Télécharger Imprimer la page

Tecfrigo SNELLE 121 Mode D'emploi page 5

Publicité

REGULACIÓN
El equipo dispone de mandos de regulación situados en la parte frontal.
luz interna.
2. Refrigeración:
manual 4. Pantalla:
.
Indica la temperatura del interior del equipo.
interior del equipo.
A)
Si se pulsa la tecla
que podrá modificarse con las teclas
estanterías giratorias.
9. Ahorro de energìa:
BIS
: Cuando funciona a temperatura positiva, pulsando
permanente, entonces también aumenta la humedad relativa. Al contrario la ventilación interna es
controlada por un termostato.
RÉGLAGE
La vitrine est dotée de commandes de réglage situées à l'avant.
2. réfrigération :
interne.
indique la température à l'intérieur de la vitrine.
A)
Appuyer une fois sur la Touche
possible de modifier au moyen de la Touche
actionner les tablettes pivotantes.
d'économie d'énergie
BIS:Lorsque vous travaillez en temperature positif, en appuyant sur le bouton AUX (8) la ventilation
interne est permanente , pour cette raison augmente aussi l'humidité relative. Au contraire, la ventilation
interne est commandé par un thermostat.
SZABÁLYOZÁS
A berendezés egy el l található, védett kezel táblán elhelyezett szabályozó vezérl rendszerrel
ő
1. Fénycs megszak.:
ő
rendelkezik.
h t berendezés bekapcsolására szolgál.
ű ő
lév h mérsékletet ellen rzi. Az egyszer lenyomott
ő ő
ő
h mérséklet kijelzését, amely a
ő
módosítható.
8. Ventiláció kapcs.:
nál magasabb) h mérsékleten üzemel.
ő
BIS: Amikor pozitív h mérséklet tartományban dolgozik, az
ő
ventiláció állandó lesz és a relatív páratartalom is növekszik. Ellenkez esetben a bels ventilációt a
termosztát vezérli.
Sirve para encender la instalación refrigeradora.
5 "SET o P"
6 "UP" 7 "DOWN". 8. Rotación:
y
activar / desactivar la funciòn de ahorro de energìa.
il sert à allumer le système de réfrigération.
Thermostat :
5 « SET ou P »
pour visualiser la température programmée qu'il sera
6 « UP »
9. économie d'énergie :
ő
a bels világítás bekapcsolására szolgál.
ő
3. H fokmér /H fokszabályozó:
ő
4-ös "SET vagy P"
5-os"UP"
gomb vagy a
A II-n kell beállítva lennie akkor, amikor a h t szekrény pozitív (0°C-
B
B
1. Luz:
Termostato:
(una vez) se visualiza la temperatura programada,
Sirve para accionar las
AUX
(botón 8) la ventilación interna es
1. lumière :
il sert à allumer la lumière
3.
dégivrage manuel
il régle la température interne de la vitrine.
ou de la Touche
7 «DOWN». 8. Rotation :
Activer / mettre à l'arrêt la fonction
ő ő
A berendezés belsejében
gomb lehet vé teszi a beállított
6-es"DOWN"
gomb megnyomásával
AUX
gombot(8) megnyomva a bels
ő
SOSTITUZIONE DELLA GUARNIZIONE
MAGNETICA DELLA PORTA
1.
Aprire la porta. . Afferrare con le mani la guarnizione
2
ed estrarla dall'incastro nel profilo della porta.
3.
Sostituirla con la nuova guarnizione, avendo cura
di premere in successione su tutto il perimetro
REPLACING THE DOOR'S MAGNETIC GASKET
1.
Open the door. . Take hold of the magnetic
2
gasket and pull it out of the frame.
new gasket and press it firmly down all around
AUSTAUSCH DER MAGNETISCHEN TÜRDICHTUNG
1.
2.
Die Tür öffnen.
Die Dichtung mit den Händen aus
dem Türprofil herausziehen.
einsetzen, die sorgfältig überall festgedrückt
werden muss
SUSTITUCIÓN DEL BURLETE MAGNÉTICO
DE LA PUERTA
1
. Abrir la puerta.
2.
Sujetar con las manos
el burlete y sacarlo del encaje del perfil de la puerta.
3
.Sustituirlo con un burlete nuevo, cuidando
de apretar sucesivamente todo el perímetro
REMPLACEMENT DU JOINT MAGNÉTIQUE
DE LA PORTE
1.
Ouvrir la porte.
2.
Saisir le joint et l'extraire du
profil de la porte. . Le remplacer par un nouveau
3
joint en ayant soin de bien le fixer en appuyant
sur tout le périmètre
AZ AJTÓ MÁGNESES TÖMÍTÉSÉNEK CSERÉJE
1
. Nyissák ki az ajtót.
2.
Kezükkel szorítsák meg a tömítést
és húzzák ki az ajtó profiljában lev foglalatból. . Pótolják
azt az új tömítéssel,amelyet fokozatosan nyomjanak az
egész keretre
5
Sirve para encender la
3. Descongelaciòn
Regula la temperatura del
. 4. écran :
il
il sert à
ő
2. H tés megszak.:
ű
A
ő
ű ő
ő
ő
3.
Insert the
3.
Eine neue Dichtung
3
ő

Publicité

loading