Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 6

Liens rapides

D
BEDIENUNGSANLEITUNG
GB
OPERATING INSTRUCTIONS
F
MANUEL D'UTILISATION
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
E
INSTRUCCIONES DE MANEJO
P
INSTRUÇÕES
KFZ-POWER-CHECK
I
MANUALE D'ISTRUZIONE
S
INSTRUKTIONSMANUAL
FIN
LATAUSLAITE
PL
ZASTOSOWANIE
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
H
HASZNÁLATI UTASÍTÁS

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour ANSMANN KFZ-POWER-CHECK

  • Page 1 BEDIENUNGSANLEITUNG MANUALE D’ISTRUZIONE OPERATING INSTRUCTIONS INSTRUKTIONSMANUAL MANUEL D’UTILISATION LATAUSLAITE GEBRUIKSAANWIJZING ZASTOSOWANIE INSTRUCCIONES DE MANEJO NÁVOD K POUŽITÍ INSTRUÇÕES HASZNÁLATI UTASÍTÁS KFZ-POWER-CHECK...
  • Page 2 BEDIENUNGSANLEITUNG 1. PRÜFEN DES LADESTROMKREISES /LICHTMASCHINE Eine defekte Lichtmaschine schädigt die Autobatterie durch zu hohe oder zu niedrige Ladespannungen. Schließen Sie die rote Krokodilklemme an den Pluspol, die schwarze Krokodilklemme an den Minuspol der Batterie an. a) Alle elektrischen Verbraucher (Scheinwerfer, Heckscheibenheizung usw.) abschalten und Motor starten. b) Möglichst viele elektrische Verbraucher anschalten und Motor im Standgas laufen lassen.
  • Page 3 ACHTUNG: Diesen Test nicht länger als max. 6 Min. durchführen. Bei Erlöschen der grünen LED Test sofort abbrechen. Ist dieser Test positiv, aber das Anlassen des Motors erfolgt mühsam, kann dies ein Hinweis auf einen Defekt an Magnetspule / Masseband, Anlasser oder Batterieanschlüsse sein. Ein defekter Anlasser führt auch bei einer intakten Batterie zu einer Defektanzeige.
  • Page 4 INSTRUCTIONS FOR USE 1. TEST FOR VEHICLE ALTERNATOR A faulty alternator will result in damage to a battery either through undercharging or overcharging. Connect red clip to battery + and black clip to battery -. a) Run engine with all electrical equipment (headlamps, windscreen wipers, rear screen demist etc.) switched OFF. b) Run engine with all electrical equipment switched ON.
  • Page 5 been fully recharged. Connect the KFZ-POWERCHECK as shown in figure 1. Switch the ignition of your car on and run as much electrical equipment as possible (headlamps, windscreen wipers, rear screen demist, etc.) for approx. 3 minutes. If the battery is faulty, the green LED ”Battery power test” (Batterie Belastungstest) will turn off during the test.
  • Page 6 INSTRUCTIONS D’UTILISATION 1. CONTRÔLE DU CIRCUIT DE CHARGE DE L’ALTERNATEUR Un alternateur défectueux peut endommager la batterie automobile par surcharge ou par sous-charge. Connecter la pince crocodile rouge sur le pôle positif et la noire sur le pôle négatif. a) Eteindre tous les „appareils“ électriques (projecteurs, désembuage de la lunette arrière etc.) et démarrer la voiture.
  • Page 7 ATTENTION: Ne pas faire durer ce test plus de 6 minutes consécutives. Arrêter l’essai dès que le LED vert s’éteint. Si le test est positif, mais la mise en marche est difficile, cela indique un défaut ailleurs, comme au niveau du solénoïde, de la mise à...
  • Page 8 GEBRUIKSAANWIJZING 1. TEST ALTERNATOR IN DE WAGEN Een verkeerde alternator kan uw batterij op verschillende manieren beschadigen, hetzij bij het laden, hetzij tijdens het ontladen. (rood = + en zwart = - ) a) Laat uw motor draaien en zet alle elektronica uit (lichten, ruitenwissers,...) b) Laat uw motor draaien met alle elektronica aan Bij deze beide tests moet het groene lichtje (Lichtmaschine OK) branden en het rode (Lichtmaschine defekt/ Überladung) moet uit zijn.
  • Page 9 4. CONTROLE BIJ HET LADEN VAN DE BATTERIJ MET EEN EXTERNE LADER Een lader zou nooit in de mogelijkheid mogen zijn om een batterij te overladen! Dit kan uw batterij veel te vlug vernietigen. Het laden van ‘sealed’ batterijen moet zorgvuldig gebeuren, ofwel door een lader waarvan het voltage is gecontroleerd, ofwel door een KFZ-POWERCHECK samen met een conventionele niet-automatische lader.
  • Page 10 INSTRUCCIONES DE USO 1. COMPROBACIÓN DEL SISTEMA ELÉCTRICO / ALTERNADOR Un alternador defectuoso puede dañar la batería debido a una corriente de carga muy alta o muy baja. Conecte la pinza cocodrilo roja al polo positivo y la pinza negra al polo negativo. a) Desconecte todos los dispositivos eléctricos (limpiaparabrisas, luces, aire, etc.) y encienda el motor.
  • Page 11 ATENCIÓN: Esta prueba no debe durar más de 6 minutos. Al apagarse el led verde de por finalizado el test inmediatamente. Si la prueba es positiva pero cuesta arrancar el coche es señal de un fallo en el starter o en los contactos de las baterías.
  • Page 12 MANUAL DE INSTRUÇÕES 1. TESTE PARA ALTERNADOR DE AUTOMÓVEIS Um alternador danificado resultará numa bateria danificada, seja por sobrecarga ou carga a menos. Ligue o vermelho ao + da bateria o e preto ao - da bateria. a) Ligue o automóvel com todo o equipamento eléctrico (luzes, limpa-vidros, desembaciador, etc.) desligado b) Ligue o automóvel com todo o equipamento eléctrico (luzes, limpa-vidros, desembaciador, etc.) ligado Para ambos os testes, o LED verde (Lichtmaschine OK) deve estar acesso e o LED vermelho (Lichtmaschine defekt/ Überladung) deve estar apagado.
  • Page 13 bateria foi carregada recentemente e por completo. Ligue o KFZ-POWERCHECK como indica na fig. 1. Ligue a ignição do automóvel e também toda a parte eléctrica do mesmo, ou seja, luzes, limpa-vidros, desembaciador, etc., por 3 minutos aproximadamente. Se a bateria estiver com problemas o led verde apagará durante o teste, se o led verde indicar OK, a bateria ainda tem utilidade.
  • Page 14 ISTRUZIONI D’USO 1. TEST DELL’ALTERNATORE Un alternatore difettoso può creare danni alla batteria sia con correnti di carica troppo alte che troppo basse. Collegate la pinza a coccodrillo rossa sul polo positivo e la pinza a coccodrillo nera sul polo negativo della batteria. a) Spegnete ogni utilizzo elettrico ( fari, sbrinatore etc.) e accendete il motore.
  • Page 15 ATTENZIONE: Questo test non deve durare per un tempo superiore ai 6 minuti. In caso di spegnimento del LED verde scollegare immediatamente ogni assorbimento. Se il test da un risultato positivo ma l’accensione del motore è difficoltosa, procedere al controllo di altre parti del motore che possono causare questo difetto. 4.
  • Page 16 BRUKSANVISNING 1. TEST AV LADDNINGSREGULATOR En felaktig laddregulator kan orsaka skada på batteriet antingen genom över- eller underladdning. Anslut röd till batteriets +pol, svart till -pol a) Kör motorn med all elektrisk utrustning avslagen (strålkastare, vindrutetorkare, defroster m.m.). b) Kör motorn med all elektrisk utrustning påslagen. I båda fallen skall GRÖN (Lichtmaschine OK) lysa och RÖD (Lichtmaschine defekt/Überladung) vara släckt för alla motorvarvtal över tomgång.
  • Page 17 OBSERVERA: Kör inte testet i mer än 6 min. Stoppa testet omedelbart om GRÖN slocknar. Om batteriet klarar testet men motorstarten är långsam eller låter ansträngd, är detta en indikation på ett fel någon annanstans t.ex. solenoiden, jordflätan, startmotorn eller batterianslutningarna. En kärvande startmotor kommer att ge felindikation så gott som omedelbart, t.o.m.
  • Page 18 KÄYTTÖOHJE 1. LATAUSVIRTAPIIRIN TARKISTUS Viallisen laturin jännite on liian korkea tai liian matala ja ajoneuvon akku voi vahingoittua. Liitä punainen hauenleuka akun plus-napaan ja musta hauenleuka miinus-napaan. a) Kytke pois kaikki sähköä kuluttavat laitteet, kuten valot, pyyhkimet, takalasin lämmitys jne. ja käynnistä moottori.
  • Page 19 HUOMAA: Tätä testiä ei saa jatkaa yli 6 minuutin ajan. Jos vihreä merkkivalo sammuu, on testi keskeytettävä heti. Jos akku on testin mukaan kunnossa, mutta käynnistysmoottori pyörii silti hitaasti, voi syynä olla viallinen rele, maadoitusjohto, käynnistysmoottori tai akun liitäntä. Viallinen käynnistysmoottori voi aiheuttaa, että testauslaite näyttää...
  • Page 20 INSTRUKCJA OBSŁUGI 1. SPRAWDZENIE OBWODU ŁADOWANIA/ OBWODU ALTERNATORA Uszkodzony alternator poprzez zbyt duże lub zbyt małe napięcie ładowania powoduje uszkodzenie akumulatora. Podłączyć czerwony zacisk krokodylkowy do bieguna dodatniego i czarny do bieguna ujemnego. a) Wyłączyć wszystkie odbiorniki elektryczności (reflektory itp.), zapalić silnik, b) Włączyć...
  • Page 21 UWAGA: Testu nie wykonywać dłużej niż przez 6 minut. Po ewentualnym zgaśnięciu zielonej diody LED testy należy przerwać. Jeśli wynik testu jest pozytywny a problemy z zapłonem pozostają, przyczyny mogą leżeć układzie zapłonowym lub rozruszniku. Uszkodzony rozrusznik przy sprawnym akumulatorze może powodować błędne wskazanie przyrządu. 4.
  • Page 22 NÁVOD K POUŽITÍ 1. KONTROLA NABÍJECÍHO PROUDOVÉHO OKRUHU / DYNAMA Defektní dynamo poškozuje autobaterii příliš vysokým nebo příliš nízkým nabíjecím napětím. Červenou krokosvorku připojte na pluspól, černou krokosvorku na minuspól baterie. a) Vypněte všechny elektrické spotřebiče (reflektory, vyhřívání zadního skla atd.) a nastartujte motor. b) Motor nechejte běžet na volnoběh a zapněte co nejvíce elektrických spotřebičů.
  • Page 23 UPOZORNĚNÍ: Neprovádějte tento test déle než 6 min. Při zhasnutí zelené LED diody test okamžitě ukončete. Dopadl-li test pozitivně, avšak motor se startuje těžce, může to odkazovat na defekt magnetické cívky / zemnící pásky, startéru nebo připojení baterie. Poškozený startér způsobí i při intaktní autobaterii chybové hlášení. 4.
  • Page 24 KEZELÉSI UTASÍTÁS 1. AZ ÁRAMFEJLESZTŐ TÖLTŐÁRAMKÖR ELLENŐRZÉSE A meghibásodott áramfejlesztő károsítja a gépjármű akkumulátorát a túl magas vagy túl alacsony töltési feszültség által. Helyezze a piros krokodilcsipeszt az akkumulátor pozitív pólusára, a feketét pedig a negatív pólusára. a) Valamennyi elektromos fogyasztót (fényszóró, szélvédőmelegítő, stb.) le kell kapcsolni, és a motort be kell indítani.
  • Page 25 Az akkumulátor meghibásodását a zöld LED-lámpa fényének próba közbeni kialvása jelzi. Ha a lámpa fénye nem alszik ki, az akkumulátor használatra alkalmas. FIGYELEM! A próbát ne végezzük 6 percnél tovább. Ha a zöld lámpa fénye kialszik, a próbát azonnal szakítsuk meg. Ha a próba eredménye pozitív, de a motor indítása mégis nehézkes, ez a mágnestekercs/testkábel, indító...
  • Page 26 NOTICES/NOTIZEN...
  • Page 27 NOTICES/NOTIZEN...
  • Page 28 ANSMANN ENERGY GMBH Industriestr. 10 • D-97959 Assamstadt • Germany e-Mail: hotline@ansmann-energy.com www.ansmann-energy.com...