Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Montage- und Bedienungs-
DE
anleitung
Instructions de montage
FR
et de service
Instrucciones de
ES
montaje y uso
Montage- en
NL
bedieningshandleiding
3
3
4
4
2
2
5
5
1
1
6
6
1H
1H
3H
3H
Sendefrequenz:
Maximale Sendeleistung: <10dBm
Radio freqency:
Maximum transmitting power:<10dBm
DECKENVENTILATOR
CEILING FAN
VENTILATEUR DE PLAFOND
VENTILATORE DA SOFFITTO
VENTILADOR DE TECHO
STROPNÍ VENTILÁTOR
PLAFONDVENTILATOR
WENTYLATOR SUFITOWY
433,92 MHz
433,92 MHz
Mounting and operating
GB
manual
Istruzioni per il
IT
montaggio e l´uso
Návod k montáži
CZ
a obsluze
Instrukcja montażu
PL
i obsługi
Eco Interior
v2.0

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Casa Fan Eco Interior

  • Page 1 Montage- en Instrukcja montażu bedieningshandleiding i obsługi DECKENVENTILATOR CEILING FAN VENTILATEUR DE PLAFOND VENTILATORE DA SOFFITTO VENTILADOR DE TECHO STROPNÍ VENTILÁTOR PLAFONDVENTILATOR WENTYLATOR SUFITOWY Eco Interior 433,92 MHz Sendefrequenz: Maximale Sendeleistung: <10dBm 433,92 MHz Radio freqency: Maximum transmitting power:<10dBm v2.0...
  • Page 2 max. min. 8° 40 cm min. 230 cm min. 26 kg !
  • Page 3 CONTENT INHALT Safety instructions ........... 7–9 Sicherheitshinweise ........4–6 Parts ..............28–29 Einzelteile ............28–29 Assembling ............32–48 Zusammenbau ..........32–48 Installation ceiling bracket ......32–35 Montage Deckenhalter ......32–35 Electrical connections ........36 Elektrischer Anschluss ........36 Initial operation ..........49–52 Inbetriebnahme..........49–52 Coding remote control ........51 Codierung Fernbedienung ........51 Operation ............52–54 Bedienung ............
  • Page 4 Original Montage- und Bedienungsanleitung Über diese Bedienungsanleitung Bevor Sie den CasaFan-Ventilator installieren und benutzen, lesen Sie die Montage- und Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Für die Sicherheit von Personen ist es wichtig, diese Anleitungen zu befolgen! Symbolerklärung: ACHTUNG: WARNUNG: Elektrische Spannung! Warnt vor unmittelbarer Lebensge- Weist auf Gefahren zur Gesundheit und möglichen Sachschäden hin.
  • Page 5 - Die Montage des Aufhängesystems muss durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder einer entsprechend qualifizierten Person erfolgen. - Vor Zugang an den Anschluss und der Montage muss der Strom allpolig abgestellt werden (Sicherung im Sicherungskasten). - Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. - Bevor Sie den Ventilator reinigen oder warten, trennen Sie den Strom durch Trennen der Sicherung im Sicherungskasten.
  • Page 6 EINZELTEILE (Abbildung A, Seite 28) Packen Sie den Ventilator aus und überprüfen Sie den Packungs- inhalt auf Vollständigkeit. Alle auf der Abbildung dargestellten Teile müssen enthalten und unbeschädigt sein. Technische Daten: Eco Interior Nennspannung 220 - 240 V Frequenz 50/60 Hz Leistung Motor 30 W (max.)
  • Page 7 Translation of the original installation and operating instructions About this operating manual Before using the CasaFan fan, read the mounting and operating manual carefully. For the safety of persons it is important to follow these instructions! Explanation of symbols: WARNING: Electric voltage! ATTENTION: Warns you of immediate danger to life.
  • Page 8 - Before accessing the connection and installation, the current must be disconnected on all poles (fuse in fuse box). - Children shall not play with the appliance. - Ensure that the fan is switched off from the supply mains before service and maintenance.
  • Page 9 Unpack the fan and compare the package contents for comple- teness. All the parts shown in the figure are to be present and undamaged. Technical data: Type Eco Interior Mains voltage 220 - 240 V Frequency 50/60 Hz Power motor 30 W (max.)
  • Page 10 Traduction des instructions originales d‘installation et d‘utilisation A propos du mode d’emploi Lisez attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser le ventilateur CasaFan. Pour la sécurité des personnes, il est important de suivre ces instructions ! Explication des symboles: AVERTISSEMENT : Tension électrique ! ATTENTION Vous avertit d‘un danger immédiat pour la vie.
  • Page 11 ne dûment qualifiée et uniquement avec des pièces de rechange d‘origine. - Avant d‘accéder au raccordement et à l‘installation, le courant doit être coupé à tous les pôles (fusible dans la boîte à fusibles). - Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil. - Avant de nettoyer ou d‘entretenir le ventilateur, éteignez-le ou coupez le courant en coupant le fusible dans la boîte à...
  • Page 12 Déballez le ventilateur et comparez le contenu de l‘emballage pour vérifier qu‘il est complet. Toutes les parties représentées dans l‘illustration doivent être contenues et non endommagées. Caractéristiques techniques: Eco Interior Tension nominale 220 - 240 V Fréquence 50/60 Hz Puissance moteur 30 W (max.)
  • Page 13 Traduzione delle istruzioni di montaggio e d‘uso originali Sulle istruzioni per l’uso Prima di utilizzare il ventilatore CasaFan, leggere attentamente le istruzioni per il montaggio e l‘uso. Per la sicurezza delle persone è importante seguire queste istruzioni! Significato dei simboli: AVVERTENZA: Tensione elettrica! ATTENZIONE Vi avverte di un pericolo immediato per la vita.
  • Page 14 costruttore, dal suo partner di assistenza o da persone adeguata- mente qualificate, utilizzando pezzi di ricambio originali. - Prima di accedere al collegamento e all‘installazione, l‘alimentazione deve essere disinserita su tutti i poli (fusibile nella scatola dei fusibili). - I bambini non devono giocare con l‘apparecchio. - Accertarsi che il ventilatore sia scollegato dalla rete elettrica (Fusi- bile!), prima di effettuare la pulizia e la manutenzione.
  • Page 15 Disimballare il ventilatore e confrontare il contenuto della confezio- ne per verificarne la completezza. Tutte le parti mostrate nell‘illustrazione devono essere contenute e non danneggiate. Dati tecnici: Tipo Eco Interior Tensione di rete 220 - 240 V Frequenza 50/60 Hz Potenza motore 30 W (max.)
  • Page 16 Traducción de las instrucciones originales de instalación y funcionamiento Sobre estas instrucciones Antes de utilizar el ventilador CasaFan, lea las instrucciones de uso. Para la seguridad de las personas es importante seguir estas instrucciones! Explicación de símbolos: ATENCIÓN ADVERTENCIA: ¡Tensión eléctrico! Le advierte de un peligro inmediato Indica los riesgos para la salud y los posi- para la vida.
  • Page 17 - Antes de acceder a la conexión e instalación, la alimentación debe ser desconectada en todos los polos (fusible en la caja de fusibles). - Los niños no deben jugar con el dispositivo. - Asegúrese de que el ventilador esté desconectado de la red eléc- trica (¡Fusible!), antes de limpiarlo y mantenerlo.
  • Page 18 Desembale el ventilador y compare el contenido del paquete para ver si está completo. Todas las partes que se muestran en la ilustración deben estar contenidas y no dañadas. Datos técnicos: Tipo Eco Interior Voltaje 220 - 240 V Frecuencia 50/60 Hz Potencia del motor 30 W (max.)
  • Page 19 Překlad originálního montážního a provozního návodu O tomto návodu Před použitím stropního ventilátoru CasaFan si pozorně přečtěte tyto pokyny. Pro bezpečnost osob je důležité dodržovat tyto po- kyny! Význam symbolů VAROVÁNÍ: Elektrické napětí! POZOR: Varuje vás před bezprostředním Označuje zdravotní rizika a možné škody ohrožením života.
  • Page 20 použití originálních náhradních dílů. - Před přístupem k připojení a instalaci musí být napájení vypnuto na všech pólech (pojistka v pojistkové skříni). - Děti nesmějí hrát se zařízením. - Před čištěním nebo servisem ventilátor vypněte nebo odpojte napájení vyjmutím pojistky z pojistkové skříňky. - Elektrické...
  • Page 21 - Vdechnutím nebo spolknutím částí obalu hrozí riziko udušení pro děti. SOUČÁSTI VENTILÁTORU (obrázek A, straně 30) Rozbalte ventilátor a porovnejte obsah balení pro úplnost. Všechny části na obrázku musí být zahrnuty a nepoškozené. Technické údaje: Eco Interior Napětí 220 - 240 V Kmitočet 50/60 Hz Výkon 30 W (max.)
  • Page 22 Vertaling van de originele bedieningshandleiding Over deze bedieningshandleiding Lees voor het gebruik van de CasaFan ventilator de montage- en bedieningshandleiding zorgvuldig door. Voor de veiligheid van personen is het belangrijk deze instructies op te volgen! Verklaring van de gebruikte symbolen: LET OP: WAARSCHUWING: Elekr.
  • Page 23 - De installatie van het veersysteem moet worden uitgevoerd door de fabrikant, zijn klantendienst of een voldoende gekwalificeerd persoon. - Alvorens toegang te krijgen tot de aansluiting en de montage, moeten alle polen van de stroomvoorziening worden uitgescha- keld (zekering in de zekeringkast). - Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
  • Page 24 Componenten (Figuur A, pagina 30) Pak de ventilator uit en controleer de inhoud van de verpakking op volledigheid. Alle in de illustratie getoonde onderdelen moeten aanwezig en onbeschadigd zijn. Technische gegevens: Eco Interior Type Nominale spanning 220 - 240 V Frequentie 50/60 Hz Vermogen motor 30 W (max.)
  • Page 25 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Informacje o niniejszej instrukcji obsługi Przed uruchomieniem wentylatora CasaFan należy dokładnie zapoznać się z instrukcją montażu i obsługi. Aby zapewnić bezpieczeństwo osób, należy bezwzględnie przestrzegać niniejszej instrukcji! Objaśnienie symboli: UWAGA OSTRZEŻENIE: Napięcie elektr.! Ostrzega o bezpośrednim zagrożeniu Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia życia.
  • Page 26 - Montaż systemu zawieszenia musi być przeprowadzony przez pro- ducenta, jego serwis lub odpowiednio wykwalifikowaną osobę. - Przed przystąpieniem do podłączenia i montażu należy wyłączyć ws- zystkie bieguny zasilania (bezpiecznik w skrzynce bezpiecznikowej). - Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. - Przed czyszczeniem lub serwisowaniem wentylatora należy wyłączyć...
  • Page 27 Komponenty (Rysunek A, strona 30) Rozpakować wentylator i sprawdzić zawartość opakowania pod kątem kompletności. Wszystkie części pokazane na ilustracji muszą być obecne i nieusz- kodzone. Dane techniczne: Eco Interior Napięcie znamionowe 220 - 240 V Częstotliwość 50/60 Hz Moc silnika 30 W (max.)
  • Page 28 ECO INTERIOR...
  • Page 29 EINZELTEILE Deckenhalter Splint-Sicherungsstift Wandhalter Baldachinschraube (2×) Sicherungsstift Flügel-Schraube (6×) Baldachin Klemmschraube (2×) Federscheibe (6×) Abdeckring (Baldachin) Motoreinheit Unterlegscheibe (6×) Deckenstange mit Untere Abdeckung Schrauben für Holzdecke (3×) Halbkugel Obere Abdeckung Flügel (3×) Haken Sicherungsseil Sicherungsseil Empfänger Fernbedienung Anschlusskabel Handsender Fernbedienung PARTS Hanger Bracket Hairpin Clip...
  • Page 30 ECO INTERIOR...
  • Page 31 COMPONENTES Soporte de montaje Pasador de chaveta Soporte de pared Tornillos de baldaquino (2×) Pasador de bloqueo Tornillo de aspa (6×) Baldaquino Tornillo de presión (2×) Arandela de resorte (6×) Anillo de cubierta Motor Arandela (6×) Varilla de extensión con Cubierta inferior Tornillo para madera (3×) hemisferio...
  • Page 32 min. 26 kg ! WARNUNG: Gefahr eines Stromschlags! Bevor Sie mit der Montage begin- nen, schalten Sie die Stromversorgung am Hauptstromkasten aus oder trennen Sie die Stromzufuhr durch Entfernen der Sicherung. ACHTUNG: Alle Montagehinweise beachten. Eine unsachgemäße Montage kann zu Verletzungen und Sachschäden führen. - Der Montageort (Decke) muss eine Tragkraft von mindesten 26 kg aufweisen.
  • Page 33 AVERTISSEMENT : Risque de choc électrique ! Avant de commencer l‘installation, coupez l‘alimentation électrique au niveau du boîtier principal ou coupez le courant en retirant le fusible. ATTENTION : Respecter toutes les consignes de montage. Une installation incorrecte peut entraîner des blessures et des dommages matériels. - Le lieu d‘installation (plafond) doit avoir une capacité...
  • Page 34 min. 26 kg ! WAARSCHUWING: Gevaar voor elektrische schokken! Alvorens met de installatie te beginnen, dient u de stroomtoevoer naar de hoofdcontactdoos uit te schakelen of de stroomtoevoer door het verwijderen van de zekering te onderbreken. LET OP: Volg alle aanwijzingen voor de installatie. Onjuiste installatie kan leiden tot letsel en materiële schade.
  • Page 35 min. 26 kg ! Befestigen Sie den Halter für das Sicherungsseil an der Decke wie gezeigt. - Nur geeignetes Befestigungsmaterial (z. B. Dübel, Schrauben) verwenden. - Das Befestigungsmaterial dem Material der Decke anpassen. Fasten the support for the safety rope on the ceiling as shown. - Use only suitable fasteners (e.g.
  • Page 36 Elektrischer Anschluss Electrical connections Raccordement électrique Collegamento elettrico Conexionado eléctrico Elektrické zapojení Elektrische aansluiting Przyłącza elektryczne Schließen Sie die Kabel mit der Netzspannung an die Lüsterklemme an. Connect the cables with the mains voltage to the terminal block. Connectez les câbles avec la tension du secteur à la bornier de raccordement. Collegare i cavi con la tensione di rete alla blocchetto terminali.
  • Page 37 Lösen Sie die 2 Baldachinschrauben von der Untersteite der Deckenhalte- rung, bis der Schraubenkopf maximal 5 mm aufbaut. Entfernen Sie den Abdeckring Loosen the 2 canopy screws from the vom Baldachin und bewahren bottom of the hanger bracket until the Sie diesen zur späteren screw head builds up a maximum of Verwendung auf.
  • Page 38 Nehmen Sie die in der Halbkugel befindliche Schraube heraus, senken Sie die Halbkugel ab und entfernen Sie den Querstift. Entfernen Sie die Halbkugel von der Deckenstange. Entfernen Sie den Splint und den Sicherungsstift. Take out the screw located in the hanger ball, lower the hanger ball and remove the cross pin.
  • Page 39 Führen Sie die Motorkabel und das Sicherungsseil vorsichtig durch die Deckenstange nach oben. Deckenstange in den Motorkragen setzen, die Löcher ausrichten und Sicherungsstift einfädeln. Splint einstecken und die Klemmschrauben fest anziehen. Carefully feed the fan wires and safety rope up through the downrod. Place the downrod in the motor collar, align the holes and thread in the clevis pin.
  • Page 40 Schieben Sie die obere Abdeckung, den Abdeckring für den Baldachin (mit der lackierten Seite nach unten) und den Baldachin (mit der offenen Seite nach oben) auf die Deckenstange. Slip the upper cover, cover ring (painted side down) and canopy (opened side up) onto the downrod.
  • Page 41 Installieren Sie die Halbkugel wieder auf der Deckenstange, wobei darauf zu achten ist, dass sich der Querstift in der richtigen Position befindet und die Schraube angezogen ist. Schieben Sie dazu die Halbkugel hoch. Reinstall the hanger ball onto the downrod, being sure that the cross pin is in the correct position and the screw is tightened.
  • Page 42 Hängen Sie den vormontierten Deckenventilator in den Deckenhalter. Stellen Sie sicher, dass der Steg am Montagebügel richtig in der Nut der Halbkugel sitzt. 2. Führen Sie das Sicherungsseil über den Haken und ziehen Sie dieses fest. Hang the pre-mounted ceiling fan into the hanger bracket. Make sure the bar on the mounting bracket is properly seated in the groove in the hanger ball.
  • Page 43 Schieben Sie den Empfänger mit der fl achen Seite zur Decke zeigend in den Halter. 2. Verbinden Sie die 4 Stecker des Empfängers mit den passenden Gegenstücken des Deckenventilators, wie auf der nächsten Seite gezeigt. Slide receiver into the hanger bracket with the fl at side of the receiver facing the ceiling.
  • Page 44 230 VAC 50 Hz grün/ green/ vert / verde/ verde/ zelená/ groen/ zielony/ gelb yellow jaune giallo amarillo žlutá geel żółty blau blue bleu azul modrý blauw niebieski braun brown brun bruno marrón hnědý bruin brązowy orange orange orange arancione naranja oranžový...
  • Page 45 KLICK! Schieben Sie den Baldachin nach oben und drehen Sie ihn in den Bajonettver- schluss mit den beiden Baldachinschrauben. Ziehen Sie die Schrauben fest. 2. Drücken Sie den Abdeckring nach oben, bis er einrastet. Slide the canopy up and twist it into the bayonet lock with the two canopy screws.
  • Page 46 Setzen Sie die Flügel auf die Bohrungen an der Motoreinheit. Achten Sie darauf, dass die Bohrungen mit der Markierung Nummer 3 übereinstimmen. Place the blades on the holes on the motor assembly. Make sure that the holes correspond to the marking number 3. Placez les pales sur les trous de l‘ensemble du moteur.
  • Page 47 Flügel mit Schrauben (19), Federscheiben (20) und Unterlegscheiben (21) befestigen. Schrauben fest eindrehen. Mount the blades with screws (19), spring washers (20) and flat washers (21). Tighten the screws. Montez les pales avec des vis (19), des rondelles élastiques (20) et des rondelles (21).
  • Page 48 Drehen Sie die untere Abdeckung auf die Motorachse. Nicht zu fest anziehen, da sonst die Abdeckung beschädigt wird! Ihr Deckenventilator ist jetzt bereit zur Inbetriebnahme. Turn the lower cover onto the motor shaft. Do not overtighten, otherwise the cover will be damaged! Your ceiling fan is now ready for initial operation.
  • Page 49 INBETRIEBNAHME INITIAL OPERATION MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE PUESTA EN SERVICIO UVEDENÍ DO PROVOZU INBEDRIJFNAME URUCHOMIENIE HINWEIS ZUR FERNBEDIENUNG - Es können mehrere Deckenventilatoren mit einem einzelnen Handsender gekoppelt werden. - Sollen einzelne Ventilatoren in der Funkreichweite jeweils auf ihren eigenen Handsender programmiert werden, ist nur der aktuell zu programmierende Ventilator mit Spannung zu vesorgen.
  • Page 50 NOTA OVER DE AFSTANDSBEDIENING - Meerdere plafondventilatoren kunnen worden gekoppeld met één handzender. - Als meerdere ventilatoren binnen het radiografische bereik op hun eigen handzender moeten worden geprogrammeerd, moet alleen de ventilator die op dat moment wordt geprogrammeerd, van spanning worden voorzien. - Gebruik de handzender om de ventilator en optionele lichtkit (verkrijgbaar als accessoire) te bedienen.
  • Page 51 respektovat označenou polaritu. 3. Zavřete přihrádku na baterie. Batterijen plaatsen Open het batterijvak op de achterkant van de handzender. 2. Plaats 2 batterijen type AAA (1,5V) in de handzender en let daarbij op de juiste polariteit. 3. Sluit het batterijvak. Włożyć...
  • Page 52 Puesta en servicio/Recodificar Inserte 2 pilas en el transmisor manual del control remoto (página 50). ¡No presione ningún botón todavía! 2. Encienda el suministro de electricidad para el ventilador de techo (fusible). 3. Dentro de los primeros 3 minutos después del encendido: Mantenga presionado el botón hasta que escuche un tono BEEP.
  • Page 53 NOTE: At each start the motor “searches” for its starting position. A short goes back and forth is necessary and completely normal. Press the O button to turn off the ceiling fan. To change the direction of rotation, press the button while the fan is running.
  • Page 54 está en marcha. El ventilador de techo se apaga después de 1 ó 3 horas. Obsluha Zapněte stropní ventil stisknutím jednoho z číselných tlačítek. (1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6) Stisknutím tlačítka 1 spustíte ventilátor na nízkou rychlost, tlačítko 6 přepne na maximální...
  • Page 55 HILFE BEI STÖRUNGEN Störung Abhilfe Ventilator setzt - Überprüfen Sie die Sicherungen des Hauptnetzes und der anderen sich nicht in Anschlüsse. Gang - Überprüfen Sie den Anschluss des Ventilators an den Netzan- schluss. - Wiederholen Sie die Codierung des Ventilators mit dem Hand- sender.
  • Page 56 NOTES FOR REMOVING FAULTS Fault Remedy The fan does not - Check the fuses/trips at the main box and other connections. start - Check the fan connection to the mains. - Repeat coding of the fan with the handheld transmitter. To do this, turn off the power supply to the fan for at least 20 seconds.
  • Page 57 CONSEILS EN VUE DE REMÉDIER AUX INCIDENTS Incident Remède Le ventilateur ne - Vérifiez les fusibles du secteur et les autres connexions. se met pas en - Vérifiez si le ventilateur est correctement connecté au secteur. marche - Répéter le codage de la commande à distance. Pour ce faire, coupez l‘alimentation électrique du ventilateur pendant au moins 20 secondes.
  • Page 58 ISTRUZIONI PER LA RISOLUZIONE DEI GUASTI Problema Soluzione Il ventilatore non - Controllate le protezioni della rete principale e degli altri collegamenti. parte - Controllate il collegamento del ventilatore alla rete di alimentazione. - Ripetere la codifica del ventilatore con il trasmettitore portatile. A tale scopo, disattivare l‘alimentazione del ventilatore per almeno 20 secondi.
  • Page 59 INSTRUCCIONES DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Solución El ventilator no - Verifique las protecciones de la red principal y otras conexiones. enciende - Verifique la conexión del ventilador a la red eléctrica. - Repita la codificación del ventilador con el transmisor de mano. Para ello, apaga la fuente de alimentación del ventilador durante al menos 20 segundos.
  • Page 60 POZNÁMKY K ŘEŠENÍ ZÁVAD Závada Náprava Ventilátor se - Zkontrolujte domácí pojistky a další zapojení. netočí - Zkontrolujte zapojení ventilátoru. - Opakujte kódování ventilátoru pomocí dálkového ovladače. Chcete-li to provést, odpojte ventilátor od zdroje napájení po dobu nejméně 20 sekund. - V případě...
  • Page 61 HULP BIJ STORINGEN Storing Oplossing Ventilator werkt - Controleer uw huiszekeringen en andere bedrading. niet - Controleer de bedrading van de ventilator. - Herhaal de codering van de ventilator met de handzender. Schakel daartoe de stroomtoevoer naar de ventilator gedurende ten minste 20 seconden uit.
  • Page 62 POMOC W PRZYPADKU AWARII Awaria Pomoc Wentylator nie - Sprawdź domowe bezpieczniki i inne przewody. obraca się - Sprawdzić okablowanie wentylatora. - Powtórzyć kodowanie wentylatora za pomocą pilota zdalnego sterowania. W tym celu należy wyłączyć zasilanie wentylatora na co najmniej 20 sekund. - W razie potrzeby wymień...
  • Page 63 Hinweise und Tipps Der Motor Ihres Deckenventilators ist mit elektronischen Schutzschaltern ausgerüstet. Im Überlastfall oder wenn Gegenstände den Lauf der Flügel blockieren, kann die Schutzschaltung ansprechen und den Motor vorzeitig stoppen. In diesem Fall ist ein RESET notwendig. RESET: Schalten Sie für etwa 20 Sekunden den Strom ab (Schutzschalter oder Sicherung). Im Zweifel wiederholen Sie bitte die Codierung mit dem Handsender (Seite 51).
  • Page 64 noodzakelijk. RESET: Schakel de stroom gedurende ongeveer 20 seconden uit (stroomonderbreker of zekering). Herhaal bij twijfel de codering met de handzender (pagina 52). Wskazówki i rady Silnik Twojego wentylatora sufitowego jest wyposażony w elektroniczne wyłączniki automatyczne. W przypadku przeciążenia lub gdy przedmioty blokują ruch łopatek, obwód ochronny może zareagować...
  • Page 65 RECYCLAGE ATTENTION : Dommage pour l‘environnement s‘il n‘est pas éliminé correctement ! - Ne recyclez pas l‘appareil ou les piles usagées avec les ordures ménagères ! - (Union européenne) Pour les appareils portant ce symbole, uti- lisez les points de collecte locaux pour la reprise des anciens équipements électriques conformément à...
  • Page 66 LIKVIDACE POZOR: Poškození životního prostředí, pokud není řádně zlikvidováno! - Nevyhazujte zařízení a použité baterie do domovního odpadu! - (Evropská unie) U zařízení se sousedním symbolem použijte místní sběrná místa k vracení baterií a použitých elektrických zařízení v souladu se směrnicí WEEE, 2012/19. Za tímto účelem vyjměte baterii (strana 50).
  • Page 67 Eco Volare #511680, 511681, 511682, 511683, 511684, 511685, 511686, 511687 #514280, 514281, 514282, 514283, 514284, 514285, 514286, 514287 Eco Talos #313590, 313591 Eco Interior #314230, 314231, 314232, 314233 die grundlegenden Anforderungen der aufgeführten EU-Richtlinien erfüllt: 2014/35/EU Niederspannungsrichtlinie 2014/30/EU Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit...
  • Page 68 Produktänderungen, die der Verbesserung dienen, behalten wir uns ohne besondere Ankündigung vor. CasaFan reserves the right to make any changes to the product without prior notice. CasaFan se réserve d´apportertous changements susceptibles d´améliorer les produits en vente. CasaFan si riserva di apportare tutte le varianti migliorative ai prodotti in corso di vendita. CasaFan se reserva el derecho de mejorar los cambios en los productos a la venta.