ASM P2390 Instructions De Service

Nettoyeur haute pression à entraînement direct

Publicité

Operating Instructions
Instructions de service
Instrucciones de funcionamiento
Instruções de utilização
Bedieningsinstructies
Direct-Drive Pressure Washer
Nettoyeur haute pression à entraînement direct
Hidrolavadora a presión de transmisión directa
Máquina de lavar à pressão de accionamento directo
Direct-drive hogedrukreiniger
P2390
Model 249174
3300 psi (227.5 bar, 22.75 MPa) Operating Pressure
3600 psi (248 bar, 24.8 MPa) Maximum Working Pressure
Pression de service 3300 psi (227,5 bars, 22,75 MPa)
Pression de service maximale 3600 psi (248 bars, 24,8 MPa)
Presión de funcionamiento de 3300 psi (227,5 bar, 22,75 MPa)
Presión máxima de funcionamiento de 3600 psi (248 bar,
24,8 MPa)
KEEP FOR REFERENCE.
Read this and all related manuals for
important warnings and instructions.
Keep these instructions.
INSTRUCTIONS
Pressão de funcionamento 3300 psi (227,5 bar, 22,75 MPa)
Pressão de trabalho máxima 3600 psi (248 bar, 24,8 MPa)
Werkdruk 3300 psi (227,5 bar, 22,75 MPa)
Maximum werkdruk 3600 psi (248 bar, 24,8 MPa)
TI6538A
310979B
P2390 Pressure Washer
Nettoyeur haute pression P2390
Hidrolavadora a presión P2390
Máquina de lavar à pressão P2390
P2390 hogedrukreiniger
Model 249174

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour ASM P2390

  • Page 1 KEEP FOR REFERENCE. Read this and all related manuals for important warnings and instructions. Keep these instructions. INSTRUCTIONS P2390 Pressure Washer Nettoyeur haute pression P2390 Hidrolavadora a presión P2390 Máquina de lavar à pressão P2390 P2390 hogedrukreiniger Model 249174 TI6538A...
  • Page 2: Table Des Matières

    Table of Contents Índice Symbols ......... . . Símbolos .
  • Page 3 The following are general Warnings related to the safe setup, use, grounding, maintenance and repair of this equipment. Additional, more specific warnings may be found throughout the text of this manual where applicable. WARNING FIRE AND EXPLOSION HAZARD Flammable fumes, such as solvent and paint fumes, in work area can ignite or explode. To help prevent fire and explosion: D Use equipment only in well ventilated area.
  • Page 4 D Check equipment daily. Repair or replace worn or damaged parts immediately. D Do not alter or modify equipment. D Use equipment only for its intended purpose. Call your ASM distributor for information. D Route hoses and cables away from traffic areas, sharp edges, moving parts and hot surfaces.
  • Page 5 Les mises en garde suivantes sont des mises en garde de sécurité générales relatives à la configuration, utilisation, mise à la terre, maintenance et réparation de ce matériel. Des mises en garde particulières figurent aux endroits concernés. MISE EN GARDE RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Les vapeurs inflammables, vapeurs de solvant et de peinture par exemple, sur le lieu de travail peuvent s’enflammer ou exploser.
  • Page 6 D Ne pas modifier cet équipement. D N’utiliser ce matériel que pour l’usage auquel il est destiné. Pour plus de renseignements appelez votre distributeur ASM. D Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes.
  • Page 7 A continuación se ofrecen Advertencias generales relacionadas con la configuración, utilización, conexión a tierra, mantenimiento y reparación segura de este equipo. Además, puede encontrar advertencias adicionales a lo largo de este manual siempre que sea pertinente. ADVERTENCIA PELIGRO DE INCENDIOS Y EXPLOSIONES Vapores inflamables, como los vapores de disolvente o de pintura en la zona de trabajo pueden incendiarse o explotar.
  • Page 8 D Utilice el equipo únicamente para el fin para el que ha sido destinado. Si desea información, póngase en contacto con su distribuidor ASM. D Desvíe las mangueras de zonas de tráfico intenso, de curvas pronunciadas, de piezas movibles y superficies calientes.
  • Page 9 Seguem-se advertências gerais relativamente à instalação, utilização, ligação à terra, manutenção e reparação deste equipamento em segurança. Existem também advertências mais específicas que podem ser encontradas ao longo deste manual, onde aplicáveis. ADVERTÊNCIA PERIGO DE INCÊNDIO E EXPLOSÃO Os vapores inflamáveis na área de trabalho, tais como os provenientes de solventes e tintas, podem inflamar-se ou explodir.
  • Page 10 D Não altere nem modifique este equipamento. D Utilize o equipamento apenas para o fim a que se destina. Solicite informações ao seu distribuidor ASM. D Afaste os tubos flexíveis e cabos de áreas com movimento, pontas afiadas, peças em movimento e superfícies quentes.
  • Page 11 Hieronder staan algemene waarschuwingen die te maken hebben met de veilig(e) installatie, gebruik, aarding, onderhoud en reparatie van deze apparatuur. Daarnaast zijn er meer specifieke waarschuwingen te vinden in de tekst, waar van toepassing. WAARSCHUWING BRAND- EN EXPLOSIEGEVAAR Brandbare dampen in het werkgebied zoals die van oplosmiddelen en verf kunnen ontbranden of exploderen.
  • Page 12 D Geen veranderingen of wijzigingen in de apparatuur aanbrengen. D De apparatuur alleen voor het beoogde doel gebruiken. Neem contact op met uw ASM-leverancier voor meer informatie. D Leid slangen en kabels uit de buurt van plaatsen waar gereden wordt, scherpe randen, bewegende onderdelen en hete oppervlakken.
  • Page 13 Component Identification Gun and wand Pressure Gauge On/Off Engine Switch (side) (not shown) High Pressure Tip Storage Hose Connection Hose Rack (a)/Gun Holder (b) Engine Oil Fill Hose Pressure Unloader Oil Level Site Gauge Water Pump Oil Fill Garden Hose Connection Adjustment Knob (Not Shown) (Not Shown)
  • Page 14 Identification des composants Pistolet et lance Manomètre (non visible) Interrupteur Marche/Arrêt du moteur (côté) Rangement Raccord flexible des buses haute pression Porte-flexible (a)/ Porte-pistolet (b) Orifice de remplissage d’huile du moteur Tuyau Régulateur de pression. Jauge d’huile (non visible) Orifice de remplissage d’huile Branchement pour tuyau de la pompe à...
  • Page 15: Identificación De Los Componentes

    Identificación de los componentes Manómetro Pistola y varilla Interruptor de Encendido/ (no representado) Apagado del motor (lateral) Conexión de la manguera Bastidor para boquillas de alta presión Bastidor para la manguera(a)/ Soporte para la pistola (b) Llenado de aceite del motor Manguera Botón de ajuste del descar- Medidor del nivel de aceite...
  • Page 16 Identificação dos componentes Manómetro (não mostrado) Pistola e aplicador Interruptor On/Off (Ligar/ Desligar) do motor (lateral) Compartimento Ligação do tubo flexível do bico de alta pressão Suporte do tubo flexível (a)/ Suporte da pistola (b) Enchimento de óleo do motor Tubo flexível Botão de regulação Indicador do nível de óleo...
  • Page 17 De onderdelen Manometer (niet afgebeeld) Aan/uit-schakelaar van Pistool en staaf de motor (zijkant) Aansluiting hogedrukslang Spuittip opslag Slangenrek (a)/ pistoolhouder (b) Olievulpunt motor Slang Stelknop voor Oliepeilzichtmeter Olievulpunt waterpomp Aansluiting voor tuinslang de drukontlasting (niet afgebeeld) (niet afgebeeld) 310979...
  • Page 18 Setup / Installation / Puesta en marcha / Instalação / Opstellen Shipping Damage Check the pressure washer for shipping damage. Notify the carrier immediately if there is any damage. Dommage pendant le transport Examiner le nettoyeur à la recherche de dommages occasionnés pendant le transport. Prévenir le transporteur immédiatement en cas de dommages.
  • Page 19 CAUTION Up to 100 ft (30 m) of 3/8” high-pressure hose may be used. Longer hoses could affect pressure washer and chemical injector performance balance. ATTENTION Il est possible d’utiliser un flexible haute pression de 3/8” de 100 ft (30 m) maximum. Un flexible plus long pourrait nuire à...
  • Page 20 Connect to Water Supply Connect hose with at least a 3/4-in (19 mm) ID from the water supply to the 3/4-in garden hose inlet on the pressure washer. The supply hose should not be more than 50 ft (15 m) long. Branchement du tuyau d’arrivée d’eau Brancher un flexible de 3/4 in.
  • Page 21 PRESSURE RELIEF Follow these instructions whenever you are instructed to relieve pressure, stop spraying for more than 10 minutes, check or service the equipment, or install or clean the spray nozzle. DECOMPRESSION Suivre ces instructions lors de chaque décompression, interruption de la pulvérisation pendant plus de 10 minutes, vérification ou entretien du matériel, et lors de chaque installation ou nettoyage de la buse.
  • Page 22 2. Turn pressure washer off. 2. Arrêter le nettoyeur. 2. Apague la hidrolavadora a presión. 2. Desligue a máquina de lavar à pressão (off). 2. Schakel de hogedrukreiniger uit. 3. Remove ignition cable from spark plug. 3. Débrancher le câble d’allumage de la bougie. 3.
  • Page 23 5. Disengage trigger safety latch and trigger the gun to relieve pressure. Then re-engage the safety latch. 5. Déverrouiller la gâchette et appuyer sur celle-ci pour relâcher la pression. Ensuite, reverrouiller la gâchette. 5. Desenganche el seguro del gatillo, y dispare la pistola para liberar la presión.
  • Page 24 Operation / Fonctionnement / Funcionamiento / Funcionamento / Bediening Startup Always use this startup procedure to ensure that the pressure washer is started safely and properly. Always engage the gun trigger safety latch when you stop spraying. This reduces the risk of fluid injection or splashing in the eyes or on the skin if the gun is bumped or triggered accidentally.
  • Page 25 Check the oil level of the engine and pump. Contrôler le niveau d’huile du moteur et de la pompe. Compruebe el nivel de aceite del motor y de la bomba. Oil level Niveau d’huile Verifique o nível de óleo do motor e da bomba. Nivel de aceite Nível do óleo Controleer het oliepeil van de motor en de pomp.
  • Page 26 Fuel level 2. Check fuel level. Niveau de carburant 2. Contrôle du niveau de carburant. Nivel de combustible 2. Compruebe el nivel de combustible. Nível de combustível 2. Verifique o nível de combustível. Brandstofpeil 2. Controleer het brandstofpeil. Check oil level in pump. It should be half way up the sight glass located on the front of the pump.
  • Page 27 4. Turn on water supply. 4. Ouvrir l’arrivée d’eau. 4. Encienda el suministro de agua. 4. Ligue a alimentação de água. 4. Draai de watertoevoer open. CAUTION Never run pressure washer without water. Costly damage to the pump will result. Always be sure the water supply is completely turned on before you run the pressure washer.
  • Page 28 Trigger the gun until a constant stream of water sprays from the tip indicating the air is purged from the system. WARNING Actionner le pistolet jusqu’au moment où l’eau s’écoule régulièrement de la buse, ce qui indique qu’il n’y a plus d’air dans le circuit. MISE EN GARDE Dispare la pistola hasta que salga un chorro constante de agua por la boquilla, lo que indicará...
  • Page 29 Put the switch in the ON position and the throttle at HALF throttle. Mettre l’interrupteur sur la position ON et la manette des gaz sur la position HALF (mi-course). Coloque el interruptor de encendido en posición ON, y la mariposa de gases en posición HALF (medio gas). Coloque o interruptor na posição de ligado (ON) e a válvula de redução na posição média (HALF).
  • Page 30 Pull the starter rope quickly to start the engine. Pull and return the rope until the engine starts. HINT: Placing one foot on the pressure washer as a brace provides better leverage. Tirer vivement sur le cordon de démarrage pour démarrer le moteur. Tirer et réenrouler le cordon jusqu’à...
  • Page 31 Trigger Safety Latch Always engage the safety latch when you stop spraying. Verrouillage de la gâchette Toujours verrouiller la gâchette du pistolet à chaque arrêt de la pulvérisation. Enganche el seguro de la pistola Enganche siempre el seguro del gatillo de la pistola cuando deje de pulverizar. Dispositivo de segurança do gatilho Deve sempre engatar o dispositivo de segurança quando parar de pintar.
  • Page 32 WARNING Always engage the trigger safety latch when you stop spraying even for a moment. The engaged, safety latch prevents the gun from being triggered accidentally by hand or when dropped or bumped. Be sure the latch is pushed fully down, or it will not prevent the gun from being triggered. MISE EN GARDE Toujours verrouiller la gâchette du pistolet à...
  • Page 33: Procedimiento De Descompresión

    Chemical Injector Operation Fonctionnement de l’injecteur de produit chimique Funcionamiento del inyector de productos químicos Funcionamento do injector de químicos Bediening van de chemische injector Follow Pressure Relief Procedure (page 21). Observer la Procédure de décompression (page 21). Siga el Procedimiento de descompresión (página 21). Siga o Procedimento de descompressão, (página 21).
  • Page 34 Install the black, large-orifice, chemical tip. (Installing and Changing Spray Tips page 35). The large orifice of the chemical tip causes a drop in pressure that actuates the chemical injector. Changing back to a small orifice spray tip deactivates the chemical injector and produces high pressure for rinsing.
  • Page 35: Instalación Y Cambio De Las Boquillas De Pulverización

    Installing and Changing Spray Tips Montage et changement des buses de pulvérisation Instalación y cambio de las boquillas de pulverización Instalação e substituição dos bicos de pintura Spuittips installeren en vervangen Spray tips have 4- or 5-digit numbers on them. Spray Tip Spray Pattern Fan Angle The first two digits are the spray angle.
  • Page 36 Os bicos de pintura possuem 4 ou 5 dígitos Número do bico Ângulo de dispersão do leque de pintura impressos. Os primeiros dois dígitos represen- de pintura tam o ângulo de pintura. No chassis existem 00XXX 0_ jacto (vermelho) buracos de suporte para o bico. 15XXX 15_ (amarelo) 25XXX...
  • Page 37 Without holding your hand over the spray tip (A), pull back the quick coupler ring (B). Remove the current tip, install a different one. Then push the ring back on. Sans mettre la main devant la buse (A), tirer en arrière la bague du coupleur rapide (B).
  • Page 38 Shutdown, Flushing, and Storage Arrêt, rinçage et entreposage Parada, lavado y almacenamiento Paragem, limpeza e armazenamento Uitzetten, spoelen en opslaan D Before you store the pressure washer overnight or transport it, disconnect the water supply, and turn off the fuel supply valve. D Avant d’entreposer le nettoyeur pour la nuit ou de le transporter, débrancher l’arrivée d’eau et fermer la vanne d’arrivée de...
  • Page 39 Long Term (more than 30 days)/Winter Storage Do not store unit outside where it can be exposed to rain, dirt or adverse weather conditions. Do not expose pressure washer to freezing temperatures or allow water to freeze in pressure washer components, causing the pump to lock--up.
  • Page 40 Almacenamiento a largo plazo (más de 30 días)/invernal No almacene la unidad al aire libre, donde pueda estar expuesta a la lluvia, la suciedad u otras condiciones meteorológicas adversas. No exponga la hidrolavadora a presión a temperaturas de congelación ni permita que el agua se congele en las piezas, haciendo que la bomba se bloquee.
  • Page 41 Langdurig opslaan (meer dan 30 dagen) / winteropslag Berg het systeem niet buiten op, waar het bloot kan staan aan regen, vuil of slechte weersomstandig- heden. De hogedrukreiniger niet blootstellen aan vorst. Voorkom ook dat water in de onderdelen van de hogedrukreiniger bevriest.
  • Page 42 Parts Drawing / Vue éclatée / Diagrama de piezas / Esquema de peças / Onderdelentekening Model 249174 with Honda 11 HP Motor / Modèle 249174 avec moteur Honda 11 HP / Modelo 249174 con motor Honda de 11 CV / Modelo 249174 com motor Honda 11 CV / Model 249174 met Honda 11 pk motor 9--12 ti6537A...
  • Page 43 Parts List / Liste des pièces / Lista de piezas / Lista de peças / Onderdelenlijst Model 2249174 with Honda 11 HP Motor / Modèle 2249174 avec moteur Honda 11 HP / Modelo 2249174 con motor Honda de 11 CV / Modelo 2249174 com motor Honda 11 CV / Model 2249174 met Honda 11 pk motor Ref.
  • Page 44 Notes / Remarques / Notas / Notas / Aantekeningen 310979...
  • Page 45 Sound Data Sound Data Direct Drive Pressure Washer P2390 Sound Pressure 90.4 dB(A) Sound Level 104.7 dB(A) Caractéristiques sonores Données sonores Nettoyeur haute pression à entraînement direct P2390 Pression sonore 90,4 dB(A) Niveau sonore 104,7 dB(A) Datos de sonido Datos de sonido Hidrolavadora a presión de transmisión directa...
  • Page 46 ASM distributor to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty published by ASM, ASM will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by ASM to be defective.

Ce manuel est également adapté pour:

249174

Table des Matières