Page 1
120 - FC 120 MANUALE USO E MANUTENZIONE OPERATOR’S INSTRUCTION BOOK MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN BEDIENUNG UND WARTUNG BRUGER- OG VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING MANUAL DE UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE...
ITALIANO INDICE DEL CONTENUTO - Segnali di avvertimento ......4 - Avvertenze per la sicurezza ......4 - Trasporto ............6 - Informazioni sulla demolizione ....6 - Informazioni e norme generali ....7 - Spiegazione dei simboli ......7 - Dati per l’identifi cazione ......7 - Misure d’ingombro ........8 - Velocità...
SEGNALI DI AVVERTIMENTO AVVERTENZE PER LA SICUREZZA 1) Questa macchina è stata progettata e Q u e s t o s i m b o l o r i c h i a m a costruita per essere usata da un solo l’attenzione sulle indicazioni operatore, che la guida utilizzando le fondamentali che riguardano la...
Page 5
e l’operatore. 26) Evitate di lavorare con attrezzi taglienti male affi lati. 11) Utilizzate solo ricambi e accessori originali 27) Osser vate il lavoro con la massima per garantire la sicurezza e la funzionalità a t t e n z i o n e e p e n s a t e b e n e a l l a della macchina.
inclinazioni della macchina durante TRASPORTO manutenzioni o regolazioni. Inserire sempre l’apposita protezione lama. 41) Durante l’uso tenete pulite le parti Quando la macchina deve essere caricata su di calde del motore (marmitta, testata) un automezzo per il trasporto, utilizzare rampe dall’accumulo di detriti.
INFORMAZIONI E NORME GENERALI PARTI DI RICAMBIO - Si consiglia vivamente di impiegare esclusivamente RICAMBI ORIGINALI. Le ordinazioni devono essere eff ettuate osservando le norme contenute nel Catalogo delle Parti di Ricambio. MANUTENZIONE DEL MOTORE - Le prescrizioni per l’uso e la manutenzione del motore sono contenute nel rispettivo TARGHETTA CE MATRICOLA libretto, copia del quale viene fornita con...
MISURE D’INGOMBRO 1465 345 ÷ 1150 900 ÷ 1117 VELOCITÀ Tipo Ruote Velocità 1ª 1ªRM 4.00-8” 1,18 3,07 Velocità in Km/h con motore 3600 g/min DATI TECNICI Motore a benzina Motore Diesel Avviamento autoavvolgente Motorstop Frizione a secco a dischi Cambio 1 MA + 1 RM Stegole regolabili:...
MONTAGGIO RUOTE Dopo aver tolto la macchina dall’imballaggio, montare le ruote facendo attenzione che la chiavetta di trascinamento sia montata correttamente nella sede dell’asse ruote. La freccia indicata sulla ruota gommata deve essere rivolta verso il motore per la versione motocoltivatore e verso la presa di forza per la versione con attrezzi frontali.
PRESA DI POTENZA Fig. 12 (Fig. 12) Tutti i modelli sono dotati di una P. di P. (profi lo DIN 15 x 12) indipendente ad una velocità di 1004 g/min. N.B.: Per inserire e disinserire le P. di P. usare sempre la leva della frizione. La rotazione della P.
LUBRIFICAZIONE Fig. 16 TIPO DI LUBRIFICANTE Motore - Vedere libretto istruzione motore. Macchina - Utilizzate solo olio ESSO UNIFARM 85Π140 W e grasso ESSO MULTIPORPOSE. 1) MOTORE Ogni giorno - controllare il livello e, se necessario, ripristinarlo. Cambio dell’olio - va effettuato agli intervalli e con le modalità...
Fig. 21 APPLICAZIONE DELLA BARRA FALCIANTE FRONTALE (Fig. 21) Collegamento alla macchina N.B. per un buon funzionamento non L’applicazione della barra alla macchina deve esservi sfregamento eccessivo tra viene fatta utilizzando il relativo attacco premilama e lama. rapido. Sostituzione della lama falciante Regolazione dell’altezza della barra - Svitare le viti 5 falciante...
Page 13
ENGLISH CONTENTS - Warning signals .......... 14 - Safety warnings ......... 14 - Transport ............16 - Information on demolition ..... 16 - Information and General Rules .... 17 - Explanation of symbols ......17 - Identifi cation data ........17 - Overall dimensions ........
WARNING SIGNALS SAFETY WARNINGS 1) This machine has been designed and This symbol is to attract your manufactured for being used by one attention and indicates that operator only, and is driven by means of care for your safety must be the appropriate handlebars.
Page 15
parts to guarantee safety and correct 30) Pay attention when reversing the machine operation of the machine. not to trip over anything. If you loose your balance release the handlebars 12) Stop engine before refuelling and remove immediately ; the Motorstop or the ignition key (if fi tted).
inexperienced people. Close the fuel tap TRANSPORT (if fi tted). A l w a y s i n s e r t t h e a p p r o p r i a t e b l a d e 45) Do not leave the machine with the engine protection.
INFORMATION AND GENERAL RULES S PA R E PA R T S - Yo u a r e h i g h l y recommended to use only GENUINE SPARE PARTS. Orders must be made observing the rules given in the Spare Parts Catalogue.
FITTING THE WHEELS After removing the machine from its packing, mount the wheels taking care that the drive key is fi tted correctly in the wheel axle seat. The arrow shown on the tyre wheel must be turned towards the engine for the Motorcultivator version and towards the P.T.O.
POWER TAKE-OFF (Fig. 12) Fig. 12 A l l m o d e l s a re e q u i p p e d w i t h a n independent P.T.O. (profi le DIN 15X12) - 1 speed at 1004 r.p.m. N.B.
LUBRICATION Fig. 16 TYPE OF LUBRICANT Engine - see engine manual. Machine - use only ESSO UNIFARM 15-40 X oil and ESSO MULTIPURPOSE grease. 1) ENGINE Each day - check level and top up if necessary. Oil replacement - to be carried out according to intervals and methods set out by the engine manufacturer.
Fig. 21 FRONTAL MOWER BAR APPLICATION (Fig. 21) Connection to machine holder and the blade must be avoided in The mower bar is attached to the machine order to guarantee good functioning. by means of the Quickfi t connection. Mower blade replacement Mower height adjustment - Loosen screws 5.
Page 23
FRANÇAISE INDEX - Signaux d’avertissement ......24 - Notes de securite ........24 - Transport ............26 - Information sur la démolition ....26 - Informations et règles générales ..27 - Explication des symboles ......27 - Fiche signalétique ........27 - Encombrement ...........
SIGNAUX D’AVERTISSEMENT NOTES DE SECURITE 1) Cette machine a été conçue et construite Le signale attire votre attention pour être utilisée par un seul opérateur sur les indications fondamentales qui la conduit en utilisant les mancherons de sécurité qui doivent être destinés à...
Page 25
est en marche. soient bien serrés. 10) N ’ u t i l i s e z l a m a c h i n e q u’a ve c l e s 24) Tenez parfaitement propre le champ mancherons en position de travail. Ceci opérationnel.
37) Evitez si possible de travailler en côte TRANSPORT ou en descente; travailler toujours transversalement par rapport à la pente. Mettez toujours la protection spéciale de la lame. 38) Ne travailler jamais en pente trop Quand la machine doit être chargée sur un fortement inclinée (max.
INFORMATIONS ET REGLES GENERALES PIECES DE RECHANGE - Nous conseillons vivement d’utiliser exclusivement des PIECES DE RECHANGE D’ORIGINE. Les commandes doivent s’effectuer conformément aux instructions contenues dans le catalogue. ENTRETIEN DU MOTEUR - Les prescriptions d’emploi et d’entretien du moteur fi gurent PLAQUE CE NUMERO DE SERIE dans le livret fourni avec chaque machine.
MONTAGE DES ROUES Après avoir déballé la machine, montez les roues en veillant à ce que la clé d’entraînement soit correctement montée dans le siège de l’axe des roues. La fl èche indiquée sur la roue montée avec pneus agraires doit être orientée vers le moteur dans la version motoculteur et vers la prise de force dans la version avec outils frontaux.
PRISE DE PUISSANCE Fig. 12 (Fig. 12) Tous les modèles sont dotés d’une Prise de Force (profi l DIN 15 x 12) indépendante à une vitesse de 1004 tours/minute. N.B. Pour brancher et débrancher les Prise de Force utilisez toujours le levier d’embrayage.
LUBRIFICATION Fig. 16 TYPE DE LUBRIFIANT Moteur - Consultez la notice d’instructions du moteur. Machine - Utilisez uniquement de l’huile ESSO UNIFARM 15 - 40 W et graisse ESSO MULTIPOURPOSE. 1) MOTEUR Tous les jours - Contrôlez et éventuellement rétablissez le niveau. Vidange d’huile - A eff ectuer aux intervalles éventuellement rétablissez le niveau.
Fig. 21 APPLICATION DE LA BARRE DE COUPE FRONTALE (Fig. 21) Branchement sur la machine N.B. Pour un bon fonctionnement, il ne Appliquez la barre au machine avec l’attache doit pas y avoir trop de frottement entre le rapide. presse-lame et la lame. Réglage de la hauteur de la barre de Pour remplacer la lame de coupe : coupe...
WARNSYMBOLE ALGEMEINE SlCHERHEITSVORSCHRIFTEN Dieses Zeichen weist Sie auf alle 1) Diese Maschine ist ausschließlich dafür grundlegenden Hinweise hin, gebaut, um von nur einem Bediener die Ihre persönliche Sicherheit durch Führung der dafür bestimmten betreff en. Diese Hinweise müssen Lenkholme benutzt zu werden. Jeder gewissenhaft befolgt werden und auch an alle andere Gebrauch ist untersagt! andere Benutzer der Maschine weitergegeben...
Page 35
Fahrrichtung. Es ist größte Vorsicht tragen. Locker getragen Kleider sind zu geboten, da bei laufender Maschine ein vermeiden. Feste und rutschfeste Schuhe hohes Verletzungsrisiko an Händen und tragen. Füßen besteht. 23) S i c h v e r g e w i s s e r n , d a ß a l l e 10) Die Maschine nur bei vorgesehener Befestigungselemente gut festgezogen Arbeitsstellung der Lenkholme benutzen.
34) Keine Reinigungs- oder War tungs- oder Landes zu beachten, in dem die a r b e i t e n b e i l a u f e n d e m M o t o r Maschine benutzt wird. durchführen.
ALLGEMEINE HINWEISE UND VORSCHRIFTEN ERSATZTEILE Wir raten Ihnen in Ihrem eigenen Interesse nur ORIGINALERSATZTEILE zu verwenden. Bei Bestellungen von Ersatzteilen beachten Sie bitte die im Ersatzteil-K atalog angeführten Hinweise. MOTORWARTUNG Hinweise für Bedienung und Wartung des CE - SCHILD GERÄTE-SERIEN-NR. Motors sind in einer separaten Anleitung enthalten, die Ihnen bei Übernahme der IDENTIFIZIERUNGSDATEN...
ABMESSUNGEN 1465 345 ÷ 1150 900 ÷ 1117 GANG Räder Gang 1ª 1ªRM 4.00-8” 1,18 3,07 Fahrgeschwindigkeiten in km/h mit Motor bei 3.600 U/min. DONNEES TECHNIQUES Benzinmotor Dieselmotor Reversierstarter Motorstop Scheiben-Trockenkupplung Getriebe als Balkenmäher 1 MA + 1 RM Verstellbarer Lenkholm: 6 x Höhenverstellung , 3 x Seitenverstellung Luftreifen mit festen Felgen Metallräder...
REIFEN MONTIEREN Nach Herausnahme des Geräts aus der Verpackung sind die Reifen zu montieren. Dabei ist zu beachten, daß die Keile korrekt in den Antriebsachsen sitzen. Der auf dem Reifen ersichtliche Pfeil muß im Fräsbetrieb oder bei anderen gezogenen Geräten in Richtung Motor zeigen. Bei Ausführung mit Mähbalken oder anderen Frontanbaugeräten muß...
ZAPFWELLE (Abb. 11) Abb. 12 A l l e M o d e l l e s i n d m i t e i n e r getriebeunabhängigen Heckzapfwelle, Profi l 15 x 12 gem. DIN, ausgestattet. Hat die Zapfwelle eine Umdrehung von 1.004 U/Min.
SCHMIERUNG Abb. 16 SCHMIERMITTELTYP M o t o r : B e t r i e b s a n l e i t u n g d e s Motorherstellers beachten. Maschine: Nur Öltyp ESSO UNIFARM 15 - 40 W und Fettyp ESSO MULTIPURPOSE verwenden.
Abb. 21 MONTAGE DES FRONTMÄHBALKENS (Abb. 21) Anbau an das Kombigerät Achtung: Erst eine Führung richtig Der Anbau des Frontmähbalkens am einstellen, dann die zweite, dritte usw. Kombigerät erfolgt mittels der vorhandenen Nach dem Einstellen jeder einzelnen Schnellkupplung. Führung muß das Messer von Hand zügig Einstellung der Schnitthöhe hin und her zu bewegen sein.
Page 43
DANSK INDHOLDSFORTEGNELSE - Advarselstegn ..........44 - Sikkerhedsforanstaltninger ....44 - Transport ............46 - Oplysninger om ophugning ....46 - Informationer og generelle regler ..47 - Forklaring om symbolerne ..... 47 - Identifi kationsdata ........47 - Totalmål ............48 - Hastighed ............
ADVARSELSTEGN SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER 1) Denne maskine er udtænkt og fabrikeret D e t t e t e g n h e n l e d e r til at bruges af en enkelt operatør, der o p m æ r k s o m h e d e n p å d e styrer den ved at anvende de dertil g r u n d l i g g e n d e f o r s k r i f t e r indrettede plovåse.
Page 45
en passende sikkerhedsafstand mellem redskaber. arbejdsområdet og operatøren. 27) O v e r v å g a r b e j d e t m e d s t ø r s t e 11) Brug kun originale reservedele og tilbehør opmærksomhed og tænk på...
på motorens varme dele (Iydpotten, TRANSPORT topstykket), når maskinen bruges. Slå altid beskyttelsen af klingen til. 42) Når det er muligt, stands maskinen på et N å r m a s k i n e n s k a l l æ s s e s p å e t fl adt terræn.
INFORMATIONER OG GENERELLE REGLER RESERVEDELE - Det anbefales kraftigt kun at bruge ORIGINALE RESERVEDELE. Ordrer skal afgives i overensstemmelse m e d s t a n d a r d e r n e i n d e h o l d t i Reservedelskataloget.
MONTERING AF HJUL Efter at have fj ernet maskinen fra emballagen monteres hjulene, idet man skal sørge for, at drivnøglen er monteret korrekt i hjulaksens leje. Pilen på gummihjulet skal vende mod motoren i versionen motorkultivator og mod kraftudtaget i versionen med frontmonterede redskaber. Inden arbejdet påbegyndes, læses motorens og maskinens brugs- og vedligeholdelsesmanual omhyggeligt.
KRAFTUDTAG (Fig. 12) Fig. 12 Alle modeller er udstyret med et kraftudtag (DIN profil 15 x 12) uafhængigt ved en hastighed på 1004 omdr./minut. N.B.: Kraftudtaget til- og frakobles altid ved hjælp af koblingsgrebet. Kratudtagets rotation er med uret STYRESTÆNGER (Fig. 12) Den lodrette justering (højde) giver 6 positioner, der opnås ved hjælp af håndtaget nr.
SMØRING TYPE SMØREMIDDEL Fig. 16 Motor - Se motorens brugsanvisning. Maskine - Brug kun olien ESSO UNIFARM 85Π140 W og fedtet ESSO MULTIPORPOSE. 1) MOTOR Dagligt - kontroller niveauet og efterfyld om nødvendigt. Oliesk if t - sk al foretages med de intervaller og på...
Fig. 21 ANVENDELSE AF FRONT SKÆREBJÆLKEN (Fig. 21) Tilslutning til maskine - Løsn skruerne 5 Anvendelsen af bjælken på maskine sker - Træk klingepåsætningen 6 ud. ved hjælp af den tilhørende lynkobling. - Træk klingen ud. Ved genmontering udføres operationerne Justering af knivbjælkens højde i omvendt rækkefølge.
Page 53
ROMÂNĂ CUPRINS - Semnale de avertizare ......54 - Avertizări referitoare la siguranţă ..54 - Transportul ..........56 - Informaţii privind dezmembrarea ..56 - Informaţii şi norme generale ....57 - Explicarea simbolurilor ......57 - Date de identifi care ........57 - Dimensiuni şi gabarit .......
SEMNALE DE AVERTIZARE AVERTIZĂRI REFERITOARE LA SIGURANŢĂ 1) Această maşină a fost proiectată şi Acest simbol atrage atenţia construită pentru a fi utilizată de un asupra indicaţiilor fundamentale singur operator, care o ghidează folosind care se referă la siguranţa dv. şi mânerele.
Page 55
funcţionalitatea maşinii. efectuaţi. 12) Înainte de a efectua alimentarea cu 28) Dacă loviţi un obiect în timpul activităţii, combustibil, opriţi motorul şi scoateţi opriţi maşina şi controlaţi dacă a suferit cheia din contact (dacă există în dotare). deteriorări. 13) Manipulaţi combustibilul cu grijă, evitând 29) În timpul deplasării maşinii sau când să-l vărsaţi pe maşină;...
capul), îndepărtând deşeurile acumulate. TRANSPORTUL 42) Pe cât posibil, opriţi maşina pe o suprafaţă P u n e ţ i î n t o t d e a u n a a p ă r ă t o a r e a plană.
INFORMAŢII ŞI NORME GENERALE PIESE DE SCHIMB - Se recomandă insistent să folosiţi numai PIESE DE SCHIMB ORIGINALE. Comenzile trebuie să fie efectuate respectând normele din Catalogul de piese de schimb. Î N T R E Ţ I N E R E A M O T O R U L U I – Instrucţiunile referitoare la utilizarea și întreţinerea motorului se găsesc în manualul respectiv;...
DIMENSIUNI 1465 345 ÷ 1150 900 ÷ 1117 VITEZĂ Tip roţi Viteză 1ª 1ªRM 4.00-8” 1,18 3,07 Viteză în Km/h cu motorul la 3600 rpm DATE TEHNICE Motor cu benzină Motor Diesel Pornire cu autoînfășurare Motorstop Ambreiaj uscat cu discuri Cutie de viteze 1 MA + 1 RM Mânere...
MONTAREA ROŢILOR După ce aţi scos mașina din ambalaj, montaţi roţile, având grijă ca cheia de antrenare să fi e montată corect în locașul axei roţii. Săgeata indicată pe roata de cauciuc trebuie să fi e îndreptată spre motor pentru versiunea motocultor și spre priza de putere pentru versiunea cu accesorii frontale.
PRIZA DE PUTERE (Fig. 12) Fig. 12 Toate modelele sunt dotate cu o priză de putere (profi l DIN 15 x 12) independentă, cu o viteză de 1004 rpm. Atenţie: Pentru a cupla și a decupla priza de putere, folosiţi întotdeauna maneta ambreiajului.
LUBRIFIEREA Fig. 16 TIP DE LUBRIFIANT Motor: Consultaţi manualul de instrucţiuni al motorului. Mașina: Folosiţi numai ulei ESSO UNIFARM 85Π140 W și unsoare ESSO MULTIPURPOSE. 1) MOTOR În fi ecare zi: controlaţi nivelul și, dacă este necesar, completaţi-l. Schimbarea uleiului: trebuie să fie efectuată...
Fig. 21 APLICAREA BAREI DE COSIT FRONTALE (Fig. 21) Cuplarea la mașina Atenţie: pentru o bună funcţionare, între Aplicarea barei pe mașina se face folosind dispozitivul de fi xare a lamei și lamă nu cuplajul rapid respectiv. trebuie să existe o frecare excesivă. Reglarea înălţimii barei de cosit Înlocuirea lamei cu degete pentru cosit Când trebuie să...
2. Marca: / Tipo: 2. Trademark: / Type: 2. Marque: / Type: Bertolini 120 / Nibbi FC 120 3. identifi cazione di serie 3. serial identifi cation 3. identifi cation de série B01XXX0001÷B01XXX9999 è conforme alle prescrizioni è...
CERTIFICATO DI GARANZIA Questa macchina è stata concepita e realizzata 4) La garanzia decade in caso di: attraverso le più moderne tecniche produttive. La Ditta - Assenza palese di manutenzione, costruttrice garantisce i propri prodotti per un periodo - Utilizzo non corretto del prodotto o manomissioni, di 24 mesi dalla data di acquisto per utilizzo privato e - Utilizzo di lubrifi canti o combustibili non adatti, hobbistico.
WARRANTY CERTIFICATE This machine has been designed and manufactured - the machine has been used for improper u s i n g t h e m o s t m o d e r n te c h n i q u e s. Th e purposes or has been modified in any way, manufacturer guarantees its products for 24 months - unsuitable lubricants and fuels have been...
CERTIFICAT DE GARANTIE Cette machine a été conçue et réalisée avec les - Utilisation incorrecte ou transformations non techniques de production les plus modernes. Le autorisées du produit. fabricant garantit ses produits pendant une période - Utilisation de lubrifiants ou de combustibles de 24 mois à...
GARANTIE-ZERTIFICAT Diese Maschine wurde mit den modernsten - Bei Benutzung von ungeeigneten Schmiermitteln Produktionstechniken konzipiert und gebaut. Der oder Treibmitteln, Hersteller garantiert seine Produkte für einen Zeitraum - Bei Benutzung von nicht originalen Zubehör- und von 24 Monaten ab dem Kaufdatum bei Privat- und Ersatzteilen Heimwerkereinsatz.
Page 69
GARANTICERTIFIKAT Denne maskine er fremstillet under anvendelse af - Åbenlys manglende vedligeholdelse. den nyeste produktionsteknik. Producenten giver - Ukorrekt brug af produktet eller ændringer. garanti for sine produkter i en periode på fi reogtyve - Brug af uegnede smøremidler eller brændstoff er. (24) måneder fra købsdatoen i forbindelse med privat/ - B r u g a f u o r i g i n a l e re s e r ve d e l e e l l e r hobbybrug.
CERTIFICAT DE GARANŢIE Acest aparat a fost conceput și realizat cu cele mai neautorizate, moderne tehnici de construcţie. Firma producătoare - Utilizarea unor lubrifi anţi sau a unor combustibili garantează produsele pe o perioadă de 24 de luni de neadecvaţi, la data de cumpărare, dacă...
Page 72
ATTENZIONE! – Questo manuale deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita. WARNING! – This owner’s manual must stay with the machine for all its life. ATTENTION! – Le manuel doit accompagner la machine pour toute sa vie. ACHTUNG! - Dieses Anweisungsheft muß das Gerät während seiner gesamten Lebensdauer begleiten. PAS PÅ...