5. Disengage trigger safety latch and trigger the gun
to relieve pressure. Then re-engage the safety latch.
5. Déverrouiller la gâchette et appuyer sur celle-ci pour
relâcher la pression. Ensuite, reverrouiller la gâchette.
5. Desenganche el seguro del gatillo, y dispare la pistola
para liberar la presión. Después vuelva a enganchar
el seguro del gatillo.
5. Desengate o dispositivo de segurança do gatilho e
accione a pistola para efectuar a descompressão. Volte
a colocar o dispositivo de segurança.
5. Haal de trekker van de veiligheidspal en druk
de trekker van het pistool in om de druk te ontlasten.
Zet de trekker vervolgens weer op de veiligheidspal.
Note: If you suspect that the spray tip or hose is clogged or that pressure has not been fully relieved after
following the steps above, disengage the trigger safety latch and trigger the gun to relieve pressure.
Remarque : Si la buse de pulvérisation ou le flexible semble obstrué ou si la pression n'a pas été complète-
ment relâchée après la procédure ci-dessus, déverrouiller la gâchette et actionner le pistolet pour relâcher
la pression.
Nota: Si se sospecha que la boquilla de pulverización o la manguera están obstruidas, o que no se ha liberado
completamente la presión de fluido después de llevar a cabo las operaciones anteriores, desenganche
el seguro del gatillo, y dispare la pistola para liberar la presión.
Nota: se suspeitar que há obstrução do bico de pintura ou do tubo flexível ou que a descompressão não tenha
sido completamente efectuada depois de seguir os passos acima, desengate o dispositivo de segurança do
gatilho e accione a pistola para efectuar a descompressão.
Let op: Als u vermoedt dat de spuittip of de slang verstopt is of dat de druk niet volledig is ontlast nadat u
bovenstaande stappen heeft uitgevoerd, haal dan de trekker van de veiligheidspal af en druk de trekker van
het pistool in om de druk te ontlasten.
23
310979