BELT TENSION AND PULLEY ALIGNMENT
WARNING:
To avoid personal injury, always shut off and
unplug the compressor and relieve all air pressure from
the system before performing any service on the air
compressor.
NOTE: Drive belt tensioning and pulley alignment are
done at the same time. They are discussed separately for
clarity.
ADJUSTING DRIVE BELT TENSION
Proper belt tension and pulley alignment must be
maintained for maximum drive efficiency and belt life. The
correct tension exists if a deflection (see A) of 1/2" (13 mm)
occurs by placing 5 lb (2.3 kg) of force (see B) midway between
the motor pulley and the pump flywheel (See Fig. 8). This
deflection can be adjusted by the following procedure. The
pulley should be carefully aligned with the flywheel, and all
setscrews should be kept tight.
1.
Remove the belt guard.
2.
Loosen the motor mounting bolts.
3.
Shift the motor to the point where the correct
deflection exists.
4.
Retighten the motor mounting bolts.
5.
Check to ensure that the tension remained correct.
6.
Reinstall the belt guard. All moving parts must be guarded.
TENSION DE LA COURROIE ET
ALIGNEMENT DE LA POULIE
AVERTISSEMENT:
blessures, arrêtez et débranchez toujours le compresseur
et libérez toute la pression d'air dans le circuit avant
de procéder à son entretien.
REMARQUE : La tension de la courroie et l'alignement de
la poulie se font simultanément. Chaque procédure est décrite
séparément par souci de clarté.
RÉGLAGE DE LA TENSION DE LA
COURROIE D'ENTRAÎNEMENT
Pour une efficacité d'entraînement et une durée de vie
maximales de la courroie, l'alignement de la poulie et la tension
de la courroie doivent être maintenus. La tension est correcte
en présence d'un fléchissement (A) de 13 mm (1/2") après
l'application d'une force (B) de 2,3 kg (5 lb) à mi-distance entre
la poulie du moteur et le volant-moteur de la pompe (Fig. 8).
Ce fléchissement peut être réglé en procédant comme suit. La
poulie doit être soigneusement alignée sur le volant-moteur et
toutes les vis d'arrêt doivent être serrées.
1.
Enlevez le garde-courroie.
2.
Desserrez les boulons de montage du moteur.
3.
Décalez le moteur jusqu'au point où le fléchissement
correct est obtenu.
4.
Resserrez les boulons de montage du moteur.
5.
Assurez-vous que la tension reste correcte.
6.
Réinstallez le garde-courroie. Toutes les pièces
en mouvement doivent être protégées par une sécurité.
200-2630
MAINTENANCE \ ENTRETIEN \ MANTENIMIENTO
Pour écarter les risques de
TENSIÓN DE LA CORREA Y ALINEACIÓN
DE LA POLEA
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones personales,
siempre apague y desenchufe el compresor y alivie toda
la presión de aire del sistema antes de realizar algún tipo
de servicio en el compresor de aire.
NOTA: El ajuste de la tensión de la correa de transmisión
y la alineación de la polea se realizan al mismo tiempo. Se
explican por separado para mayor claridad.
AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA CORREA
Se debe mantenerse la tensión correcta de la correa y la
alineación adecuada de la polea para obtener una máxima
eficiencia de accionamiento y vida útil de la correa. La tensión
es correcta si ocurre una deflexión (vea A) de 13 mm (1/2") al
colocar 2,3 kg (5 lb) de fuerza (vea B) en el medio entre la
polea del motor y el volante del compresor (Fig. 8). Esta
deflexión puede ajustarse mediante el procedimiento siguiente.
La polea debe alinearse cuidadosamente con el volante y
todos los tornillos de fijación deben mantenerse ajustados.
1.
Retire el protector de la correa.
2.
Afloje los pernos de montaje del motor.
3.
Desplace el motor hasta el punto en el cual exista la
deflexión correcta.
4.
Vuelva a ajustar los pernos de montaje del motor.
5.
Verifique para asegurarse de que la tensión se mantuvo
correcta.
6.
Vuelva a instalar el protector de la correa. Todas las
piezas móviles deben estar protegidas.
Fig. 8
17