1.
Page 44
PHASE 3 PHASE 4 IMPORTANT : le Babyguard doit être placé sur le siège-auto modèle BIKINI PLUS (type CS07) en faisant passer l’ancrage de la ceinture de sécurité à travers la fente horizontale du dispositif (figure 2). Le réducteur fourni de série avec le siège-auto...
Page 45
Introduire la sangle munie de velcro dans le passant, sur le côté inférieur du dispositif de protection contre l’abandon (fig. 1). • Placer le Babyguard sur le côté supérieur du matelas de la nacelle (fig. 2). • ntroduire les extrémités de la sangle munie de velcro à travers les fentes du matelas (comme l’illustre la figure 3).
Page 46
• FRANÇAIS • INSTALLATION 2C. Installation du Babyguard sur le siège-auto sans ceinture intégrale à trois points de fixation (épaules et entre-jambes) • Introduire la sangle munie d’anneaux dans le passant, sur le côté inférieur du dispositif de protection contre l’abandon (fig. 1).
Android/iOS. 3.3. Association du Babyguard au smartphone Télécharger l’application « Babyguard » par le biais de l’App Store ou le Play Store. 3. Lors de l’ouverture de l’application, la page-écran d’accueil s’affiche 3.2. Procédure d’enregistrement au (Figure 4). Si l’option Bluetooth service téléphone...
Page 48
(+). 5. Après avoir pressé la partie centrale 4. Après avoir cliqué sur le symbole (+) du Babyguard, indiquer le numéro de la page-écran d’association s’affichera série en le saisissant ou en se servant (Figure 5).
Page 49
SMS d’urgence (Figure 7). Il est l’association de deux Babyguard. impératif de saisir numéros d’urgence différents. 7. Enregistrer les données en cliquant sur « Enregistrer ». 8. Il est possible d’associer un maximum de 4 Babyguard pour chaque smartphon.
Page 50
« Connecté avec l’enfant assis dessus » : le parent se trouve à proximité du • Babyguard et l’enfant est assis dessus. Par ex. : le parent se trouve dans la voiture, à proximité du siège-auto qui est occupé par l’enfant. « Déconnecté avec enfant assis dessus » : le parent se trouve loin du •...
• Lire les termes et conditions d’utilisation (cliquer sur « Termes et conditions »). • Afficher un guide interactif pour l’utilisation du Babyguard (cliquer sur « Aide »). • Pour quitter définitivement l’application, cliquer sur « Déconnexion ». Lorsque l’utilisateur clique sur « Déconnexion », l’application arrête de fonctionner NE DÉTECTE PLUS LA PRÉSENCE DE L’ENFANT SUR LE...
5. Fausses détections • Le dispositif de détection Babyguard est très sensible. Pour éviter de fausses détections, ne pas poser d’objets, même s’ils ne pèsent pas très lourd, sur le coussin, lorsque l’enfant ne se trouve pas dans le siège-auto. Éviter également d’y déposer la boucle et/ou les ceintures pectorales du siège-auto.
• FRANÇAIS • GARANTIE CONVENTIONNELLE Le contenu indiqué ci-dessous entrera en EXCLUSIONS GARANTIE vigueur à partir du 01.01.2005 et substitue CONVENTIONNELLE. à tout titre et entièrement tout message antérieur concernant la garantie Foppa garantie conventionnelle exclut Pedretti S.p.A. dommages apportés au produit quand les causes sont les suivantes : usage non conforme GARANTIE CONVENTIONNELLE aux dispositions contenues sur le feuillet...
Page 54
1.3. Características técnicas pág 1.4 Duración y monitorización del nivel de batería pág 1.5. Declaración de conformidad pág 2. Instalación de Babyguard en la silla de coche pág 3. Funciones de la aplicación móvil pág 3.1. Descarga de la aplicación Android/iOS pág 3.2.
Babyguard es un dispositivo para asistir a los padres/tutores en la actividad de control de niños menores de 4 años. • Babyguard se coloca sobre la silla de coche en el vehículo y es capaz de detectar la presencia del niño sobre él comunicándose con la aplicación específica.
Page 56
• Cuando Babyguard no se esté utilizando, debe guardarse en un lugar seguro y fuera del alcance de los niños. ¡Babyguard no debe emplearse como si fuera un juguete! No dejar que el niño juegue con el dispositivo. •...
No quitar las etiquetas adhesivas ni cosidas. Si se retiraran las etiquetas, podría conllevar la anulación de la conformidad del producto a nivel legal. • No utilizar Babyguard sin el revestimiento de tela, ya que es parte integrante del dispositivo y un elemento esencial para la seguridad. •...
La batería tiene una duración estimada de 2920 horas para un uso de 4 años, considerando que se utilice una media de 2 horas al día. • El nivel de batería del dispositivo Babyguard se puede visualizar en la pantalla principal de la aplicación, cuando Babyguard está “conectado con niño sentado”.
Page 59
• ESPAÑOL • administrativas para el usuario de acuerdo con el Decreto legislativo italiano n.º 22/1997 (art. 50 y siguientes del Decreto legislativo italiano 22/97). Para más información sobre los sistemas de recogida disponibles, dirigirse al servicio local de eliminación de residuos o al establecimiento donde se haya realizado la compra.
• ESPAÑOL • INSTALACIÓN 1.5. Declaración de conformidad Por la presente, FOPPAPEDRETTI declara que Babyguard es conforme con los requisitos esenciales y con las demás disposiciones pertinentes establecidas en la directiva 2014/53/UE. La copia de la declaración de conformidad completa (DM n°122 - 02/10/2019) puede consultarse en la dirección: www.foppapedretti.it...
Page 61
2A. Instalación de Babyguard en la silla de coche con cinturón integral con tirantes y correa inguinal Instalar Babyguard en la silla de coche (como se muestra en la Figura 1) haciendo pasar el anclaje del cinturón de seguridad (indicado con un círculo rojo) a través de la ranura horizontal de Babyguard (indicado en la Figura 2 con un círculo...
Page 62
IMPORTANTE: en la silla de coche modelo BIKINI PLUS (type CS07), Babyguard debe colocarse sobre la silla de coche haciendo pasar el anclaje del cinturón de seguridad a través de la ranura horizontal de Babyguard (figura 2). El adaptador suministrado con la silla de coche debe colocarse sobre Babyguard.
Page 63
Introducir la correa con velcro por la guía del lado inferior del dispositivo de monitorización (fig. 1). • Colocar Babyguard en el lado superior del colchón de la cuna (fig. 2). • Introducir el extremo de la correa con velcro por las ranuras del colchón (como se muestra en la figura 3).
Page 64
(fig. 1). • Instalar Babyguard en la silla de coche (como se muestra en la Figura 2) introduciendo el anillo del extremo derecho de la correa en el apoyabrazos derecho y el anillo del extremo izquierdo de la correa en el apoyabrazos izquierdo, como se muestra en la figura 3.
Android/iOS. 3.3. Sincronización de Babyguard con el smartphone Descargar aplicación “Babyguard” desde App Store o Play Store. Al abrir la aplicación aparece la pantalla de inicio (Figura 4). Si el 3.2. Procedimiento de registro en Bluetooth del teléfono no está...
Page 66
(como se indica en el apartado Babyguard, abriendo la cremallera. “Instalación de Babyguard en la silla de coche”), presionar la parte central 6. Cuando se haya sincronizado de Babyguard (Figura 6) y acercarse a el dispositivo con el smartphone,...
Page 67
SMS de emergencia 9. En la Figura 8 se muestra la pantalla (Figura 7). Deben incluirse números de de inicio de la aplicación tras la emergencia diferentes. sincronización de dos Babyguard. 7. Guardar los datos haciendo clic en “Guardar”. cada smartphone...
Page 68
“Desconectado con niño sentado”: os padres se encuentran lejos de • Babyguard y el niño está sentado sobre él. P. ej., los padres se alejan del coche dejando al niño en el vehículo sentado en la silla de coche. Cuando Babyguard pasa al estado “Desconectado con niño sentado” se produce un sonido de alarma y comienza una cuenta atrás de de 40 secondes de...
• Leer los términos y condiciones de uso (hacer clic en “Términos y condiciones”); • Consultar una guía interactiva sobre el uso de Babyguard (hacer clic en “Ayuda”). • Para salir definitivamente de la aplicación, hacer clic en “Cerrar sesión”. En el momento en que el usuario haga clic en “Cerrar sesión”, la aplicación...
• La colchoneta Babyguard debe colocarse sobre el asiento de la silla de coche en contacto con el niño; si la silla de coche prevé un adaptador, la colchoneta Babyguard debe colocarse encima del mismo.
• ESPAÑOL • GARANTÍA CONVENCIONAL El contenido indicado a continuación entra en EXCLUSIONES GARANTÍA vigencia a partir del 01.01.2005 y substituye CONVENCIONAL. bajo cualquier concepto totalmente cualquier mensaje anterior con referencia a la La garantía convencional queda excluida por garantía prestada por Foppa Pedretti S.p.A. daños ocasionados al Producto debidos a las siguientes causas: uso no conforme a las GARANTÍA CONVENCIONAL...
Page 72
1.3. Características técnicas pág 1.4 Duração e Monitorização do Nível da Bateria pág 1.5. Declaração de conformidade pág 2. Instalação do Babyguard na cadeira auto pág 3. Funções fornecidas pela App móvel pág 3.1. Download da aplicação para Android/iOS pág 3.2.
ADVERTÊNCIAS 1. Informações sobre o produto • Babyguard é um dispositivo que permite dar apoio à atividade de controlo dos pais/tutores de crianças com menos de 4 anos de idade. • O Babyguard é colocado sobre a cadeira auto no automóvel e permite detetar a presença da criança no mesmo dialogando com a aplicação prevista para o...
Page 74
• Quando não estiver a ser utilizado, o Babyguard deve ser conservado num local seguro e mantido fora do alcance das crianças. O Babyguard não deve ser utilizado como um brinquedo! Não deixar a criança brincar com o dispositivo. •...
Não remover as etiquetas adesivas e cosidas. A remoção destas etiquetas poderá tornar o produto não conforme com a lei. • Nunca utilizar o Babyguard sem o revestimento em tecido, uma vez que faz parte integrante do dispositivo e é essencial para efeitos de segurança. •...
2 horas por dia. • O nível da bateria do dispositivo pode ser visto no ecrã principal da APP, quando o Babyguard está “ligado com a criança sentada”. • Caso a bateria esteja descarregada, o utilizador será avisado pela aplicação com uma mensagem de alarme “ATENÇÃO! O Nível da Bateria está...
Page 77
• PORTUGUÊS • produto. A eliminação abusiva do produto pelo utilizador implica a aplicação das sanções administrativas previstas no Decreto Legislativo italiano nº 22/1997 (artigo 50º e seguintes do Decreto Legislativo 22/97). Para informações mais detalhadas sobre os sistemas de recolha disponíveis, contactar o serviço local de eliminação de resíduos ou a loja onde foi efetuada a aquisição.
• PORTUGUÊS • 1.5. Declaração de conformidade Pela presente a FOPPAPEDRETTI declara que o Babyguard cumpre os requisitos essenciais e as outras disposições relevantes estabelecidas pela Diretiva 2014/53/ UE. A cópia da declaração de conformidade completa (DM n°122 - 02/10/2019) pode ser consultada no endereço: www.foppapedretti.it.
Page 79
2A. Instalação do Babyguard na cadeira auto com cinto de segurança integral com alças e correia inguinal. Instalar o Babyguard na cadeira auto (como mostrado na Figura 1) fazendo passar o sistema de fixação do cinto de segurança (mostrado com um círculo vermelho) através do orifício horizontal do Babyguard (mostrado na Figura 2 com um círculo verde).
Page 80
IMPORTANTE: na cadeira auto modelo BIKINI PLUS (tipo CS07), o Babyguard deve ser colocado na cadeira auto fazendo passar o sistema de fixação do cinto de segurança através do orifício horizontal do Babyguard (Figura 2). O redutor fornecido com a cadeira auto deve ser colocado sobre o Babyguard.
Page 81
Inserir a correia com velcro na guia de passagem no lado inferior do dispositivo anti-abandono (fig. 1). • Colocar o Babyguard no lado superior do colchão da alcofa (fig. 2). • Enfiar a extremidade da correia com velcro através dos orifícios do colchão (como mostrado na figura 3).
Page 82
• PORTUGUÊS • INSTALAÇÃO 2C. Instalação do Babyguard na cadeira auto sem cinto de segurança integral com alças e correia inguinal • Inserir a correia com anéis na guia de passagem no lado inferior do dispositivo anti-abandono (fig. 1). •...
“Registe-se” ou efetuando o login móvel através de uma conta do Facebook ou da Google (Figura 3). 3.1. Download da aplicação para Android/iOS. 3.3. Conexão do Babyguard ao smartphone Descarregar aplicação “Babyguard” através da App Store Ao abrir, a aplicação mostra o ecrã...
Page 84
Número de Série escrevendo-o ou usando o leitor de código de barras e Depois de instalado corretamente clicar no símbolo ( ). Pode encontrar o Babyguard na cadeira auto (como código barras no final indicado no Parágrafo “Instalação deste manual ou dentro do Babyguard do Babyguard na cadeira auto”),...
Page 85
• PORTUGUÊS • Matteo FIGURA 7 FIGURA 8 Ecrã de conexão. Introdução dos Ecrã inicial após a conexão de 2 dados de perfil e dos números Babyguards associados de emergência para os quais é enviado o SMS de da aplicação após a conexão de dois emergência (Figura 7).
Page 86
“Desligado com a criança sentada”: o progenitor encontra-se afastado do • Babyguard e a criança está sentada em cima do mesmo. Por exemplo: o progenitor afastou-se do automóvel deixando a criança no mesmo sentada na cadeira auto.
• Ler os termos e condições de utilização (clicar em “Termos e condições”). • Visualizar um guia interativo para a utilização do Babyguard (clicar em “Ajuda”). • Para sair definitivamente da aplicação clicar em “Logout”. No momento em que o utilizador clica em “Logout” a aplicação deixa de funcionar e NÃO...
• A almofada Babyguard deve ser colocada no assento da cadeira auto em contacto com a criança. Se a cadeira auto estiver equipada com um redutor, a almofada Babyguard deve ser colocada sobre o redutor.
• PORTUGUÊS • GARANTIA CONVENCIONAL O conteúdo abaixo indicado entra em vigor EXCLUSÕES GARANTIA a partir de 1º de janeiro de 2005 e substitui CONVENCIONAL. completamente qualquer título e mensagem anterior referente à garantia prestada pela A garantia convencional exclui os danos empresa Foppa Pedretti S.p.A.
Page 90
3. Λειτουργίες που παρέχονται στην εφαρμογή για κινητά σελ τηλέφωνα 3.1. Λήψη της εφαρμογής για Android / iOS σελ 3.2. Διαδικασία εγγραφής στην υπηρεσία σελ 3.3. Σύνδεση του Babyguard με το smartphone σελ 3.4. Ρυθμίσεις σελ 4. Συντήρηση του προϊόντος σελ 5. Λανθασμένες ανιχνεύσεις...
ψευδείς ανιχνεύσεις, και όταν το παιδί δεν βρίσκεται στο παιδικό κάθισμα του αυτοκινήτου, μην τοποθετείτε αντικείμενα στο στρωματάκι όσο ελαφριά και • αν είναι, μην τοποθετείτε στο Babyguard την πόρπη ή / και τη ζώνη ασφαλείας κορμού του παιδικού καθίσματος αυτοκινήτου. •...
Page 92
• ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ την εφαρμογή, το Babyguard θα συνδεθεί μόνο με ένα smartphone, ανάλογα με την ανταπόκριση του συστήματος Bluetooth® στα μεμονωμένα smartphones. • Αυτή η κατάσταση δεν μπορεί να τροποποιηθεί μέχρι την απώλεια του σήματος Bluetooth®. • ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: εάν το smartphone είναι σβηστό, η συσκευή Babyguard δεν...
• ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ μέρος μακριά από παιδιά. Το Babyguard δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σαν παιγνίδι! Μην επιτρέπετε στο παιδί να παίζει με τη συσκευή. • Εάν δεν έχετε χρησιμοποιήσει για κάποιο χρονικό διάστημα τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι λειτουργεί σωστά πριν την χρησιμοποιήσετε.
Λαμβάνοντας υπόψη τη μέση χρήση 2 ωρών την ημέρα. • Η στάθμη φόρτισης της μπαταρίας της συσκευής Babyguard εμφανίζεται στην κύρια οθόνη της εφαρμογής, όταν το Babyguard είναι «συνδεδεμένο με το παιδί καθισμένο». • Σε περίπτωση που η μπαταρία είναι αποφορτισμένη, ο χρήστης ειδοποιείται...
Page 95
• ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΑΥΤΟ ΤΟ ΠΡΟΙΟΝ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗΚΕ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΗΝ ΟΔΗΓΙΑ ΤΗΣ 2012/19/EE ΑπαιτήσεΤο σύμβολο του διαγραμμένου κάδου απορριμμάτων πάνω στο προϊόν υποδεικνύει ότι το προϊόν, στο τέλος της ωφέλιμης ζωής του, πρέπει να απορρίπτεται χωριστά από τα οικιακά απορρίμματα, πρέπει να μεταφέρεται σε...
κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν. 1.5. Δήλωση Συμμόρφωσης Με την παρούσα η Foppapedretti δηλώνει ότι το Babyguard συμμορφώνεται με τις βασικές απαιτήσεις και άλλες σχετικές διατάξεις της Οδηγίας 2014/53/ΕΕ. Αντίγραφο της πλήρους δήλωσης συμμόρφωσης (DM n°122 - 02/10/2019) είναι...
Page 97
ζώνη με τιράντες και με ιμάντα στον καβάλο Τοποθετήστε το Babyguard στο κάθισμα (όπως φαίνεται στο Σχήμα 1) περνώντας την αγκράφα της ζώνης ασφαλείας (που απεικονίζεται με κόκκινο κύκλο) μέσω της οριζόντιας σχισμής του Babyguard (όπως φαίνεται στο Σχήμα 2 με τον πράσινο κύκλο). ΣΤΑΔΙΟ 1 ΣΧΗΜΑ...
Page 98
CS07), η συσκευή εντοπισμού Βabyguard πρέπει να τοποθετηθεί στο παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου, περνώντας την αγκράφα της ζώνης ασφαλείας μέσω της οριζόντιας σχισμής του Babyguard (σχήμα 2) Η επένδυση μείωσης χώρου που παρέχεται με το κάθισμα θα πρέπει να τοποθετηθεί πάνω από το Babyguard. Fase 4.
Page 99
Τοποθετήστε τον ιμάντα με το Velcro μέσα στο πέρασμα στην κάτω πλευρά της συσκευής παρακολούθησης του μωρού (Σχήμα 1). • Τοποθετήστε το Babyguard στην κορυφή του στρώματος της κούνιας (Σχήμα 2). • Περάστε τις άκρες του ιμάντα με Veltro μέσα από τις σχισμές του στρώματος...
της συσκευής παρακολούθησης του μωρού (Σχήμα 1). • Εγκατάσταση του Babyguard στο κάθισμα του αυτοκινήτου (όπως φαίνεται στο Σχήμα 2) προσαρμόζοντας στο δεξί μπράτσο τον δακτύλιο του δεξιού άκρου του ιμάντα και τοποθετώντας πάνω στον αριστερό βραχίονα τον δακτύλιο του...
κάνοντας κλικ στο «Εγγραφή» ή συνδεθείτε χρησιμοποιώντας ένα 3.1. Λήψη της εφαρμογής για λογαριασμό Facebook ή Google ( Android / iOS. Σχήμα 3). 3.3. Σύνδεση του Babyguard με το Κάντε λήψη της εφαρμογής smartphone «Babyguard» μέσω του App Store ή του Play Store.
Page 102
• ΕΛΛΗΝΙΚΗ • Matte ΣΧΗΜΑ 6 Κεντρικό τμήμα του Babyguard ΣΧΗΜΑ 5 Οθόνη σύνδεσης απαιτείται η ενεργοποίησή της. Για Babyguard (Σχήμα 6) και να κινηθεί να συνδέσετε το Babyguard στο πιο κοντά σε αυτό με το smartphone. smartphone κάντε κλικ στο σύμβολο...
Page 103
αριθμούς έκτακτης ανάγκης στους 9. Στο Σχήμα 8 παρουσιάζεται η οποίους προωθείται το SMS έκτακτης αρχική οθόνη της εφαρμογής μετά ανάγκης (Σχήμα 7). Είναι απαραίτητο τη σύνδεση δύο Babyguard. Σχήμα 8. να πληκτρολογήσετε διάφορους Αρχική οθόνη μετά τη σύνδεση των...
Page 104
“Συνδεδεμένο με το παιδί καθισμένο”: Ο γονέας βρίσκεται κοντά στο • Babyguard και το παιδί κάθεται σε αυτό. Π.χ Ο γονέας βρίσκεται μέσα στο αυτοκίνητο κοντά στο παιδικό κάθισμα, όπου τελικά το παιδί κάθεται. “Αποσυνδεδεμένο με το μωρό να κάθεται”: ο γονέας βρίσκεται μακριά από...
Να διαβάσετε τους όρους και τις προϋποθέσεις χρήσης (κάντε κλικ στο «Όροι και Προϋποθέσεις»). • Εμφάνιση ενός διαδραστικού οδηγού για τη χρήση του Babyguard (κάντε κλικ στη «Βοήθεια»). • Για να βγείτε οριστικά από την εφαρμογή κάντε κλικ στο «Αποσύνδεση». Όταν...
ασφαλείας κορμού από το κάθισμα του αυτοκινήτου. • Το μαξιλαράκι Babyguard πρέπει να τοποθετείται στο σημείο που κάθεται το μωρό στο κάθισμα του αυτοκινήτου σε επαφή με το παιδί, αν το κάθισμα του αυτοκινήτου περιλαμβάνει επιπλέον επένδυση μείωσης του χώρου, το...
• ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΣΥΜΒΑΤΙΚΗ ΕΓΓΥΗΣΗ Το περιεχόμενο που υποδεικνύεται στη ΕΞΑΙΡΕΣΕΙΣ ΤΗΣ ΣΥΜΒΑΤΙΚΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ συνέχεια θα ισχύει από 01.01.2005 και αντικαθιστά σε κάθε περίπτωση και πλήρως Από την συμβατική εγγύηση εξαιρούνται οι οποιοδήποτε προγενέστερο μήνυμα ζημιές που προκλήθηκαν στο Προїόν από τις αναφερόμενο...
Page 108
Foppa Pedretti S.p.A. Via A. Volta, 11 - 24064 Grumello del Monte, Bergamo - Italy tel +39 035.830497 fax 39 035.831283 www.foppapedretti.it MADE IN ITALY...