Télécharger Imprimer la page

Sigma JOLLY-EDGE Mode D'emploi page 4

Publicité

ACCORGIMENTI E REGOLAZIONI :
ACCURACY AND ADJUSTMENTS :
0.1
Si "A" est supérieur de "B" les causes
peuvent être:
1) On vas trop vite; il faut ralentir.
2) Le disque est trop usé, le remplacer.
3) l'inclinaison du disque n'est pas cor-
recte, suivre les étapes 0.3 / 0.4.
0.2
0.3
D = E + 4/5 mm
D
0.4
6
CONSEILS ET AJUSTEMENTS :
TIPS UND EINSTELLUNGEN :
Se "A" è maggiore di "B" le cause possono essere:
1) Si sta procedendo troppo velocemente, rallentare.
2) Il disco è troppo usurato, sostituirlo.
3) L'inclinazione del disco non è corretta, seguire i
passaggi 0.3 / 0.4.
If "A" is greater than "B", the causes may be:
1) You are moving too fast, slow down.
2) The disc is too worn, replace it.
3) The inclination of the disc is not correct, follow
steps 0.3 / 0.4.
Wenn "A" größer als "B" ist, können die Ursachen
sein:
1) Sie bewegen sich zu schnell, verlangsamen.
2) Die Scheibe ist zu abgenutzt, ersetzen Sie sie.
3) Die Neigung der Scheibe ist falsch, folgen Sie i
Schritte 0,3 / 0,4.
Se nel punto "C" si creano delle zigrinature nel verso
indicato, incrementare la misura D (Fig. 0.3).
If at point "C" there are knurls in the direction indica-
ted, increase measurement D (Fig. 0.3).
Au point "C" si on crée une rugositét dans le sens
indiqué, augmenter la mesure "D" (Fig. 0.3).
Wenn Sie an Punkt "C" Rändelungen in Richtung
erstellen angezeigt, Maß D erhöhen (Abb. 0.3).
Per controllare l'allineamento del disco appoggiare
una riga, "D" deve essere 4/5 mm maggiore di E.
To check the alignment of the disc place a line, "D"
must be 4/5 mm greater than E.
Pour vérifier l'alignement du disque, établir une
ligne, "D" doit être supérieure de 5 mm à E.
E
Um die Ausrichtung der Scheibe zu überprüfen,
platzieren Sie eine Linie, "D" muss 4/5 mm größer
sein als E.
Per aumentare "D" svitare di 1/4 di giro questi due
dadi.
To increase "D" unscrew 1/4 turn these two nuts.
Pour augmenter "D" dévisser 1/4 de tour ces deux
écrous.
Zu erhöhen "D" lösen Sie 1/4 Umdrehung, Diese
zwei Mitte.
CAMBIO CONFIGURAZIONE :
CHANGE CONFIGURATION :
Da "JOLLY" a "PROFILATURA" :
DU "COUPE" AU "PROFILAGE" :
From "MITERING" to "EDGING" :
"SCHNITT" zu "RUNDEN FASEN" :
1
2
3
CHANGEMENT DE CONFIGURATION :
KONFIGURATIONSÄNDERUNG :
Rimuovere il carter di protezione e il disco da taglio.
Remove the protective cover and blade.
Enlever l'enveloppe de protection et le disque.
Entfernen der Schutzabdeckung und der Diamantscheibe.
Svitare i 6 pomelli (3 per lato) indicati in figura.
Loosen the 6 knobs (3 per side) indicated in the figure.
Dévisser les 6 boutons (3 de chaque côté) comme sur la
figure.
Lösen 6 Knöpfe (3 pro Seite) in der Figur angedeutet.
Scollegare il gruppo motore dal piano.
Disconnect the motor unit from the basement.
Déconnecter l'unité de moteur, du plan.
Trennen der Motoranordnung von der ebene.
7

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

37a3d37a3pd