Télécharger Imprimer la page

LD Systems MEI ONE Manuel D'utilisation page 14

Publicité

WEARING THE BODY PACK RECEIVER / SO TRAGEN SIE DEN TASCHENEMPFÄNGER OPTIMAL / CETTE PINCE PERMET DE PORTER LE
RÉCEPTEUR DE POCHE SANS GÊNER / CÓMO LLEVAR EL RECEPTOR DE PETACA / OPTYMALNY SPOSÓB NOSZENIA ODBIORNIKA KIES-
ZONKOWEGO / TRASPORTO OTTIMALE DEL RICEVITORE PORTATILE
EN
Use the clip to fasten the receiver to a belt or guitar strap. To ensure optimal positioning of the receiver on the belt, the receiver should
always be pushed completely onto the belt.
DE
Befestigen Sie den Empfänger mit dem Bügel an einen Gürtel bzw. Gitarrengurt. Für den optimalen Sitz des Empfängers am Gürtel sollte der
Empfänger stets vollständig auf den Gürtel aufgeschoben werden.
FR
Fixez le récepteur à la ceinture ou à une sangle de guitare par l'intermédiaire de la pince. Pour une tenue optimale de l'émetteur sur la ceinture, nous
vous recommandons de vérifier que la pince se plaque sur toute sa largeur.
ES
Utilice el clip para colgar la petaca al cinturón o la correa de guitarra. Se recomienda deslizar el clip de la petaca hasta el fondo.
PL
Za pomocą pałąka zamocować odbiornik do paska spodni bądź gitary. Aby odbiornik trzymał się na pasku w sposób optymalny, powinien być
zawsze całkowicie nasunięty.
IT
Fissare il ricevitore tramite la linguetta alla cintura o alla tracolla della chitarra. Spingere sempre il ricevitore fino in fondo sulla cintura per
garantirne il corretto posizionamento.
BATTERY REPLACEMENT / ERSETZEN DER BATTERIEN / MISE EN PLACE DES PILES / SUSTITUCIÓN DE LAS BATERÍAS / WYMIANA BATERII /
SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE
EN
Average service life for two alkaline batteries is approx. 5 hours in continuous operation, depending on volume and battery model and type.
If the low battery status LED lights up, the batteries should be replaced immediately.
DE
Die durchschnittliche Betriebsdauer zweier Alkaline-Batterien beträgt je nach Lautstärke und Batteriemodel ca. 5 Stunden im Dauerbetrieb,
abhängig vom Fabrikat. Wenn die LED für den niedrigen Batteriestand aufleuchtet, sollten die Batterien umgehend gewechselt werden.
FR
L'autonomie des deux piles alcalines dépend du niveau sonore et du type de pile. Elle atteint en moyenne 5 heures. Dès que la LED de faible tension
s'allume, remplacez immédiatement les piles.
ES
El tiempo medio de funcionamiento de las dos baterías alcalinas es de aproximadamente 5 horas de uso continuo, dependiendo del volumen
de auriculares, y del modelo y marca de las baterías. Si se ilumina el indicador LED de bajo nivel de batería, sustituya las baterías inmediatamente.
PL
W zależności od głośności oraz modelu i marki baterii średni czas pracy ciągłej dwóch baterii alkalicznych wynosi około 5 godzin. Jeśli dioda
LED niskiego stanu naładowania baterii zaświeci się, należy niezwłocznie wymienić baterie.
IT
La vita media di due batterie alcaline è di circa 5 ore di funzionamento continuo e varia in base al volume di impostato e al modello di batteria
ma non in base del prodotto scelto. Quando si accende il LED batteria scarica, sostituire immediatamente le batterie.
14
Slide clip behind belt

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Mei one-tMei one-rLdmeione1bpLdmeione2bpLdmeione3bp210902220