Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

0197
DE Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung ............................................. 2
IT Misuratore di pressione
Istruzioni per l'uso ................................................. 21
EN Blood pressure monitor
Instructions for use ................................................ 38
FR Tensiomètre
Mode d'emploi ..................................................... 55
ES Tensiómetro
Instrucciones de uso ............................................. 73
Medel Quick

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Medel Quick

  • Page 1 Medel Quick DE Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ..........2 IT Misuratore di pressione Istruzioni per l’uso ..........21 EN Blood pressure monitor Instructions for use ..........38 FR Tensiomètre Mode d’emploi ............. 55 ES Tensiómetro Instrucciones de uso ..........73 0197...
  • Page 2: Table Des Matières

    Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht für hoch- wertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage, Beauty, Baby und Luft. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Medel-Team Inhaltsverzeichnis 1. Lieferumfang ................3 7. Anwendung ..............10 2.
  • Page 3: Lieferumfang

    1. Lieferumfang Produktinformation Überprüfen Sie den Lieferumfang auf äußere Unversehrt- Hinweis auf wichtige Informationen heit der Kartonverpackung und auf die Vollständigkeit Anleitung beachten des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass Vor Beginn der Arbeit und /oder dem das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden auf- Bedienen von Geräten oder Maschinen weisen und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird.
  • Page 4: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Hersteller Das Handgelenk-Blutdruckmessgerät dient zur nichtin- vasiven Messung und Überwachung arterieller Blut- Autorisierter Vertreter in der Europäi- EC REP druck- und Pulswerte von erwachsenen Menschen mit schen Gemeinschaft einem Handgelenksumfang von 14 – 19,5 cm. Sie können Zulässige Lagerungs- und Transport- Storage/Transport damit schnell und einfach Ihren Blutdruck und Puls mes-...
  • Page 5 • Mindestens 30 Minuten vor der Messung sollten Sie • Verwenden Sie das Blutdruckmessgerät nicht bei nicht essen, trinken, rauchen oder sich körperlich Neugeborenen und Präeklampsie-Patientinnen. betätigen. Vor Anwendung des Blutdruckmessgerätes in der • Ruhen Sie sich vor der ersten Blutdruckmessung Schwangerschaft empfehlen wir eine Abstimmung mit immer 5 Minuten aus! dem Arzt.
  • Page 6 • Das Blutdruckmessgerät darf nicht im Zusammen- • Legen Sie die Manschette ausschließlich am Handge- hang mit einem Hochfrequenz-Chirurgiegerät verwen- lenk an. Legen Sie die Manschette nicht an anderen det werden. Stellen des Körpers an. • Verwenden Sie das Gerät nur bei Personen mit dem •...
  • Page 7 • Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht • Keine Akkus verwenden! benutzt wird, wird empfohlen die Batterien zu • Keine Batterien zerlegen, öffnen oder zerkleinern. entfernen. Hinweise zu Elektromagnetischer Verträglichkeit Hinweise zum Umgang mit Batterien • Das Gerät ist für den Betrieb in allen Umgebungen •...
  • Page 8: Gerätebeschreibung

    • Eine Nichtbeachtung kann zu einer Minderung der Lei- Anzeigen auf dem Display: stungsmerkmale des Gerätes führen. 1. Systolischer Druck 2. Risiko-Indikator 5. Gerätebeschreibung 3. Diastolischer Druck 4. Ermittelter Pulswert 1. Display 5. Symbol Herzrhythmus- 2. Handgelenks- störungen manschette 6. Symbol Puls 3.
  • Page 9: Inbetriebnahme

    6. Inbetriebnahme Das Menü zum Vornehmen der Einstellungen können Sie auf zwei verschiedene Wege aufrufen: Batterie einlegen • Vor der ersten Nutzung und nach jedem Batteriewech- sel: Wenn Sie Batterien in das Gerät einlegen, gelangen Sie automatisch in das entsprechende Menü. •...
  • Page 10: Anwendung

    Datum Nachdem alle Daten eingestellt wurden, schaltet sich das Gerät automatisch aus. Im Display blinkt die Jahreszahl. • Wählen Sie mit der Speichertaste 7. Anwendung M Ihre gewünschte Jahreszahl und Bringen Sie das Gerät vor der Messung auf Raumtem- bestätigen Sie mit der START/ peratur.
  • Page 11 Der Blutdruck kann sich zwischen dem rechten und lin- • Um das Messergebnis nicht zu verfälschen, ist es ken Arm unterscheiden, daher können auch die gemes- wichtig, sich während der Messung ruhig zu verhalten senen Blutdruckwerte unterschiedlich sein. Führen Sie und nicht zu sprechen.
  • Page 12 Sobald ein Puls zu erkennen ist, wird das Symbol Puls Auch in diesem Fall wird der Wert im ausgewählten oder angezeigt. zuletzt verwendeten Benutzerspeicher abgespeichert. • Die Messergebnisse systolischer Warten Sie vor einer erneuten Messung Druck, diastolischer Druck und mindestens 1 Minute! Puls werden angezeigt.
  • Page 13 aufgrund der Messergebnisse können gefährlich sein. Bereich der Systole Diastole Maßnahme Befolgen Sie unbedingt die Anweisungen Ihres Arztes. Blutdruckwerte (in mmHg) (in mmHg) Stufe 3: Risiko-Indikator einen Arzt auf- starke ≥ 180 ≥ 110 Die Messergebnisse lassen sich gemäß nachfolgender suchen Hypertonie Tabelle einstufen und beurteilen.
  • Page 14 Messwerte speichern, abrufen und löschen • Drücken Sie die Speichertaste M. Im Display blinkt AM AM. Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden zusammen mit Datum und Uhrzeit abgespeichert. Es wird der Durchschnittswert der Bei mehr als 60 Messdaten wird jeweils die älteste letzten 7 Tage der Morgen-Mes- Messung überschrieben.
  • Page 15: Reinigung Und Pflege

    Wischen Sie die Innenseite (die Seite mit Hautkontakt) • Um den Speicher des jeweiligen Benutzerspei- der Manschette mit einem weichen Tuch ab, nachdem chers zu löschen, wählen Sie zunächst einen Sie sie mit Ethylalkohol (75-90%) angefeuchtet haben, Benutzerspeicher aus. und trocknen Sie die Manschette anschließend durch •...
  • Page 16 Fehler- Mögliche Behebung Fehler- Mögliche Behebung meldung Ursache meldung Ursache Der systolische Bitte wiederholen Sie Der Blutdruck ist Bitte wiederholen Sie bzw. oder diastolische die Messung nach einer für mehr als 1,5 die Messung nach einer Druck liegt außer- Pause von einer Minute. Sekunden höher Pause von einer Minute.
  • Page 17: Entsorgung

    Batterien und tauschen Sie diese gegebenenfalls aus. KD-722 • Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Haus- Model Medel QUICK müll entfernt werden. Die Entsorgung kann Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Blutdruckmessung am Hand- Land erfolgen.
  • Page 18 Genauigkeit der systolisch ± 3 mmHg, Klassifikation Interne Versorgung, IP22, kein AP Anzeige diastolisch ± 3 mmHg, oder APG, Dauerbetrieb, Anwen- Puls < 60: ±3bpm dungsteil Typ BF >= 60 : ±5% Alle zum Druckmess- Pumpe, Ventil, LCD, Manschette, Messunsicherheit max.
  • Page 19: Garantie / Service

    Ersatzlieferung oder Reparatur durch- 12. Garantie / Service führen. Die Medel International, via Villapizzone 26 – 20156, Wenn der Käufer einen Garantiefall melden möchte, Milan (nachfolgend „Medel“ genannt) gewährt unter den wendet er sich zunächst an den Medel Kundenservice.
  • Page 20 - Produkte, die unsachgemäß und/oder entgegen der Bestimmungen der Bedienungsanleitung verwendet, gereinigt, gelagert oder gewartet wurden sowie Pro- dukte, die vom Käufer oder einem nicht von Medel auto- risierten Servicecenter geöffnet, repariert oder umge- baut wurden; - Schäden, die auf dem Transportweg zwischen Herstel- ler und Kunde bzw.
  • Page 21 Lei abbia scelto un prodotto del nostro assortimento. Il nostro marchio è garanzia di prodotti di ele- vata qualità, controllati nei dettagli, relativi ai settori calore, peso, pressione, temperatura corporea, pulsazioni, terapia dolce, massaggio, Beauty, Baby e aria. Cordiali saluti Il team Medel Indice 1. Fornitura ................22 7. Utilizzo ................28 2.
  • Page 22: Fornitura

    1. Fornitura Seguire le istruzioni Controllare l'integrità esterna della confezione e la com- Prima dell'inizio dei lavori e/o dell'u- pletezza del contenuto. Prima dell'uso assicurarsi che tilizzo di apparecchi o macchine, leg- l'apparecchio e gli accessori non presentino nessun gere le istruzioni danno palese e che il materiale di imballaggio sia stato Isolamento delle parti applicate rimosso.
  • Page 23: Uso Conforme

    sione arteriosa e battito cardiaco in persone adulte con Rappresentante autorizzato nella EC REP una circonferenza del polso da 14 a 19,5 cm. Permette Comunità Europea di misurare in modo rapido e semplice la propria pres- Temperatura e umidità di trasporto e Storage/Transport sione e il polso, memorizzare i valori misurati e visualiz- stoccaggio consentite...
  • Page 24 • I valori misurati autonomamente hanno solo scopo • In caso di patologie del sistema cardiovascolare pos- informativo, non sostituiscono i controlli medici! sono verificarsi errori di misurazione o una riduzione Comunicare al medico i propri valori, non intrapren- della precisione di misurazione. Gli stessi problemi si dere in alcun caso terapie mediche definite autonoma- possono verificare in caso di pressione molto bassa, mente (ad es.
  • Page 25 • Non applicare il manicotto su ferite per evitare rischi di • In caso di non utilizzo dell'apparecchio per lunghi ulteriori lesioni. periodi, si raccomanda di rimuovere le batterie. • Indossare il manicotto esclusivamente sul polso. Non Indicazioni sull'uso delle batterie indossare il manicotto su altre parti del corpo.
  • Page 26: Descrizione Dell'apparecchio

    • Non utilizzare batterie ricaricabili! • La mancata osservanza può ridurre le prestazioni • Non smontare, aprire o frantumare le batterie. dell'apparecchio. 5. Descrizione dell'apparecchio Indicazioni sulla compatibilità elettromagnetica • L'apparecchio è idoneo per l'utilizzo in qualsiasi 1. Display ambiente riportato nelle presenti istruzioni per l'uso, 2.
  • Page 27: Messa In Funzione

    9. Icona sostituzione delle batterie Impostazione del formato dell'ora, della data e 10. Ora e data dell'ora 11. Scarico aria (freccia) La data e l'ora devono essere assolutamente impostate. Solo in questo modo è possibile memorizzare corretta- 6. Messa in funzione mente i valori misurati con data e ora per poterli richia- Inserimento della batteria mare in seguito.
  • Page 28: Utilizzo

    • Con il pulsante di memorizzazione M selezionare il for- • Con il pulsante di memorizzazione M selezionare i mato dell'ora desiderato e confermare con il pulsante minuti desiderati e confermare con il pulsante START/ START/STOP STOP Dopo avere impostato tutti i dati, l'apparecchio si spe- Data gne automaticamente.
  • Page 29 La pressione può variare dal braccio destro al sinistro e Esecuzione della misurazione della pressione di conseguenza anche i valori misurati possono essere Applicare il manicotto come descritto in precedenza e diversi. Eseguire la misurazione sempre sullo stesso sistemarsi nella posizione in cui si desidera eseguire la braccio.
  • Page 30 Può essere un'avvisaglia di aritmia. L'aritmia è una pato- • _ viene visualizzato se la misurazione non è stata logia in cui il ritmo cardiaco è anormale a causa di errori effettuata correttamente. Consultare il nel sistema bioelettrico che controlla il battito cardiaco. capitolo Messaggi di errore/Soluzioni delle I sintomi (battiti cardiaci accelerati o anticipati, polso ral- presenti Istruzioni per l'uso e ripetere la...
  • Page 31 superato il quale il livello di pressione viene considerato Memorizzazione, ricerca e cancellazione dei valori pericoloso. misurati La classificazione sul display e la scala graduata sul I risultati di ogni misurazione corretta vengono misuratore di pressione indicano la classe nella quale memorizzati con data e ora.
  • Page 32: Pulizia E Cura

    • Premere il pulsante di memorizzazione M. • Per cancellare una posizione di memoria di una determinata memoria utente è necessario innanzi- Sul display lampeggia AM AM. tutto selezionare la memoria utente. Viene visualizzato il valore medio degli ultimi 7 giorni di misurazioni •...
  • Page 33: Che Cosa Fare In Caso Di Problemi

    dale). Pulire il lato interno (il lato a contatto con la Messag- Possibile causa Soluzione pelle) del bracciale con un panno morbido dopo gio di averlo inumidito con alcol etilico (75-90%), quindi errore asciugare il bracciale aerandolo. La pressione Ripetere la misurazione •...
  • Page 34: Smaltimento

    • Le riparazioni possono essere effettuate solo dal Ser- Messag- Possibile causa Soluzione vizio clienti o da rivenditori autorizzati. gio di • Prima di inoltrare eventuali reclami, testare le batterie errore e, se necessario, sostituirle. Il pompaggio Nell'effettuare una nuova •...
  • Page 35: Dati Tecnici

    + 10°C - +40 °C, ≤85% umidità funzionamento relativa (senza condensa) Tipo KD-722 ammesse Modello Medel QUICK Condizioni di Da -20 °C a +50 °C, ≤ 85% umi- Metodo di Misurazione oscillante e non inva- stoccaggio ammesse dità relativa, 800 –1050 hPa pres-...
  • Page 36: Garanzia / Assistenza

    CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, 12. Garanzia / Assistenza IEC 61000-4-8) e necessita di precauzioni d'impiego Medel International, via Villapizzone 26 / 20156, Milan particolari per quanto riguarda la compatibilità elettro- (di seguito denominata Medel”) offre una garanzia per magnetica. Apparecchiature di comunicazione mobili...
  • Page 37 Le riparazioni o la sostituzione completa non prolungano - una copia della fattura/prova d’acquisto e in alcun caso il periodo di garanzia. - il prodotto originale a Medel o a un partner Medel auto- rizzato. Sono espressamente esclusi dalla presente garanzia: - l’usura dovuta al normale utilizzo o al consumo del pro-...
  • Page 38 Thank you for choosing a product from our range. Our name stands for high-quality, thoroughly tested products for applications in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature, pulse, gentle therapy, massage, beauty, baby and air. With kind regards, Your Medel team Table of contents 1. Included in delivery ............39 7. Usage ................45 2.
  • Page 39: Included In Delivery

    1. Included in delivery Observe the instructions Check that the exterior of the cardboard delivery pack- Read the instructions before starting aging is intact and make sure that all contents are pre- work and/or operating devices or sent. Before use, ensure that there is no visible dam- machines age to the device or accessories and that all packaging Isolation of applied parts...
  • Page 40: Intended Use

    ences of 14 – 19.5 cm. This allows you to quickly and Authorised Representative in the EC REP easily measure your blood pressure and pulse, save European Community the measurements and display the development of the Permissible storage and transport Storage/Transport measurements.
  • Page 41 • The measured values taken by you are for your infor- • This device is not intended for use by people (includ- mation only – they are no substitute for a medical ing children) with restricted physical, sensory or men- examination.
  • Page 42 • Make sure that the cuff is not placed on an arm in – Do not drop the device. which the arteries or veins are undergoing medical – Do not use the device in the vicinity of strong elec- treatment, e.g. intravascular access or intravascular tromagnetic fields and keep it away from radio sys- therapy, or an arteriovenous (AV) shunt.
  • Page 43: Device Description

    5. Device description • Do not use rechargeable batteries. • Do not disassemble, split or crush the batteries. 1. Display Notes on electromagnetic compatibility 2. Wrist cuff 3. Risk indicator • The device is suitable for use in all environments 4.
  • Page 44: Initial Use

    11. Release air (arrow) There are two different ways to access the menu from which you can adjust the settings: 6. Initial use • Before initial use and after each time you replace the Inserting the battery battery: When inserting the batteries into the device you will be taken to the relevant menu automatically.
  • Page 45: Usage

    The month flashes on the display. Attaching the cuff • Select the desired month with the mem- ory button M and confirm with the START/ STOP button The day flashes on the display. • Select the desired day using the memory but- ton M and confirm with the START/STOP but- If the hour format is set as 12h, the day/month dis- •...
  • Page 46 Adopting the correct posture • The last measured value is dis- played and the blood pressure • Before the initial blood pressure measurement, make monitor automatically begins the sure always to rest for about 5 minutes. Otherwise measurement after 3 seconds. deviations can occur.
  • Page 47 • Press the START/STOP button to switch off the If the symbol appears frequently, please consult blood pressure monitor. The measurement is then your doctor. Self-diagnosis and treatment based on the stored in the selected user memory. measurements can be dangerous. Always follow your If you forget to turn off the device, it will switch off auto- doctor’s instructions.
  • Page 48 Saving, accessing and deleting measured values Blood pressure Systole Diastole Action value category (in mmHg) (in mmHg) The results of every successful measurement are Level 3: stored together with the date and time. The old- Seek medical severe ≥ 180 ≥...
  • Page 49: Cleaning And Maintenance

    • Press the memory button M. • To clear the relevant user memory, you must first select a user memory. AM AM flashes on the display. The average value of the morning • Start the retrieval of the average measured values. measurements for the last 7 days is A flashes on the display and the average value of displayed (morning: 5 a.m.
  • Page 50: What If There Are Problems

    of the cuff with a soft cloth after moistening it Error Possible cause Solution with Ethyl alcohol (75-90%), then dry the cuff by message airing. The systolic or Please wait one • Under no circumstances hold the device and cuff diastolic pressure minute and repeat the under water, as this can cause liquid to enter and...
  • Page 51: Disposal

    10. Disposal Error Possible cause Solution message Repairing and disposing of the device The blood Please wait one • Batteries do not belong in household waste. Please pressure is higher minute and repeat the dispose of empty batteries at the collection points than 300 mmHg measurement.
  • Page 52: Technical Specifications

    L 84 mm x W 60 mm x H 29 mm 11. Technical specifications Weight Approx. 95 g Type KD-722 (without batteries, with cuff) Model Medel QUICK Cuff size 140 to 195 mm Measurement Oscillometric, non-invasive blood Permissible operating + 10°C to +40°C, ≤85% relative method...
  • Page 53: Warranty/Service

    60601-1 (Medical electrical equipment -- Part 1: Gen- 12. Warranty/service eral requirements for basic safety and essential per- Medel International, via Villapizzone 26 / 20156, Milan formance), EN 60601-1-2 (compliance with CISPR 11, (hereinafter referred to as “Medel”) provides a warranty IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) and is...
  • Page 54 A warranty claim shall only be considered if the buyer can provide Medel, or an authorised Medel partner, with - a copy of the invoice/purchase receipt, and - the original product.
  • Page 55 Nos produits couvrent les domaines de la chaleur, du poids, de la pression sanguine, de la température corporelle, de la thérapie douce, des massages, de la beauté, des soins pour bébé et de l’amélioration de l’air. Sincères salutations, Votre équipe Medel Table des matières 1. Contenu ................56 7. Utilisation .................63 2.
  • Page 56: Symboles Utilisés

    1. Contenu Information sur le produit Vérifiez si l’emballage carton extérieur du kit est intact et Indication d’informations importantes si tous les éléments sont inclus. Avant l’utilisation, assu- Suivre le mode d’emploi rez-vous que l’appareil et les accessoires ne présentent Lire le mode d’emploi avant de aucun dommage visible et que la totalité...
  • Page 57: Utilisation Conforme Aux Recommandations

    Éliminer l’emballage dans le respect de Date du fabricant l’environnement 3. Utilisation conforme aux Fabricant recommandations Le tensiomètre au poignet est utilisé pour la mesure non Représentant autorisé dans la Commu- EC REP invasive et la surveillance des valeurs de tension arté- nauté...
  • Page 58 • N’utilisez pas le tensiomètre sur des nouveau-nés Conseils d’utilisation et des patientes atteintes de pré-éclampsie. Nous • Mesurez toujours votre tension au même moment de recommandons de consulter le médecin avant d’utili- la journée pour obtenir des valeurs comparables. ser le tensiomètre pendant la grossesse.
  • Page 59 • Utilisez uniquement l’appareil sur des personnes dont • L’arrêt automatique permet de faire passer le ten- le périmètre du poignet correspond à celui indiqué siomètre en mode économie d’énergie lorsqu’au- pour l’appareil. cune touche n’est manipulée pendant un délai d’une •...
  • Page 60 Remarques relatives aux piles Informations sur la compatibilité électromagnétique • Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec • L’appareil est prévu pour fonctionner dans tous les la peau ou les yeux, rincez la zone touchée avec de environnements indiqués dans ce mode d’emploi, y l’eau et consultez un médecin.
  • Page 61: Description De L'appareil

    5. Description de l’appareil Données affichées à l’écran : 1. Pression systolique 1. Écran 2. Indicateur de risque 2. Manchette de 3. Pression diastolique poignet 4. Valeur du pouls mesu- 3. Indicateur de risque rée 4. Touche Marche/ 5. Symbole Troubles du Arrêt rythme cardiaque 5.
  • Page 62: Mise En Service

    6. Mise en service Il existe deux façons d’accéder au menu des para- mètres : Insérer la pile • Avant la première utilisation et après chaque change- ment de pile : lorsque vous insérez les piles dans l’appareil, vous accédez automatiquement au menu correspondant. •...
  • Page 63: Utilisation

    Date Une fois toutes les données réglées, l’appareil s’éteint automatiquement. L’année clignote à l’écran. • À l’aide de la touche mémoire M, 7. Utilisation sélectionnez l’année de votre choix et Avant la mesure, placez l’appareil à température confirmez avec la touche MARCHE/ ambiante.
  • Page 64 La tension pouvant être différente entre le bras droit et le Mesurer la tension artérielle gauche, les valeurs de tension mesurées peuvent donc Positionnez la manchette tel que décrit plus haut et ins- également être différentes. Effectuez toujours la mesure tallez-vous dans la position de votre choix pour effec- sur le même bras.
  • Page 65 cardiaque liée à des perturbations du système bioélec- • _ s’affiche lorsque la mesure n’a pas pu être effec- trique. Les symptômes (battements cardiaques en retard tuée correctement. Lisez le chapitre Mes- ou en avance, pouls plus rapide ou plus lent) peuvent sage d’erreur/résolution des erreurs de ce être induits notamment par une pathologie cardiaque, mode d’emploi et recommencez la mesure.
  • Page 66 Le classement qui s’affiche à l’écran ainsi que l’échelle Enregistrer, récupérer et supprimer les valeurs de de l’appareil permettent d’établir la plage dans laquelle mesure se trouve la tension mesurée. Si les valeurs de systole Le résultat de chaque mesure réussie est enregistré et de diastole se trouvent dans deux plages différentes avec la date et l’heure.
  • Page 67: Nettoyage Et Entretien

    • Appuyez sur la touche mémoire M. • Pour effacer tous les enregistrements d’une mémoire utilisateur donnée, sélectionnez d’abord AM AM clignote à l’écran. une mémoire utilisateur. La valeur moyenne des mesures matinales des 7 derniers jours est • Démarrez la consultation de la valeur moyenne affichée (matin : 5h00 –...
  • Page 68: Que Faire En Cas De Problèmes

    exemple à l’hôpital). Essuyez la face interne (côté Message Cause possible Solution en contact avec la peau) du brassard avec un d’erreur chiffon doux après l’avoir humidifié avec de l’al- La pression sys- Répétez la mesure après cool éthylique (75-90%), puis séchez le brassard tolique ou dias- une pause d’une minute.
  • Page 69: Élimination

    • Seuls le service client ou les opérateurs autorisés Message Cause possible Solution peuvent procéder à une réparation. d’erreur • Cependant, avant toute réclamation, veuillez contrô- Le gonflage Vérifiez avec une ler au préalable l’état des piles et les remplacer le cas dure plus de nouvelle mesure que échéant.
  • Page 70: Caractéristiques Techniques

    L 84 mm x l 60 mm x H 29 mm Type KD-722 Poids Environ 95 g Modèle Medel QUICK (sans les piles, avec le brassard) Méthode de mesure Mesure de la tension artérielle au Taille de la manchette 140 à 195 mm poignet, oscillométrique et non...
  • Page 71: Garantie/Maintenance

    La garantie s’applique également sans préjudice de péennes EN 1060-1 (tensiomètres non invasifs, par- la responsabilité légale obligatoire. tie 1 : exigences générales), EN 1060-3 (tensiomètres Medel garantit le bon fonctionnement et l’intégrité de ce non invasifs, partie 3 : exigences complémentaires produit. sur les tensiomètres électromécaniques), IEC 81060-2...
  • Page 72 - une copie de la facture/du reçu et Les réparations ou le remplacement complet ne pro- - le produit d’origine à Medel ou à un partenaire auto- longent en aucun cas la période de garantie. risé de Medel. La présente Garantie exclut expressément...
  • Page 73 Nos alegramos de que haya elegido un producto de nuestra gama. Nuestro nombre es sinónimo de productos de alta y comprobada calidad en el ámbito de aplicación de calor, peso, presión arterial, temperatura corporal, pulso, trata- miento suave, masaje, belleza, bebés y aire. Atentamente, El equipo de Medel Índice 1. Artículos suministrados ............74 7. Utilización .................81 2.
  • Page 74: Artículos Suministrados

    1. Artículos suministrados Información sobre el producto Compruebe que el embalaje de los artículos suminis- Indicación de información importante trados esté intacto y que su contenido esté completo. Seguir las instrucciones Antes de utilizar el aparato deberá asegurarse de que Leer las instrucciones antes de ni este ni los accesorios presentan daños visibles y de empezar a trabajar o a manejar...
  • Page 75: Uso Correcto

    Eliminar el embalaje respetando el Fecha de manufactura medio ambiente 3. Uso correcto Fabricante El tensiómetro de muñeca sirve para la medición no invasiva y la supervisión de los valores de presión arte- Representante Autorizado en la EC REP rial y pulso de personas adultas con un contorno de Comunidad Europea muñeca de 14 a 19,5 cm.
  • Page 76 • No coma, beba, fume ni realice esfuerzos físicos • Si existe una restricción del flujo sanguíneo en un durante un mínimo de 30 minutos antes de realizar la brazo a causa de un trastorno vascular crónico o medición. agudo (entre otras cosas por vasoconstricción), se •...
  • Page 77 • La medición de la presión arterial no debe interrum- • Este aparato se ha diseñado únicamente para el fin pir la circulación sanguínea más tiempo del necesario. descrito en estas instrucciones de uso. El fabricante En caso de que el aparato no funcione correctamente, declinará...
  • Page 78 • En presencia de interferencias electromagnéticas, la • ¡Peligro de asfixia! Los niños pequeños podrían utilización del aparato puede verse limitada en deter- tragarse las pilas y asfixiarse. ¡Guarde las pilas fuera minados casos. Como consecuencia, podrían mos- del alcance de los niños pequeños! trarse mensajes de error o podrían apagarse la panta- •...
  • Page 79: Descripción Del Aparato

    5. Descripción del aparato Indicaciones en la pantalla: 1. Presión sistólica 1. Pantalla 2. Indicador de riesgo 2. Brazalete de 3. Presión diastólica muñeca 4. Pulso medido 3. Indicador de riesgo 5. Símbolo de alteraciones 4. Tecla Inicio/ del ritmo cardiaco parada 6.
  • Page 80: Puesta En Funcionamiento

    6. Puesta en funcionamiento Se puede acceder de dos formas diferentes al menú para realizar los ajustes: Colocar las pilas • Antes del primer uso y tras cada cambio de pilas: Una vez insertadas las pilas en el aparato, accederá automáticamente al menú...
  • Page 81: Utilización

    7. Utilización Fecha El año parpadea en la pantalla. Asegúrese de que el aparato esté a temperatura • Seleccione con la tecla de memoriza- ambiente antes de realizar la medición. Puede realizar la ción M el año deseado y confirme con medición en la muñeca derecha o en la izquierda.
  • Page 82 Si hay una gran diferencia entre los valores de ambos • Para poner en funcionamiento el brazos, es conveniente consultar al médico en qué brazo tensiómetro, pulse la tecla INICIO/ debe realizar la medición. PARADA . Todas las indicacio- nes de la pantalla se iluminan Adoptar una postura correcta brevemente.
  • Page 83 • Seleccione el registro de usuario deseado pulsando rápido) pueden estar provocados por enfermedades car- la tecla de memorización M. Si no selecciona nin- diacas, la edad, la predisposición física, el exceso de gún registro de usuario, el resultado de la medición se estimulantes, el estrés o la falta de sueño, entre otras asignará...
  • Page 84 tran en dos rangos diferentes (p. ej., la sístole en el rango Guardar, consultar y borrar valores medidos “Normal alta” y la diástole en el rango “Normal”), el grá- Los resultados de todas las mediciones correcta- fico de la clasificación del aparato indica siempre el mente realizadas se guardan junto con la fecha y la rango más alto.
  • Page 85: Limpieza Y Cuidado

    • Pulse la tecla de memorización M. • Para borrar la memoria del registro de usuario correspondiente, deberá seleccionar primero un En la pantalla parpadea AM AM. registro de usuario. Se muestra el valor medio de los 7 últimos días de las mediciones •...
  • Page 86: Resolución De Problemas

    en el hospital). Limpie el lado interno (el lado que Mensaje Posible causa Solución está en contacto con la piel) del manguito con un de error paño suave después de humedecerlo con alco- La presión Repita la medición tras hol etílico (75-90%), luego seque el manguito sistólica o una pausa de un minuto.
  • Page 87: Eliminación

    • Las reparaciones solo deben ser realizadas por Mensaje Posible causa Solución el servicio de atención al cliente o distribuidores de error autorizados. El inflado Compruebe en el marco • Antes de realizar cualquier reclamación, compruebe el dura más de de una nueva medición estado de las pilas y sustitúyalas si es necesario.
  • Page 88: Datos Técnicos

    Tamaño del brazalete De 140 a 195 mm Tipo KD-722 Condiciones de De + 10°C a +40 °C, ≤85 % Modelo Medel Quick funcionamiento humedad relativa (sin admisibles condensación) Método de medición Oscilométrico, medición no invasiva de la presión arterial Condiciones de De -20 °C a +50 °C, ≤...
  • Page 89: Garantía/Asistencia

    IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) y está 12. Garantía/asistencia sujeto a medidas especiales de precaución relativas a Medel International, via Villapizzone 26 – 20156, Milano la compatibilidad electromagnética. Tenga en cuenta (en lo sucesivo, «Medel») concede una garantía para que los dispositivos de comunicación de alta frecuen- este producto.
  • Page 90 - una copia de la factura o del recibo de compra y Las reparaciones o la sustitución del producto no pro- - el producto original a Medel o a un socio autorizado longarán en ningún caso el periodo de garantía.
  • Page 92 Andon Health Co., Ltd . Address: No. 3 Jinping street, Yaan Road, Nankai District, Tianjin, China EC- Representative: EC REP iHealthLabs Europe SAS 36 Rue de Ponthieu, 75008, Paris, France Distributed by: Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm, Germany 0197...

Table des Matières