Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 24

Liens rapides

IT
Manuale istruzioni
GB
Instruction manual for owner's use
FR
Manuel utilisateur
DE
Betriebsanleitung
ES
Manual de instrucciones
PT
Manual de instruções
NL
Gebruiksaanwijzing
DK
Brugsanvisning
SE
Instruktionsmanual
FI
Käyttöohjeet
GR
Eγχειρίδιο οδηγιών
PL
Instrukcje obsługi
HR
Upute za upotrebu
SI
Navodila za uporabo
HU
Kezelési útmutató
CZ
Příručka k obsluze
SK
Návod na obsluhu
RU
NO
TR
RO
BG
RS
LT
EE
Prematic AG, 9556 Affeltrangen
(Istruzioni originali)
(Traduction des instructions originales)
(Übersetzung der Originalanleitung)
(Traducción de las instrucciones originales)
(Tradução das instruções originais)
(Vertaling van de originele instructies)
(Oversættelse af den originale vejledning)
(Översättning av originalinstruktionerna)
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
(Prijevod izvornih uputa)
(Prevod originalnih navodil)
(Az eredeti használati utasítás fordítása)
(Překlad původních pokynů)
(Preklad originálneho návodu na obsluhu)
Pуководство по эксплуатации
(Oversettelse av de originale instruksene)
Bruksanvisning
(Asıl yönergelerin çevirisi)
Kullanma talimati
Manual de utilizare
Ръководство по експлоатацията
Uputstva za upotrebu
Instrukcijų vadovėlis
Kasutamisjuhend
LV
Instrukciju rokasgrāmata
www.prematic.ch Tel. 071 918 60 60, info@prematic.ch
(Translation of the original instructions)
(Перевод оригинальных инструкций)
(Traducerea instrucţiunilor originale)
(Превод на първоначалните инструкции)
(Prevod izvornih uputstava)
(Originalių instrukcijų vertimas)
(Originaaljuhiste tõlge)
(Oriģinālās instrukcijas tulkojums)

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Fini Pulsar Série

  • Page 1 (Istruzioni originali) Manuale istruzioni (Translation of the original instructions) Instruction manual for owner’s use (Traduction des instructions originales) Manuel utilisateur (Übersetzung der Originalanleitung) Betriebsanleitung (Traducción de las instrucciones originales) Manual de instrucciones (Tradução das instruções originais) Manual de instruções (Vertaling van de originele instructies) Gebruiksaanwijzing (Oversættelse af den originale vejledning) Brugsanvisning...
  • Page 2 Conservare questo manuale d’istruzioni per poterlo consultare in futuro Preserve this handbook for future reference Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement Diese Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen sorgfältig aufbewahren Conservar este manual de instrucciones para poder consultarlo en el futuro Guardar este manual de instruções para o poder consultar no futuro Bewaar deze handleiding voor toekomstige raadpleging Opbevar denne brugsanvisning således, at det altid er muligt at indhente oplysninger på...
  • Page 3 LEGENDA SEGNALETICA DI SICUREZZA SUI PRODOTTI OPOZORILNI ZNAKI NA PROIZVODIH KEY TO PRODUCT SAFETY SIGNS A TERMÉKEKEN TALÁLHATÓ BIZTONSÁGI JELZÉSEK LISTÁJA LEGENDE DES PICTOGRAMMES DE SECURITE BEZPEČNOSTNÍ ZNAČENÍ NA VÝROBCÍCH FIGURANT SUR LES PRODUITS ERKLÄRUNG DER SICHERHEITSKENNZEICHNUNG AN LEGENDA: BEZPEČNOSTNÉ OZNAČENIA NA DEN PRODUKTEN VÝROBKOCH INSCRIPCIÓN DE LA SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD...
  • Page 4 Pericolo avviamento automatico Macchina in funzione GB Danger - automatic control (closed loop) GB System operating FR Risque de démarrage automatique FR Machine en service DE Gefahr durch automatischen Anlauf DE Maschine in Betrieb ES Peligro de arranque automático ES Máquina en funcionamiento PT Perigo arranque automático PT Máquina sob função NL Gevaar voor automatisch starten NL Machine in werking DK Fare automatisk start DK Kompressor i drift...
  • Page 5 Prematic AG, 9556 Affeltrangen www.prematic.ch Tel. 071 918 60 60, info@prematic.ch...
  • Page 6 min. 1,5 m ≈ 60 cm min. 1,5 m Prematic AG, 9556 Affeltrangen www.prematic.ch Tel. 071 918 60 60, info@prematic.ch...
  • Page 7 Prematic AG, 9556 Affeltrangen www.prematic.ch Tel. 071 918 60 60, info@prematic.ch...
  • Page 8 Prematic AG, 9556 Affeltrangen www.prematic.ch Tel. 071 918 60 60, info@prematic.ch...
  • Page 9 Prematic AG, 9556 Affeltrangen www.prematic.ch Tel. 071 918 60 60, info@prematic.ch...
  • Page 10 Prematic AG, 9556 Affeltrangen www.prematic.ch Tel. 071 918 60 60, info@prematic.ch...
  • Page 11 Conservare questo manuale d’istruzioni per poterlo consultare in futuro 1. PRECAUZIONI D’USO COSE DA FARE ● L’aria compressa è un fluido energetico e pertanto Questi compressori non sono adatti al potenzialmente pericoloso. funzionamento in ambiente esterno. Le tubazioni contenenti aria compressa devono essere opportunamente ancorate ed in particolare i COSE DA FARE tubi in gomma, se non saldamente fissati, possono...
  • Page 12 ● Non posizionare oggetti infiammabili o oggetti in posto sul pannello di controllo, riportandolo nella posizione acceso (fig. 5). nylon e stoffa vicino e/o sul compressore. ● Non coprire le prese d’aria del compressore. Nei 4 - 5,5 - 7,5 HP ad avviamento Stella/Triangolo e su tutti i 10 HP si interviene premendo il pulsante del COSE DA SAPERE relè termico di protezione del motore collocato dentro il quadro elettrico (fig.
  • Page 13 2. TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE È obbligatorio installare a monte della macchina un sezionatore con dispositivo di interruzione Il trasporto della macchina imballata deve essere effet- tuato come illustrato nelle figure 11 e 12. automatica (disgiuntore di sicurezza) contro le sovracorrenti, dotato di dispositivo differenziale 2.1 Disimballo tarato a 30 mA (rif.
  • Page 14 5.7 Allacciamento alla rete il tubo di mandata attraverso una valvola posta sotto il pressostato o mediante l’elettrovalvola. Questo Controllare la rispondenza dei dati di targa del riduce il carico sul motore elettrico nel successivo compressore con quelli reali dell’impianto elettrico; si riavvio.
  • Page 15 dilatazioni termiche. Serrare bene i tappi (spurgo/carico) al ripristino, assicurandosi che non vi siano perdite durante il SERRAGGIO TIRANTI TESTA funzionamento della macchina. Controllare settimanalmente il livello dell’olio per Coppia Min. Coppia Max. assicurare nel tempo la corretta lubrificazione (fig. Vite M6 23). Vite M8 Se subentrano variazioni di colore (biancastro = Vite M10...
  • Page 16 corredo (fig. 36). Attenzione! ● Avvitare la vite (in senso orario) per tendere la cinghia (fig. 37), fino a quando la cinghia diventa Tenere il compressore solo in un ambiente asciutto e non accessibile a persone non autorizzate. Non tesa, in modo tale che ceda di 1 cm, se premuta nel punto libero più lungo (fig.
  • Page 17 ANOMALIA CAUSA INTERVENTO Il motore e/o il compressore Migliorare condizioni ambientali zona Aerazione insufficiente. scaldano irregolarmente. di lavoro. Verificare ed eventualmente pulire il Intasamento dei passaggi d’aria. filtro aria. Lubrificazione scarsa. Rabboccare o sostituire olio. Il compressore dopo un tentativo di Avvio con testa del compressore Riportare il pressostato su OFF e poi nuovamente su ON. avvio si arresta per intervento della carica in seguito a improvvisa mancanza di corrente (può...
  • Page 18 Preserve this handbook for future reference 1. PRECAUTIONS THINGS TO DO ● Never direct the jet of air towards persons, animals or These compressors are not suitable for your body. (Always wear safety goggles to protect your outdoor use. eyes against flying objects that may be lifted by the jet of air).
  • Page 19 • CONTROL PANEL all the 10 HP, the button of the thermal cutout of the motor, located inside the electrical cabinet, must be The following are present on the 2 - 3 HP models: pressed (fig. 6). On/Off switch, two gauges (one to read the pressure in the reservoir and one for the operating pressure), hour- • ELECTROVALVE counter, pressure regulator (fig.
  • Page 20 The machine is to be used only for its prescribed pur- justed pressure to the coupling on the rear outlet as shown in figure 18. pose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be 5.4 Assembling the tap ball valve liable for any damage or injuries of any kind caused as If envisaged, mount the tap ball valve (lever) as shown a result of this.
  • Page 21 7. MAINTENANCE Warning! Start the machine only after checking that all The service life of the machine depends on main- sound-damping panels have been regularly fitted tenance quality. and secured. Complete assembly of the panels is Before performing any maintenance action, indispensable for correct ventilation, for user safe- switch off the machine, disconnect it from ty and protection.
  • Page 22 20 is recommended). Never mix different grade oils. cm when pressed at the longest free point (fig. 34). Tighten the plugs (vent/load) following top-up, making ● At the end of such adjustment, refit and secure the sure that there are no leaks during operation of the ma- panels of the machine: chine. – Refit the cap to close the hole on the LH panel (for Make a weekly check on the oil level to guarantee cor- 2 - 3 HP models); rect lubrication in time (figure 23).
  • Page 23 10. POSSIBLE FAULTS AND RELATED PERMITTED REMEDIES Request the assistance of a qualified electrician for operations on electric components (cables, motor, pressure switch, electric panel, etc). FAULT CAUSE REMEDY Air leak from the valve of the Check valve does not perform its Clean the pad inside the check valve pressure switch. or replace it if worn. To access the pad, function correctly due to wear or dirt on the seal.
  • Page 24 Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement 1. PRECAUTIONS D’UTILISATION A NE FAIRE ● L’air comprimé est un fluide énergétique et, donc, Ces compresseurs sont inappropriés à tout potentiellement dangereux. fonctionnement en milieu extérieur. Les canalisations contenant de l’air comprimé doivent être convenablement fixées. En particulier, s’ils ne A FAIRE sont pas solidement fixés, les tuyaux en caoutchouc...
  • Page 25 de même, il ne peut pas être utilisé pour remplir les les causes qui sont à l’origine de l’intervention de la bouteilles utilisées dans la plongée sous-marine. protection technique, il faudra mettre la machine hors ● Ne pas toucher les parties mobiles intérieures. tension, la débrancher de l’alimentation électrique ● Ne jamais stocker l’appareil en présence de pour éviter tout risque d’électrocution, puis réarmer la poussière, d’acides, de vapeurs, de gaz explosifs protection thermique comme suit.
  • Page 26 • Bouton arret d’urgence montre, jusqu’à le ramener dans sa position initiale. A ce point, la machine peut redémarrer. Tous les modèles 10 HP ainsi que le modèle 4 - 5,5 - 7,5 HP E/T sont équipés d’un bouton rouge du type • Robinet de fermeture de l’air du réservoir «coup de poing». Si actionné, ce bouton entraîne l’arrêt Pour les modèles le prévoyant, fermer le robinet (fig. d’urgence du compresseur (référence B, fig. 3). Pour 10) pour intervenir à l’intérieur de la machine (pour les acquitter l’urgence et remettre la machine en marche, activités d’entretien), sans devoir évacuer l’air contenu tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une dans le réservoir.
  • Page 27 Avertissement ! Sur les versions munies de réservoir, ne pas fixer la machine au sol à l’aide de chevilles, afin Les compresseurs silencieux ont un sens de ro- de ne pas entraver les vibrations normales du tation antihoraire, en regardant depuis la grille de compresseur.
  • Page 28 7.3 Vidange d’huile Attendre que le compresseur ait totalement Vidanger l’huile après les 100 premières heures de refroidi ! Risque de brûlures en raison de la fonctionnement, puis toutes les 300 heures. présence de pièces chaudes à l’intérieur ! Ouvrir le robinet prévu à cet effet pour vidanger l’huile (fig.
  • Page 29 7.6 Entreposage 7.5 Contrôle de la tension des courroies Vérifier périodiquement la tension des courroies, Attention ! lesquelles doivent présenter une flexion (f) d’environ Tirez la fiche de contact, ventilez l’appareil et tous 1 cm (fig. 34). les outils à air comprimé raccordés. Rangez le Pour la tension de la courroie, il suffit d’agir sur une vis de réglage.
  • Page 30 ANOMALIE CAUSE INTERVENTION Consommation excessive. Réduire la demande. Baisse du rendement, démarrages fréquents. Basses Refaire les joints. Les joints et/ou les canalisations valeurs de pression. fuient. Filtre d’aspiration encrassé. Nettoyer/remplacer le filtre d’aspiration (figures 27-28). Patinage de la courroie. Contrôler la tension des courroies (fig. 34). Aération insuffisante. Réchauffement irrégulier du Améliorer les conditions ambiantes dans la moteur et/ou du compresseur. zone de travail. Canalisations d’air encrassées.
  • Page 31 Diese Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen sorgfältig aufbewahren 1. VORSICHTSMASSNAHMEN BEIM KEINEN FALL GEBRAUCH ● Druckluft ist eine potentiell gefährliche Energieform. Die druckluftführenden Leitungen müssen fachgerecht Diese Kompressoren sind nicht für den verankert werden. Vor allem die Gummischläuche Betrieb im Freien geeignet. können, wenn sie nicht richtig befestigt sind, bei den dadurch entstehenden ungeordneten Bewegungen AUF JEDEN FALL schwere Schäden verursachen.
  • Page 32 Klemmkasten des Motors gedrückt wird (Abb. 4). aus Nylon und Stoff in die Nähe und/oder auf den Kompressor stellen. Bei den dreiphasenausführungen mit direktanlauf ● Die Luftansaugöffnungen des Kompressors nicht erfolgt die Rücksetzung ebenfalls manuell, und zwar zudecken. mit der Taste des Druckschalters, der wieder auf die Stellung „Ein“ gebracht wird (Abb.
  • Page 33 re Gase befinden. 2. TRANSPORT UND BEWEGUNG ● Der Kompressor ist geeignet für den Einsatz in tro- Der Transport der verpackten Maschine muss wie auf ckenen Räumen. In Bereichen, in denen mit Spritz- den Abbildungen 11 und 12 gezeigt erfolgen. wasser gearbeitet wird, ist der Einsatz nicht zulässig. 2.1 Auspacken Vor der Maschine muss unbedingt ein Trennschalter Nach der Entfernung der Verpackung sicherstellen, mit Überstromschutzeinrichtung (Schutzschalter) dass sich die Maschine in einwandfreiem Zustand be-...
  • Page 34 5.7 Netzanschluß l jedoch nicht mehr als 1000 l Druckliterprodukt haben (Inhalt ltr. x bar) ist gemäß Druckbehälter – Verordnung Es ist die Übereinstimmung der Daten des Kennzei- folgendes zu beachten: chenschildes des Kompressors mit denen der vor- ● Der Druckluftbehälter ist, gemäß der Druckbehälterverordnung, handenen elektrischen Anlage zu vergleichen; ein am Aufstellungsort durch einen Sachverständigen (z.
  • Page 35 7.2 Reinigen des Ansaugfilters Uhrzeigersinn drehen, um den Druck zu verringern). Der Ansaugfilter verhindert das Einsaugen von Staub Der eingestellte Wert kann am Manometer A abgelesen werden (Abb. 1). und Schmutz. Es ist notwendig, diesen Filter min- ● Am Ende der Arbeit die Maschine abschalten, den destens alle 100 Betriebsstunden zu reinigen. Falls erforderlich ersetzen. Ein verstopfter Saugfilter redu- Netzstecker vom Stromnetz trennen oder die Stromzufuhr abschalten und möglichst den Tank entleeren.
  • Page 36 – Montieren Sie wieder die Frontplatte (bei den im Behälter aufgrund der in der Luft vorhandenen Feuchtigkeit bildet (Abb. 33). Durch Öffnen des Ent- Modellen 4 - 5,5 - 7,5 - 10 HP). wässerungsventils (Bodenseite des Druckbehälters). Für alle anderen Wartungseingriffe (Ersatz der Rie- Dies aus dem Grunde, um den Behälter vor der Korro- men, Ventilplatten, Dichtungen usw.) wenden Sie sion zu schützen und dessen Fassungsvermögen nicht...
  • Page 37 STÖRUNG URSACHE MASSNAHME Leistungsverringerung, häufige Luftverbrauch zu gross. Luftentnahme verringern. Startvorgänge. Geringe Neu abdichten. Leckagen an den Verbindungsstücken Druckwerte. und/oder Leitungen. Verstopfung des Absaugfilters. Den Absaugfilter reinigen/wechseln (Abb. 27-28). Durchrutschen des Riemens. Die Riemenspannung kontrollieren (Abb. 34). Mangelhafte Belüftung. Der Motor und/oder der Umgebungsbedingungen des Arbeitsbereichs verbessern. Kompressor heizen sich übermäßig auf. Verstopfung der Luftdurchlässe. Den Luftfilter prüfen und eventuell reinigen. Schwache Schmierung. Öl auffüllen oder wechseln. Der Kompressor kommt nach Anlauf mit vollem Kompressorkopf Druckschalter auf OFF, und dann wieder auf ON stellen.
  • Page 38 Conservar este manual de instrucciones para poder consultarlo en el futuro 1. PRECAUCIONES DE USO HAY QUE HACER Estos compresores no son apropiados para ● El aire comprimido es un fluido con energía y, por lo tanto, potencialmente peligroso. ser utilizados en el exterior. Las tuberías que contienen aire comprimido deben estar HAY QUE HACER correctamente fijadas, en especial, los tubos de goma, que si no están firmemente amarrados pueden provocar ● El compresor se debe utilizar en ambientes adecuados graves daños debido a movimientos imprevistos.
  • Page 39 ni expuesto a los agentes atmosféricos (lluvia, sol, pulsando el botón de restablecimiento situado en la niebla, nieve). caja de bornes del motor (fig. 4). ● No colocar objetos inflamables, de nilón o de tela En los trifásicos de arranque directo se interviene, cerca ni/o encima del compresor. siempre manualmente, sobre el botón del presóstato ● No cubrir las tomas de aire del compresor. colocándolo otra vez en la posición de encendido (fig.
  • Page 40 2. TRANSPORTE Y DESPLAZAMIENTO Es obligatorio instalar antes de la máquina un El transporte de la máquina embalada se debe efectuar seccionador con dispositivo de interrupción automática (disyuntor de seguridad) contra como se ilustra en las figuras 11 y 12. las sobrecorrientes, dotado de dispositivo 2.1 Desembalaje diferencial calibrado a 30 mA (referencia C en la fig.
  • Page 41 eléctrica; se admite una variación de tensión de ± 10% despresurizando la cabeza y el tubo de descarga a respecto del valor nominal. través de una válvula colocada debajo del presóstato, o mediante la electroválvula. Esto reduce la carga Monofásico 2 - 3 HP: introduzca la clavija del cable del motor eléctrico en un posterior arranque. de alimentación en una toma adecuada, comprobando El nuevo arranque se produce automáticamente que el interruptor rojo «OFF», situado en el panel de cuando se alcanza el valor de calibración inferior control de la máquina, se haya presionado (fig.
  • Page 42 Controlar semanalmente el nivel del aceite, para asegurar AJUSTE TIRANTES CABEZA una correcta lubricación a lo largo del tiempo (fig. 23). Si se producen variaciones de color (blancuzco = Par Mín. Par Máx. presencia de agua; oscuro = recalentamiento), se Tornillo M6 recomienda reemplazar inmediatamente el aceite. Tornillo M8 7.4 Agua de condensación Tornillo M10 Periódicamente (o al final del trabajo, si dura más de Tornillo M12...
  • Page 43 la correa (fig. 37), hasta que la correa se quede conectadas. Colocar el compresor de manera que tensa, de modo que ceda 1 cm si se presiona en el no se pueda conectar de forma inesperada. punto libre más largo (fig. 34). (fig. 34). ¡Atención! ● Cuando se haya terminado la regulación, restablecer Guardar el compresor sólo en un entorno seco y el cierre de los paneles de la máquina: al que no se pueda acceder sin autorización.
  • Page 44 ANOMALÍA CAUSA INTERVENCIÓN Ventilación insuficiente. El motor y/o el compresor se Mejorar las condiciones ambientales de calientan de manera irregular. la zona de trabajo. Obstrucción de los pasos de aire. Comprobar y, eventualmente, limpiar el filtro de aire. Lubricación escasa. Llenar o cambiar el aceite. Colocar el presóstato en OFF y luego El compresor se detiene luego Arranque con la cabeza del otra vez en ON. de un intento de arrancar, porque compresor cargada luego de un interviene la protección térmica corte inesperado de corriente (puede...
  • Page 45 Guardar este manual de instruções para o poder consultar no futuro 1. PRECAUÇÕES DE USO NÃO O QUE FAZER ● O ar comprimido é um fluido energético e, portanto, Estes compressores não são adequados para potencialmente perigoso. funcionamento no exterior. As tubagens que contêm ar comprimido devem estar fixadas de maneira adequada. Em especial, O QUE FAZER se os tubos de borracha não estiverem fixados ● O compressor deve ser utilizado em ambientes...
  • Page 46 exposto às intempéries (chuva, sol, nevoeiro, neve). Nos modelos trifásicos de arranque directo, a ● Não posicionar objectos inflamáveis ou objectos em intervenção também é manual, no botão do manóstato nylon e tecido perto e/ou sobre o compressor. repondo-o na posição de ligado (fig. 5). ● Não cobrir as saídas de ar do compressor. Nos modelos 4 - 5,5 - 7,5 HP de arranque em E/T e em todos os 10 HP, a intervenção é feita carregando O QUE SABER no botão do relé...
  • Page 47 2. TRANSPORTE E MOVIMENTAÇÃO É obrigatório instalar a montante da máquina um seccionador com dispositivo de interrupção O transporte da máquina embalada deve ser feito con- forme indicado nas figuras 11 e 12. automática (disjuntor de segurança) contra as sobrecorrentes, dotado de dispositivo diferencial 2.1 Desembalagem calibrado a 30 mA (referência C na fig. 13). Após ter removido a embalagem, controle a integrida- de da máquina, verificando se não há peças visivel- mente danificadas.
  • Page 48 admite-se uma variação de tensão de ±10% em rela- A reactivação ocorre automaticamente ao atingir ção ao valor nominal. o valor de regulação inferior do manóstato; o compressor continua a funcionar com este ciclo Monofásico 2 - 3 HP: inserir a ficha do cabo de ali- automático até quando não é desactivado (ao mentação em uma tomada apropriada, verificando se pressionar o botão «OFF»).
  • Page 49 7.2 Limpeza do filtro de aspiração de presente no ar (fig. 33), pela abertura da válvula de descarga (no fundo do recipiente sob pressão). Isto O filtro de aspiração impede a sucção de pó e sujidade. para prevenir a corrosão do depósito e não limitar a sua Este filtro tem de ser limpo, pelo menos, todas as 100 capacidade. horas de serviço. Substituí-lo, se necessário. Um filtro de aspiração obstruído reduz de modo considerável o Lembramos que a ELIMINAÇÃO dos óleos rendimento do compressor, enquanto se ineficaz pro- usados, das condensações e de todos os voca um maior desgaste do compressor. Desmontar o filtros da máquina deve ser feita respeitando filtro conforme indicado nas figuras 27 e 28. Sacudi-lo o ambiente e as leis em vigor, tratando-se de e soprá-lo com ar comprimido de baixa pressão (aprox.
  • Page 50 Para todas as outras operações de manutenção 8. ELIMINAÇÃO E RECICLAGEM (substituição das correias, placas das válvulas, O compressor e os respectivos acessórios são de dife- juntas, etc.), contactar os Centros de Assistência. rentes materiais, como por ex. o metal e o plástico. Os componentes que não estiverem em condições devem 7.6 Armazenagem ter tratamento de lixo especial. Informe-se junto das lojas da especialidade ou da sua Atenção! Câmara Municipal! Retire a ficha da corrente, faça a sangria do apa- relho e de todas as ferramentas de ar comprimi- 9.
  • Page 51 ANOMALIA CAUSA INTERVENÇÃO Aeração insuficiente. O motor e/ou o compressor Melhorar as condições ambientais aquecem irregularmente. da zona de trabalho. Entupimento das passagens de ar. Verificar e, se necessário, limpar o filtro de ar. Lubrificação insuficiente. Atestar ou substituir o óleo. O compressor, após uma tentativa Repor o manóstato em OFF e, Arranque com cabeça do de arranque, pára por intervenção compressor carregada, após uma depois, novamente em ON. falta de energia repentina (pode da protecção térmica por causa dum esforço excessivo do motor. ocorrer apenas nos modelos sem electroválvula).
  • Page 52 Bewaar deze handleiding voor toekomstige raadpleging 1. WAARSCHUWINGEN NIET WAT U MAG DOEN ● Perslucht is een potentieel gevaarlijke vorm van Deze compressors zijn niet geschikt om energie. buiten gebruikt te worden. De leidingen met perslucht moeten op geschikte wijze verankerd worden en vooral rubberen slangen kunnen, WAAR U OP MOET LETTEN als ze niet stevig bevestigd zijn, ernstige schade...
  • Page 53 aan de weersinvloeden (regen, zon, mist, regen). Bij de driefasemodellen met directe start moet ● Plaats geen ontvlambare voorwerpen of voorwerpen van men ook handmatig ingrijpen, door de knop op de nylon en stof in de buurt van en/of op de compressor. pressostaat in de ingeschakelde stand te brengen (fig. ● Sluit de luchtinlaatopeningen van de compressor niet af. Bij de modellen 4 - 5,5 - 7,5 HP met ster-driehoekstart en bij alle 10 HP modellen drukt men op de drukknop WAT U MOET WETEN van het thermische beveiligingsrelais van de motor in...
  • Page 54 2. TRANSPORT EN VERPLAATSING verplicht scheidingsschakelaar automatische uitschakelaar Transporteer de verpakte machine volgens de uitleg op (beveiligingsschakelaar) tegen overstroom te de afbeeldingen 11 en 12. installeren, voorzien van een differentiaalschakelaar 2.1 Uitpakken afgesteld op 30 mA (referentie C op fig. 13). Verwijder de emballage en controleer of de machine onbeschadigd is, of er geen bestanddelen zijn die zichtbaar beschadigd zijn.
  • Page 55 ● Zodra de maximum bedrijfsdrukwaarde wordt 5.7 Netaansluiting bereikt, stopt de compressor en worden de kop en Controleer de overeenstemming met de gegevens de toevoerleiding ontlucht via een ventiel onder de op de typeplaat van de compressor met de werkelijke pressostaat of door middel van een magneetklep.
  • Page 56 werking van de machine. waarde van het aanspanmoment, die door de thermi- sche uitzetting gewijzigd werd, te herstellen. Controleer wekelijks het oliepeil om een correcte smering te verzekeren (fig. 23). SLUITING VAN DE HOOFDTREKKERS Als kleurvariaties optreden (witachtig = water aanwezig; donker = oververhitting) wordt geadviseerd om de olie Min. koppel Max. koppel onmiddellijk te verversen. Bout M6 Bout M8 7.4 Condenswater Tap regelmatig (of na werkzaamheden die langer dan Bout M10 een uur duren) het condenswater af dat zich in de ketel Bout M12 ophoopt (fig.
  • Page 57 1 cm doorbuigt als u op het langste vrije punt drukt Let op! (fig. 34). De compressor alleen in een droge en voor ● Sluit na de regeling de machinepanelen opnieuw: onbevoegden ontoegankelijke omgeving opbergen. – Plaats de dop terug om de boring in het Niet kantelen, alleen recht staand opbergen! linkerzijpaneel te sluiten (voor de modellen 2 - 3 HP);...
  • Page 58 STORING OORZAAK REMEDIE Verbeter de omgevingscondities in de Onvoldoende ventilatie. werkzone. De motor en/of de compressor raken Verstopte Controleer en reinig eventueel het oververhit. luchtdoorvoeropeningen. luchtfilter. Matige smering. Vul bij of ververs de olie. Starten met geladen compressorkop na Zet de pressostaat op OFF en vervolgens onverwachtse stroomuitval weer op ON.
  • Page 59 Opbevar denne brugsanvisning således, at det altid er muligt at indhente oplysninger på et senere tidspunkt gummislangerne. Hvis de ikke er fastgjort korrekt, 1. FORSKRIFTER VEDRØRENDE BRUG kan de medføre alvorlige skader som følge af de efterfølgende ukontrollerede bevægelser. Disse kompressorer er ikke egnet til udendørs ● Luftstrålen må aldrig rettes mod personer, dyr eller brug.
  • Page 60 • ELEKTROVENTIL NYTTIGE OPLYSNINGER Alle modeller med stjernetrekantstart er udstyret med • FORSYNING en elektroventil (fig. 7), som sørger for fjernelse af luften fra kompressorens forreste del og fra udløbslinien. Alle apparater (både med direkte start og Herved forenkles den efterfølgende start. stjernetrekantstart) er forberedt til trefaset spænding på 400 V/50 Hz. Dette gælder med undtagelse af de På de øvrige modeller udføres dette indgreb af trykafbryderen.
  • Page 61 2. TRANSPORT OG HÅNDTERING 5. MONTAGE OG IDRIFTSÆTTELSE Den emballerede kompressor skal transporteres som 5.1 Montering af hjul vist på fig. 11 og 12. Hvis relevant skal hjulene monteres som vist på fig. 2.1 Udpakning 14a-14b og 15a-15b. 5.2 Montering af fødder Når emballagen er fjernet, kontrolleres at kompressoren er komplet, og at der ikke er synlige skader.
  • Page 62 som angives af pilen på motoren. ● Modellerne på 2 - 3 HK er udstyret med en trykregulator på apparatets kontrolpanel (fig. 24). Advarsel: På trefasede modeller skal Ved at dreje knoppen (drej den med uret for at øge installationen og tilslutningen udføres af trykket og mod uret for at reducere trykket) er det kvalificeret personale. muligt at indstille lufttrykket således, at brugen af Modeller på...
  • Page 63 7.5 Kontrol af remspændingen udblæsning med trykluft med lavt tryk (ca. 3 bar), hvorefter du sætter det i igen. Kontroller kileremmes spænding med regelmæssige mellemrum: remmen skal kunne trykkes ca. 1 cm ned 7.3 Olieskift (f) (fig. 34). Skift olien efter de første 100 timers drift og herefter for Remmen strammes ved hjælp af en justerskrue. hver 300 timers drift. ● Justerskruen nås som beskrevet herunder: Olien aftappes ved at åbne den pågældende hane (fig. –...
  • Page 64 8. BORTSKAFFELSE OG 9. GARANTI OG REPARATION GENANVENDELSE I tilfælde af defekter og behov for reservedele bedes du kontakte den forhandler, hvor du har købt aggregatet. Maskinen og dens tilbehør består af forskellige materialer, f.eks. metal og plast. Defekte komponenter skal kasseres ifølge miljøforskrifterne og må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaffald. Hvis du er i tvivl: Spørg din forhandler, eller forhør dig hos din kommune! 10.
  • Page 65 FEJL ÅRSAG AFHJÆLPNING Efter et igangsætningsforsøg, Start, hvor kompressorens forreste Drej trykafbryderen til ”OFF” og herefter atter til ”ON”. standser kompressoren på grund del er fyldt som følge af pludseligt strømsvigt (kan kun finde sted på af for høj motorindsats, der får modeller uden elektroventil). termomagnetbeskyttelsen til at sætte ind. Lav temperatur. Forøg lokaletemperaturen.
  • Page 66 Förvara denna bruksanvisning för framtida konsultation din egen kropp (använd skyddsglasögon för att 1. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER skydda ögonen från främmande partiklar som kan blåsas upp av luftstrålen). Denna kompressorer är inte lämpliga för ● Rikta aldrig en vätskestråle från ett verktyg som är användning utomhus. anslutet till kompressorn mot själva kompressorn. ● Använd inte maskinen om du är barfota eller om du VAD DU SKA GÖRA har fuktiga händer och fötter.
  • Page 67 • MAGNETVENTIL 400V/50 Hz, med undantag för modellerna enfas som är utrustade för spänning 230V/50 Hz. Samtliga modeller med stjärntriangelstart är utrustade Elschemana finns inuti höljet. med en magnetventil (fig. 7) som släpper ut luften • KONTROLLPANEL ur kompressorns huvud och tryckledningen för att underlätta efterföljande återstart. På modellerna 2 -3 HK finns: På övriga modeller sker detta med tryckvakten.
  • Page 68 icke reglerade trycket (ref. D), på trycktanken (ref. 3. ANVÄNDNINGSOMRÅDE E) på det sätt som visas i figur 17. Kompressorn används för att generera tryckluft till ● Skruva fast snabbkopplingen, om befintlig, för det tryckluftsdrivna verktyg. reglerade trycket på den bakre utgångskopplingen, Maskinen får endast användas till sitt avsedda på det sätt som visas i figur 18. ändamål. Användningar som sträcker sig utöver 5.4 Montering av kulventilen detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För...
  • Page 69 7. UNDERHÅLL Obs! Maskinens livslängd är avhängig av hur noggrant Starta maskinen först efter att du har kontrollerat att samtliga ljuddämpande paneler är monterade underhållsingreppen utförs. och fästa ordentligt. För att kunna garantera kor- Innan någon form av underhållsingrepp görs rekt ventilation samt säkerhet och skydd för använ- ska man stänga av maskinen, koppla ur den darna ska samtliga paneler monteras.
  • Page 70 tagit bort locket som sitter på panelen (fig. 35); 30), tills den utmärkta nivån har uppnåtts (fig. 31). Sätt sedan på locket till öppningen för oljepåfyllning (fig. – För modellerna 4 - 5,5 - 7,5 - 10 HP, ta bort 32). frontpanelen med hjälp av den medföljande nyckeln (fig. 36). Oljebyte: Använd mineralolja SAE 40 (för kalla klimat rekommenderas SAE 20). Olika oljekvaliteter får inte ● Dra åt skruven (medsols) för att spänna remmen blandas.
  • Page 71 8. SKROTNING OCH ÅTERVINNING 9. GARANTI OCH REPARATION Produkten och tillbehören består av olika material som t För trasiga delar eller vid behov av reservdelar kontakta ex metaller och plaster. Lämna in defekta komponenter det försäljningsställe där du köpt delarna. till ett godkänt insamlingsställe i din kommun. Hör efter med din kommun eller med försäljaren i din specialbutik.
  • Page 72 ORSAK ÅTGÄRD Kontrollera oljenivån. Kontrollera remmarnas spänning. Kontakta serviceverkstaden om felet kvarstår. Motorns överhettningsskydd Återställ överhettningsskyddet och Kompressorn stannar under drift har löst ut. återstarta kompressorn (Se: Kapitel 1 - utan anledning. Paragrafen “Överhettningsskyddets utlösning”). Kontakta serviceverkstaden om felet kvarstår. Elektriskt fel. Kontakta serviceverkstaden. Enfasmotorer: Byt ut kondensatorn. Kompressorn vibrerar när den Defekt kondensator. är i drift och från motorn hörs ett oregelbundet surrande ljud. Om Trefasmotorer: Kontrollera säkringarna i elskåpet eller i...
  • Page 73 Säilytä ohjekirja voidaksesi etsiä siitä tarvittaessa ohjeita Paineilmaputket tulee kiinnittää asianmukaisesti. 1. KÄYTTÖVAROITUKSIA Erityisesti heikosti kiinnitettyjen kumiletkujen äkilliset liikkeet saattavat aiheuttaa vakavia vaurioita. Nämä kompressorit eivät sovellu käytettäviksi ● Älä koskaan suuntaa ilmasuihkua ihmisiä, eläimiä tai ulkoiseen ympäristöön. omaa kehoa kohti. (Käytä suojalaseja suojataksesi silmäsi suihkun nostattamilta vierasesineiltä). SUORITETTAVAT TOIMENPITEET ● Älä koskaan suuntaa kompressoriin kytkettyjen työkalujen nestesuihkuja kohti kompressoria.
  • Page 74 Tähti/kolmio-käynnistyksellä varustetut 4 - 5,5 - TÄRKEITÄ TIETOJA 7,5 hv:n ja kaikki 10 hv:n mallit nollataan moottorin lämpösuojalla, joka on sijoitettu sähkötauluun (kuva • SÄHKÖ Sekä suoralla että tähti/kolmio-käynnistyksellä • SOLENOIDIVENTTIILI (S/D) varustetut laitteet on tarkoitettu 400V/50 Hz kolmivaihejännitteelle. Tästä poikkeavat yksivaiheiset, Kaikki tähti/kolmio-käynnistyksellä varustetut mallit on jotka on tarkoitettu 230V/50 Hz jännitteelle.
  • Page 75 3. KÄYTTÖTARKOITUS 5.4 Pallohanan asennus Jos olemassa, asenna pallohana (vipu) kuvan 19 Kompressori on tarkoitettu kehittämään paineilmaa mukaisesti. paineilmakäyttöisiä työkaluja varten. 5.5 Kuljetuskahvan asennus Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn Jos olemassa, kiinnitä kuljetuskahva (viite F) tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheutuvista kompressoriin kuvien 20 ja 21 mukaisesti.
  • Page 76 asianmukaisesti. Levyjen täydellinen asennus on 7. HUOLTO erittäin tärkeää asianmukaisen ilmanvaihdon ja Koneen käyttöikä riippuu siitä, miten hyvin sitä turvallisuuden kannalta. huolletaan. Tämän jälkeen kompressori on käyttövalmis. Ennen huoltotoimenpiteitä kone tulee Huomio! sammuttaa, irrottaa sähköverkosta ja säiliö Äänenvaimennuksella varustetut kompressorit tyhjentää. pyörivät vastapäivään moottorin tuulettimen suojaritilästä...
  • Page 77 öljytason (kuva 31). Kiinnitä öljyntäyttöaukon korkki – Malleissa 4 - 5,5 - 7,5 - 10 HP pääset ruuviin sen jälkeen paikoilleen (kuva 32). poistamalla etupaneelin ja käyttämällä tuotteen Öljynvaihto: käytä mineraaliöljyä SAE 40. (Kylmissä mukana toimitettua avainta (kuva 36). ilmastoissa suositellaan SAE 20). Älä sekoita keskenään ● Kierrä ruuvia (myötäpäivään) hihnan kiristämiseksi eri laatuja.
  • Page 78 8. KÄYTÖSTÄPOISTO JA UUSIOKÄYTTÖ 9. TAKUU JA KORJAUS Laite on ja sen varusteet on valmistettu eri materiaaleista, Jos tuote on viallinen tai vaatii varaosia, ota yhteyttä kuten esim. metallista ja muoveista. Toimita vialliset jälleenmyyjään, jolta tuote on hankittu. rakenneosat oneglmajätehävitykseen. Tiedustele asiaa alan ammattiliikkeestä tai kunnanhallitukselta! 10. MAHDOLLISET VIAT JA NIIDEN SALLITUT KORJAUKSET Sähkökomponentteihin (kaapeleihin, moottoriin, painekytkimeen, sähkötauluun jne.) liittyvissä huoltotöissä pyydä...
  • Page 79 VIKA KORJAUS Tarkista öljyntaso. Tarkista hihnojen kiristys. Jos toimintahäiriö jatkuu, ota yhteys huoltokeskukseen. Moottorin lämpösuojan laukeaminen. Käynnissä ollessaan kompressori Nollaa lämpösuoja ja käynnistä pysähtyy ilman näkyvää syytä. uudelleen (Katso: Luku 1 - Kappale “Lämpösuojan laukeaminen”). Jos toimintahäiriö jatkuu, ota yhteys huoltokeskukseen. Sähkövika. Ota yhteyttä Huoltokeskukseen. Yksivaihemoottorit: Pyydä vaihtamaan lauhdutin Käynnissä ollessaan kompressori viallinen lauhdutin. tärisee ja moottorista kuuluu poikkeavaa ääntä. Jos se pysähtyy, Kolmivaihemoottorit: Tarkista sähkötaulun sisällä...
  • Page 80 Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών για μελλοντική χρήση 1. ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΚΑΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ Οι σωλήνες που περιέχουν πεπιεσμένο αέρα πρέπει να στερεώνονται με τον κατάλληλο τρόπο και, ειδικότερα οι λαστιχένιοι σωλήνες που αν δεν στερεωθούν καλά Αυτοί οι αεροσυμπιεστές (κομπρεσέρ) δεν είναι ενδέχεται να προκαλέσουν σοβαρή ζημιά λόγω των κατάλληλοι...
  • Page 81 Στους 4 - 5,5 - 7,5 HP με εκκίνηση Α/Τ και σε όλους τους ΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΞΕΡΕΤΕ 10 HP κάνετε την επέμβαση πιέζοντας το κουμπί του ρελέ της θερμικής ασφάλειας του μοτέρ που βρίσκεται μέσα • ΤΡΟΦΟΔΟΣΊΑ στον ηλεκτρικό πίνακα (εικ. 6). Όλα τα μηχανήματα, τόσο άμεσης εκκίνησης όσο και αυτά • ΗΛΕΚΤΡΟΒΑΛΒΊΔΑ με εκκίνηση Αστέρα/Τρίγωνο (S/D), είναι εξοπλισμένα με τριφασική τάση 400V/50Hz, εκτός από μονοφασικά, που Όλα τα μοντέλα με εκκίνηση Αστέρας/Τρίγωνο είναι...
  • Page 82 2. ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΚΑΙ ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ ΠΡΕΠΕΊ να εγκαταστήσετε έναν μαχαιρωτό διακόπτη στο επάνω μέρος του μηχανήματος Το συσκευασμένο μηχάνημα πρέπει να μεταφέρεται όπως με μια διάταξη αυτόματης διακοπής (διακόπτης φαίνεται στις Εικόνες 11 και 12. κυκλώματος ασφαλείας) κατά της υπερέντασης 2.1 Αποσυσκευασία ρεύματος, εξοπλισμένη με μια διαφορική συσκευή βαθμονομημένη στα 30 mA (αναφορά Γ στην εικ. 13). Αφού αφαιρέσετε τη συσκευασία, επαληθεύστε την...
  • Page 83 5.7 Τάση κεφαλή και το σωλήνα εισαγωγής μέσω της βαλβίδας που υπάρχει κάτω από το πιεσόμετρο ή μέσω της Ελέγξτε την αντιστοιχία των στοιχείων της πινακίδας του ηλεκτροβαλβίδας. Αυτό μειώνει το φορτίο στο ηλεκτρικό αεροσυμπιεστή με τα πραγματικά στοιχεία της ηλεκτρικής μοτέρ κατά την επόμενη επανεκκίνηση. εγκατάστασης, είναι επιτρεπτή διακύμανση της τάσης +/- Η επανεκκίνηση γίνεται αυτόματα όταν φτάσει στη 10% σε σχέση με την ονομαστική τάση. χαμηλότερη τιμή ρύθμισης του πιεσόμετρου. Ο Μονής...
  • Page 84 αποτέλεσμα της θερμικής διαστολής. Ελέγχετε σε εβδομαδιαία βάση τη στάθμη του λαδιού για να εξασφαλίζεται η σωστή λίπανση (εικ. 23). ΣΥΣΦΙΞΗ ΣΥΝΔΕΤΙΚΟΥ ΑΞΟΝΑ ΚΕΦΑΛΗΣ Εάν παρατηρήσετε αλλαγές χρώματος (λευκό = παρουσία νερού, σκούρο = υπερθερμαινόμενο) συνιστάται η άμεση Μέγ. Ροπή. Ελάχ. Ροπή αντικατάσταση του λαδιού. Μπουλόνι M6 Μπουλόνι M8 7.4 Νερό συμπύκνωσης Μπουλόνι M10 Σε τακτικά διαστήματα (ή μετά το τέλος της εργασίας σας, Μπουλόνι M12 αν διαρκεί περισσότερο από μία ώρα) αδειάστε το υγρό Μπουλόνι M14 συμπύκνωσης που δημιουργείται στο εσωτερικό του ρεζερβουάρ και που οφείλεται στην υγρασία του αέρα...
  • Page 85 πάνελ του μηχανήματος και ασφαλίστε τα: Προειδοποίηση! – Τοποθετήστε ξανά το καπάκι για να κλείσετε την οπή Να αποθηκεύετε το συμπιεστή μόνο σε στεγνές στο αριστερό πάνελ (μοντέλα 2 - 3 HP); τοποθεσίες που δεν είναι προσβάσιμες από μη – Τοποθετήστε ξανά το μπροστινό πάνελ (μοντέλα 4 - εξουσιοδοτημένα πρόσωπα. Να τον αποθηκεύετε 5.5 - 7.5 - 10 HP). πάντοτε σε κατακόρυφη θέση, ποτέ με κλίση! Για...
  • Page 86 ΑΝΩΜΑΛΙΑ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ Βελτιώστε τις συνθήκες του χώρου Ανεπαρκής αερισμός. εργασίας. Το μοτέρ και/ή ο συμπιεστής Ελέγξτε και ενδεχομένως καθαρίστε το θερμαίνονται ακανόνιστα. Μπούκωμα των αγωγών αέρα. φίλτρο αέρα. Ελλειπής λίπανση. Συμπληρώστε ή αντικαταστήστε το λάδι. Εκκίνηση με την κεφαλή του συμπιεστή φορτωμένη έπειτα από Επαναφέρατε το πιεσόμετρο στη θέση απροσδόκητη διακοπή ρεύματος ΚΛΕΙΣΤΟ (OFF) και μετά ξανά στη θέση (Μπορεί να παρατηρηθεί μόνο στα ΑΝΟΙΧΤΟ (ΟΝ). μοντέλα με ηλεκτροβαλβίδα). Ο συμπιεστής μετά από μια χαμηλή θερμοκρασία. Βελτιώστε τις συνθήκες του χώρου. προσπάθεια εκκίνησης σταματάει έπειτα από επέμβαση της Ελέγξτε αν η τάση του δικτύου είναι θερμικής ασφάλειας επειδή αντίστοιχη με αυτήν που αναγράφεται ανεπαρκής τάση. ζορίστηκε το μοτέρ. στην πινακίδα.Αφαιρέστε τυχόν υπάρχουσες προεκτάσεις. Ελέγξτε τη στάθμη, συμπληρώστε και Λανθασμένη ή ανεπαρκής λίπανση. ενδεχομένως αλλάξτε τα λάδια. Μη αποτελεσματική ηλεκτροβαλβίδα. Καλέστε το Κέντρο Τεχνικής Υποστήριξης. Ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού. Ελέγξτε το τέντωμα των ιμάντων. Εάν το πρόβλημα παραμένει, καλέστε το...
  • Page 87 Przechowywać niniejszy podręcznik instrukcji obsługi tak, aby można było korzystać z niego w przyszłości 1. ZACHOWANIE OSTROŻNOŚCI ● Sprawdzić, czy zużycie powietrza i maksymalne ciśnienie eksploatacji używanego narzędzia pneumatycznego jest kompatybilne z ciśnieniem, Tego typu sprężarki nie są przystosowane do ustawionym na regulatorze ciśnienia oraz z ilością...
  • Page 88 farmaceutycznej, spożywczej lub szpitalnej, chyba że spowodowała zadziałanie zabezpieczenia termicznego, zostało poddane specjalnym obróbkom. Nie może być należy wyłączyć urządzenie, odłączyć je z zasilania także stosowane do napełniania butli podwodnych. elektrycznego w celu uniknięcia ryzyka porażenia ● Nie należy dotykać wewnętrznych części w ruchu. prądem elektrycznym, a następnie postępować w ● Nigdy nie pozostawiać maszyny w obecności pyłow, następujący sposób: kwasów, oparów, wybuchowych lub łatwopalnych W modelach jednofazowych należy zadziałać ręcznie, gazów, ani nie pozostawiać urządzenia narażonego na przyciskając przycisk powrotu do poprzedniego stanu, czynniki atmosferyczne (deszcz, słońce, mgła, śnieg).
  • Page 89 • Kurek zamykający dostęp powietrza do się sprężarki (B, rys. 3). W celu anulowania wyłącznika awaryjnego i ponownego uruchomienia urządzenia zbiornika należy przekręcić przycisk w kierunku zgodnym z W przypadku modeli, które posiadają ten kurek, ruchem wskazówek zegara, aż do jego wyskoczenia zamykając go (rys. 10) można dokonywać czynności w pozycji początkowej: wtedy będzie można ponownie wewnątrz maszyny (w celu prac konserwacyjnych) bez uruchomić urządzenie.
  • Page 90 Ostrzeżenie! W wersjach ze zbiornikiem, nie należy mocować wkrętami urządzenia do podłogi, aby nie Wyciszone sprężarki kręcą się w kierunku przeszkodzić normalnym wibracjom sprężarki. przeciwnym do kierunku wskazówek zegara, patrząc od strony kratki zabezpieczającej wirnik Ulokować sprężarkę w odległości przynajmniej 60 cm silnika. od ściany, tak aby umożliwić optymalną recyrkulację świeżego powietrza i zagwarantować właściwe chło- 6.
  • Page 91 niecznie czyścić filtr przynajmniej co 100 roboczogo- 7. KONSERWACJA dzin. Wymienić go, jeśli okaże się konieczne. Zabloko- Czas trwania maszyny uwarunkowany jest jakością wany filtr ssący znacznie obniża wydajność sprężarki, utrzymania. podczas gdy niesprawny filtr wpływa na przeciążenie sprężarki. Zdjąć filtr jak pokazano na ilustracjach 27 Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac konserwacyjnych należy wyłączyć sprężarkę, i 28. Wytrzepać i wydmuchać sprężonym powietrzem odłączyć od prądu i całkowicie opróżnić zbiornik. przy niskim ciśnieniu (ok. 3bar), a następnie założyć...
  • Page 92 W odniesieniu do wszystkich innych czynności Należy pamiętać, że USUWANIE zużytego konserwacyjnych (wymiana pasów, płytek zawo- oleju, skroplin i wszystkich filtrów maszyny rów, uszczelek, itp.) należy się skontaktować z Ser- musi zachodzić zgodnie normami ochrony środowiska oraz w poszanowaniu wisem Technicznym. obowiązujących praw, ponieważ...
  • Page 93 USTERKA POWÓD INTERWENCJA Zmniejszenie wydajności, Zbyt duże zużycie. Zmniejszyć zapotrzebowania na sprężone częste uruchomienia. Niskie powietrze. wartości ciśnienia. Przecieki z łączników i/lub z Wymienić uszczelnienia. przewodów rurowych. Zatkanie się filtru na ssaniu. Oczyścić/wymienić filtr na ssaniu (rys. 27-28). Ześlizgiwanie się pasa. Skontrolować napicie pasów (rys. 34). Silnik i/lub sprężarka Napowietrzenie niewystarczające. Polepszyć warunki środowiskowe strefy pracy. nagrzewają się Zatkanie się przelotu powietrza. Zweryfikować i ewentualnie oczyścić filtr nieregularnie. powietrza. Smarowanie niewystarczające. Uzupełnić lub wymienić olej. Sprężarka po próbie Uruchomienie z głowicą sprężarki Przestawić presostat na OFF, a następnie startu zatrzymuje się obciążoną w następstwie nagłego ponownie na ON przez zadziałanie protekcji braku prądu (może do tego dojść termicznej z powodu tylko w modelach bez zaworu przesilenia silnika.
  • Page 94 Sačuvajte ove upute za upotrebu za buduću upotrebu 1. MJERE OPREZA PRILIKOM UPOTREBE ZABRANJENI POSTUPCI ● Komprimirani zrak je energetski fluid i potencijalno je kompresori odgovaraju opasan. funkcioniranje izvana. Cijevi kroz koje prolazi komprimirani zrak moraju biti pravilno pričvršćene i to naročito gumene cijevi, DOZVOLJENI POSTUPCI koje u slučaju lošeg spajanja, mogu biti uzrok teških oštećenja. ● Kompresor mora upotrebljavati ● Nikada ne usmjeravajte mlaz zraka prema osobama, odgovarajućim prostorima dobro...
  • Page 95 se prekidačem releja termičke zaštite motora koji se STVARI KOJE OBAVEZNO TREBATE ZNATI nalazi na električnoj ploči (slika 6). • NAPAJANJE • ELEKTRIČNI VENTIL Svi modeli sa Zvijezda/Trokut uključivanjem opremljeni Svi kompresori, sa direktnim ili Zvijezda/Trokut uključivanjem, opremljeni su za trofazne napone su eletkričnim ventilom (slika 7) za izlaz zraka iz glave kompresora i iz linije za slanje zraka, a što čini 400V/50Hz, osim jednofazni, opremljeni za napon 230V/50Hz.
  • Page 96 2. PRIJEVOZ I RUKOVANJE Polužni prekidač se MORA instalirati na gornju liniju stroja, s automatskim prekidnim uređajem Zapakiran stroj je potrebno prevoziti na način prikazan (sigurnosni prekidač strujnog kruga) kojim na slikama 11 i 12. se sprečava prekomjerna struja, montiran s 2.1 Raspakiravanje diferencijalnim uređajem umjerenim na 30 mA Nakon što uklonite ambalažu, provjerite cjelovitost (referenca C na slici 13).
  • Page 97 odstupanje od ± 10% u odnosu na nazivnu vrijednost. trenutku kad dostigne donju točku baždarenja mijenjača pritiska; kompresor dalje nastavlja rad Monofazni kompresori od 2-3 KS: Stavite utikač električnog kabela u odgovarajuću utičnicu i uvjerite se u ovom automatskom ciklusu dok ga ne ugasimo (pritiskom na prekidač «OFF»). da je na upravljačkoj ploči stroja pritisnut crveni OFF prekidač (sl. 22). Važno: Kompresor se ne smije ponovno uključiti Na trofaznim modelima od 2 do 10 KS: povezati uti- ODMAH nakon gašenja kako bi se zrak prisutan...
  • Page 98 7.2 Čišćenje usisnog filtra 7.5 Provjerite nategnutost remena Usisni filtar sprječava usisavanje prašine i nečistoća. Nategnutost remena provjeravajte u redovnim intervalima: Taj filtar treba čistiti najmanje svakih 100 sati rada. odstupanje (f) mora biti otprilike 1 cm (sl. 34). Zamijeniti filtar ako je to neophodno. Začepljeni usisni Natezanje remena se provodi putem vijka za ventil, iznimno umanjuje učinak kompresora, a ukoliko podešavanje.
  • Page 99 8. ZBRINJAVANJE I RECIKLIRANJE 9. JAMSTVO I POPRAVAK Uredjaj i njegov pribor izradjeni su od različitih mate- U slučaju oštećene robe ili u slučaju potrebe za rezer- rijala kao npr. metala i plastike. Neispravne sastavne vnim dijelovima, molimo Vas da kontaktirate prodajno mjesto gdje ste kupili proizvod. dijelove otpremite na mjesta za zbrinjavanje posebnog otpada. Informacije potražite u specijaliziranoj trgovini ili nadležnoj općinskoj upravi.
  • Page 100 POMOĆ SMETNJE UZROK Kontrolirati razinu ulja. Kontrolirati zategnutost remena. U slučaju da smetnja nije uklonjena obratiti se tehničkoj službi. Uključivanje zaštite motora od toplin- Poboljšati termičku zaštitu i ponovno skog preopretećenja. Tijekom rada kompresor prestaje uključiti. raditi bez očiglednog razloga. (Odnosi se na Odjeljak 1 - odlomak “intervencija termičke zaštite”). U slučaju da smetnja nije uklonjena obratiti se tehničkoj službi. Električni kvar. Nazovite servisni centar. Zamijeniti kondenzator. Jednofazni motori: kondenzator je u kvaru. Kompresor vibrira tijekom rada a iz motora se čuje nepravilan zujajući Provjerite osigurače na električnoj Trofazni motori: zvuk. Ako se zaustavi, kompresor razvodnoj ploči ili u električnom Nedostaje jedna od faza u trofaznom se ne može pokrenuti iako se zvuk razvodnom ormariću te po potrebi...
  • Page 101 Ta navodila za uporabo skrbno shranite zaradi poznejše uporabe 1. VARNOSTNI UKREPI PRI UPORABI Cevi za stisnjeni zrak morajo biti pravilno pritrjene, prav tako zahtevajo posebno pritrjevanje tudi gumijaste cevi. Če le-te niso dobro pritrjene, lahko povzročijo Ti kompresorji niso primerni za uporabo na težke poškodbe zaradi nepredvidenih premikanj.
  • Page 102 za zaščito motorja, ki se nahaja znotraj električne KAJ NAJ BI OBVEZNO VEDELI plošče (slika 6). • NAPAJANJE • ELEKTRIČNI VENTIL Vsi stroji z neposrednim zagonom na Zvezdo/ Vsi modeli, ki imajo pogon na Zvezdo/Trikotnik, imajo Trikotnik so opremljeni za trifazno napetost 400V/50Hz, električni ventil (slika 7), ki skrbi za odvod zraka iz glave le enofazni so opremljeni za napetost 230V/50Hz.
  • Page 103 5. MONTAŽA IN PRVI ZAGON 2. PREVOZ IN RAVNANJE Zapakiran stroj se mora prevažati, kot je prikazano na 5.1 Namestitev koles slikah 11 in 12. Če je predvidena namestitev koles, se to izvede, kot je 2.1 Razpakiranje prikazano na slikah 14a -14b in 15a-15b. Po odstranitvi embalaže preverite celovitost stroja in se 5.2 Namestitev fiksnih nog prepričajte, da ni vidno poškodovanih delov. Če je predvidena namestitev fiksnih nog, je potrebno Stroja v primeru dvoma ne uporabljajte in se obrnite na vgraditi blažilce vibracij, kot je prikazano na slikah prodajno mesto, kjer ste ga kupili.
  • Page 104 Trifazni stroj od 2 a 10 HP: Povežite kable na krmilno POZOR: Ne poženite kompresorja takoj POTEM, ploščo, ki je zaščitena z ustreznimi varovalkami. ko ste ga ugasnili; tako boste omogočili Pri prvem pogonu kontrolirajte, da bo smer obračanja kompletno izpraznjenost zraka iz glave. motorja pravilna in da bo v skladu s puščicami na mo- torju. ● Verzije 2 - 3 HP imajo reduktor tlaka, ki se nahaja na kvadrantu stroja (slika 24). POZOR: Trifazne verzije naj instalirajo in Če delujete na okrogli gumb (z obračanjem v smeri pevežejo le kvalificirane osebe.
  • Page 105 je potrebno, ga zamenjajte. Zamašeni sesalni filter ob- 7.5 Preverite napetost jermena čutno zmanjša moč kompresorja. Zamašen dovodni fil- Redno preverjajte napetost jermena: obstajati mora ter zmanjša precej učinek kompresorja, in neučinkovit upogib (f) vsaj 1 cm (slika 34). filter povzroča višje obrabljanje kompresorja. Odstrani- Napetost jermena nastavite z vrtenjem enega izmed te filter, kot ukazano na slikah 27 in 28. Ga iz tresete, nastavitvenih vijakov. iz pihate s komprimiranim zrakom pod nizkim pritiskom ● Do nastavitvenih vijakov dostopite, kot je opisano (ca. 3 bar) in ga potem ponovno vstavite.
  • Page 106 8. ODSTRANJEVANJE IN RECIKLAŽA 7.6 Skladiščenje Naprava in njegov pribor so sestavljeni iz različnih Pozor! materialov, kot n.pr. kovina in umetna masa. Defektne Električni omrežni vtikač potegnite iz električne konstrukcijske dele predajte na deponijo za posebne omrežne vtičnice, odzračite napravo in vso pri- odpadke. Povprašajte v strokovni trgovini ali pri občin- ključeno orodje na komprimirani zrak. Kompresor ski upravi! postavite na takšno mesto, da ga ne bodo mogle zagnati nepooblaščene osebe.
  • Page 107 MOTNJA VZROK UKREP Pogon z visokim tlakom v glavi je povzročilo nepredvideno pomanj- Postavite tlačno napravo najprej na kanje električnega toka (to se lahko OFF in potem ponovno na ON. zgodi samo pri modelih brez električ- nega ventila). Kompresor se po poskusu zagona Prenizka temperatura. Izboljšajte pogoje v prostoru. zaustavi, zaradi aktiviranja toplotne zaščite, ki je posledica prevelike Kontrolirajte, če napetost omrežja obremenitve motorja. Slaba napetost. ustreza podatkom. Odstranite more- bitne podaljške. Preverite nivo olja, ga dolijte ali po Mazanje napačno ali slabo.
  • Page 108 Őrízze meg a kézikönyvet a jövőben való tanulmányozáshoz 1. HASZNÁLATTAL KAPCSOLATOS AMIT SZABAD TENNI ÓVINTÉZKEDÉSEK ● A sűrített levegő alkalmazása potenciális veszélyekkel jár. Ezek a kompresszorok nem alkalmasak kültéri A sűrített levegőt tartalmazó csöveket és legfőképpen használatra. azokat amelyek gumiból készültek, megfelelően rögzíteni kell, ellenkező esteben, véletlen mozdulatok AMIT TENNI KELL következtében komoly sérüléseket okozhatnak. ● Soha ne irányítsa a légsugarat személyek, állatok ● A kompresszort csak alkalmas környezetben vagy a saját teste felé (Használjon védőszemüveget, használja (jól szellőzés, környezeti hőmérséklet...
  • Page 109 ● Ne tartson gyúlékony anyagokat, nylont vagy egyéb manuálisan kell eljárni, a nyomásmérő gombjának szövetet a kompresszoron vagy annak közelében. megnyomásával visszaállítva azt a bekapcsolt állapotra ● Ne takarja le a kompresszoron lévő levegőnyílásokat. (5. ábra). A Cs-d indítású 4 - 5,5 - 7,5 LE modelleknél és TUDNIVALÓK minden 10 LE modellnél a motor védő termikus relé • ÁRAMELLÁTÁS nyomógombját kell megnyomni amely az lektromos kapcsolótáblán található (6.
  • Page 110 2. SZÁLLÍTÁS ÉS KEZELÉS A géphez menő vezetékbe túláramvédelemként automatikus kioldású, 30 mA-re beállított A becsomagolt gépet a 11. és 12. ábrán látható módon különbségi kioldóáramkörrel rendelkező késes kell szállítani. kapcsolót (biztonsági megszakítót) KELL beiktatni (lásd 13. ábra, C jelzés). 2.1 Csomagolás eltávolítása A csomagolás eltávolítása után ellenőrizze a gép épsé- gét, és győződjön meg arról, hogy nincsenek láthatóan sérült alkatrészek.
  • Page 111 adataival; a névértékhez képest +/- 10%-os feszültség- nyomásmentesítve a fejet és a szállítócsövet. változás megengedett. Ez csökkenti az elektromos motor leterhelését a következő beindításkor. Egyfázisú 2–3 LE-s: csatlakoztassa az elektromos tápkábelt megfelelő aljzathoz; előtte győződjön meg A gép automatikusan újraindul amikor eléri a nyomásmérőn beállított alsó nyomásszintet; arról, hogy a piros „KI” kapcsoló (22. ábra) be van a kompresszor működésben marad ezzel az nyomva.
  • Page 112 hőtágulás miatt módosult zárónyomaték. kupakokat (leeresztés és feltöltés) és ellenőrizze, hogy a gép működése közben ne legyen olajszivárgás. A FEJ FESZÍTŐINEK BEFOGÁSA Hetente ellenőrizze az olajszintet a megfelelő olajozás biztosítása érdekében (23. ábra). Min. nyomaték Max. nyomaték Ha az olaj színe megváltozik (fehéres = víz jelenléte; Fejes csavar M6 sötét = túlmelegedés) tanácsos azonnal lecserélni az Fejes csavar M8 olajat. Fejes csavar M10 7.4 Kondenzvíz Fejes csavar M12 Szabályos időközönként (vagy pedig a munka vé- Fejes csavar M14 geztével, ha tartama egy óránál hosszabb) ürítse ki a tartály belsejében, a levegő nedvességtartalma miatt 7.2 A szívószűrő...
  • Page 113 a készülék paneljeit: Figyelem! – Szerelje vissza a bal oldali panel nyílását lezáró A kompresszort csak száraz és jogosulatlanok szá- borítást (2–3 HP modellek esetén); mára nem hozzáférhető környezetben tárolni. – Szerelje vissza az elülső panelt (4–5.5–7.5–10 Ne döntse meg, csak állva tárolni! HP modellek esetén).
  • Page 114 RENDELLENESSÉG BEAVATKOZÁS Elégtelen levegőzés. Javítsa a munkahely környezeti feltételeit. A szellőzőnyílások el vannak Ellenőrizni és esetleg megtisztítani a A motor és/vagy a kompresszor szabálytalanul melegszik. dugulva. levegőszűrőt. Elégtelen olajozás. Az olajat töltse utána, vagy cserélje ki. A kompresszorfej feltöltött állapotban indult be, áramszünet Állítsa a nyomásmérőt OFF helyzetbe majd bekövetkezéséből kifolyólag, újból ON helyzetbe. (csak az elektromos szelep nélküli modelleknél fordulhat elő). A kompresszor egy beindulási alacsony hőmérséklet. Javítani kell a környezeti feltételeket. kísérlet után leáll, mert közbelép a hővédelem a motor nagy Ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség erőfeszítése miatt. elégtelen feszültség. megfelel a gyári táblán levőnek. Távolítsa el az esetleges hosszabbítókat. Ellenőrizze az olajszintet, az olajat töltse helytelen, vagy elégtelen olajozás. utána, és esetleg cserélje ki.
  • Page 115 Uložte tuto příručku s pokyny pro použití na vhodném místě, abyste ji mohli kdykoli použít. 1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY připevněné napevno, mohou způsobit vážné škody při nekontrolovaném pohybu. ● Nemiřte nikdy proud vzduchu na osoby, zvířata nebo Tyto kompresory nejsou vhodné pro provoz proti sobě (používejte ochranné brýle pro chránění ve vnějším prostředí. očí před vniknutím cizích těles, které by se proudem vzduchu mohly dostat do ovzduší). DOVOLENÉ ÚKONY ● Nemiřte nikdy kapalinu, stříkající z napojeného nářadí, směrem na kompresor.
  • Page 116 tlačítko relé tepelné ochrany motoru, které se nachází CO JE TŘEBA VĚDĚT na elektrickém rozváděči (obr. 6). • NAPÁJENÍ • ELEKTROMAGNETICKÝ VENTIL Všechny přístroje, jak s přímým spouštěním tak se Všechny modely se spouštěním hvězda/trojúhelník jsou spouštěním hvězda/trojúhelník (S/D), jsou určené vybaveny elektromagnetickým ventilem (obr. 7), který pro zapojení do sítě s třífázovým napětím 400V/50Hz, zajišťuje vypouštění vzduchu z hlavy kompresoru a z kromě jednofázového modelu, který je určený pro přívodního vedení, čímž usnadňuje budoucí spuštění. napětí 230V/50Hz. U ostatních verzí tento úkon zajišťuje tlakové relé. Schémata elektrického zapojení jsou uložena ve skříni •...
  • Page 117 2. PŘEPRAVA A POHYB 5. MONTÁŽ A UVEDENÍ DO PROVOZU Přeprava zabaleného zařízení musí probíhat podle ob- 5.1 Montáž kol rázků 11 a 12. Pokud jsou součástí zařízení, je potřeba kola namonto- 2.1 Rozbalení vat podle obrázků 14a-14b a 15a-15b. Po odstranění obalu se ujistěte, že zařízení je nepo- 5.2 Montáž pevných nožek rušeno, a zkontrolujte, zda jeho části nejsou viditelně...
  • Page 118 motoru správný, tj. zda odpovídá směru označeném ● Verze 2 - 3 HP jsou vybavené reduktorem tlaku, šipkou na motoru. který se nachází na displeji přístroje (obr. 24). Pomocí kulatého ovládače lze regulovat tlak vzduchu Pozor: U verzí s třífázovým motorem nechte (otočení směrem doprava - zvýšení tlaku, otočení provést instalaci a zapojení kvalifikovaným směrem doleva - snížení tlaku) pro lepší využití...
  • Page 119 7.5 Kontrola napnutí řemenů odmontujte podle obrázků 27 a 28. Vyklepat, profouk- nout stlačeným vzduchem při nízkém tlaku (cca 3 bary) Pravidelně kontrolujte napnutí řemenů, které mají mít a nakonec opět vložit. prohnutí (f) přibližně 1 cm (obr. 34). Napínání řemenu se provádí pomocí stavěcího 7.3 Výměna oleje šroubu. Vyměňte olej po prvních 100 hodinách provozu a pak ● Ke šroubu pro napínání řemenu se dostanete takto: každých 300 hodin provozu. – U modelů 2 - 3 HP přes otvor v levém bočním Vypusťte olej tak, že otevřete příslušný ventil (obr.
  • Page 120 8. LIKVIDACE A RECYKLACE 9. ZÁRUKA A OPRAVY Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných Vyskytne-li se vadné zboží nebo nutnost dodat náhrad- materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní součástky ní díly, obraťte se prosím na prodejce, u něhož jste odevzdejte k likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se v zboží zakoupili. odborné prodejně nebo na místním zastupitelství! 10. MOŽNÉ PORUCHY A POVOLENÉ ZÁSAHY V případě poruch v elektrické části kompresoru (v kabelech, motoru, presostatu, elektrickém rozváděči apod.) si vyžádejte zákrok kvalifikovaného elektrikáře. PŘÍČINA PORUCHA ZÁSAH Vyčistěte destičku uvnitř zpětného ventilu nebo ji vyměňte, je-li opotřebená. Zpětný ventil je opotřebený nebo Pro přístup k destičce stačí povolit znečištěný na těsnicím okraji a šestihrannou hlavu zpětného ventilu.
  • Page 121 PŘÍČINA PORUCHA ZÁSAH Zkontrolujte hladinu oleje. Zkontrolujte napnutí řemenů. Pokud anomálie dál trvá, kontaktujte Technický servis. Zásah ochranného spínače motoru. Kompresor se během chodu náhle Zapněte znovu tepelnou ochranu a zastaví. spusťte kompresor (Viz kapitola 1- odstavec „Zásah tepelné ochrany“). Pokud problém dál trvá, kontaktujte Technický servis. Porucha v elektrické části. Kontaktujte Technický servis. Jednofázový motor: Nechte vyměnit kondenzátor. vadný kondenzátor. Kompresor za chodu vibruje a motor vydává nepravidelný zvuk. Když se Třífázový motor: Zkontrolujte pojistky uvnitř el. zastaví, už se nespustí, i když zvuk Chybí jedna fáze v trojfázovém rozváděče nebo el. skříňky a motoru dál trvá. systému napájení, pravděpodobně z případně vyměňte vadné pojistky důvodu porušení některé z pojistek. (obr. 40). Přílišné množství oleje v agregátu.
  • Page 122 Uschovajte túto príručku s pokynmi na obsluhu prístroja tak, aby ste mohli do nej kedykoľvek nahliadnúť 1. POUŽÍTIE OPATRENÍ ČO SA ROBIŤ NESMIE ● Stlačený vzduch je potenzionálne nebezpečná Tieto kompresory nie sú vhodné na prevádzku forma energie. vo vonkajšom prostredí. Rúrky so stlačeným vzduchom musia byť vhodne ukotvené, špeciálne to platí pre pryžové, gumené...
  • Page 123 Pri jednofázových modeloch je nutné zasiahnúť ručne, ● Nikdy nenechávajte prístroj vystavený prachu, kyselíinám, výparom, výbušným alebo horľavým plynom alebo stlačte reštartovacie tlačítko na obnovenie stavu, ktoré poveternostným vplyvom (dažďu, slnku, hmle, snehu). sa nachádza na skrinke svorkovnice motora (obr. 4). ● Neklaďte horľavé predmety alebo nylónové a látkové Pri trojfázových modeloch s priamym spustením predmety do blízkosti a/alebo na kompresor. je nutné vždy ručne stlačiť tlačítko presostatu a vrátiť ● Nezakrývajte vzduchové otvory na kompresore. prístroj do zapnutej polohy (obr. 5). Pri modeloch 4 - 5,5 - 7,5 HP so spustením H/T ČO TREBA VEDIEŤ...
  • Page 124 2. PREPRAVA A PRESÚVANIE ZARIADENIA 5. MONTÁŽ A UVEDENIE DO PREVÁDZKY Preprava zabaleného zariadenia musí byť vykonávaná 5.1 Montáž kolies spôsobom zobrazeným na obr. 11 a 12. Pokiaľ sú kolesá súčasťou zariadenia, musia byť na- 2.1 Rozbalenie montované podľa obr. 14a-14b a 15a-15b. Po odstránení obalu skontrolujte celistvosť zariadenia 5.2 Montáž pevných nôh zariadenia a uistite sa, že žiadna jeho súčasť nie je viditeľne po- Pokiaľ sú protivibračné prvky súčasťou zariadenia, mu- škodená.
  • Page 125 rozvodnej dosky chránenej príslušnými tavnými poist- týmto automatickým cyklom, až kým sa nezastaví kami. (stlačením tlačidla „OFF“). Hneď po prvom spustení skontrolujte, či je smer otáča- Pozor! Nereštartujte/opätovne nespúšťajte nia motora správny a či zodpovedá tomu smeru, ktorý kompresor ihneď PO vypnutí, aby sa umožnilo je znázornený šipkou na motore. kompletné vypustenie vzduchu z hlavy. Pozor! Pri trojfázových verziách nechajte inštaláciu ● Verzie 2 - 3 HP sú vybavené redukčným ventilom a napájania vykonať...
  • Page 126 7.2 Vyčistenie nasávacieho filtra nádrže). Týmto zabránite korózii nádrže a nebude sa tým limitovať, zmenšovať jej obsah. Nasávací filter zabraňuje nasávaniu prachu a nečistôt. Je potrebné, aby sa tento filter čistil minimálne každých Pripomíname, že ODVÁDZANIE, LIKVIDÁCIA 100 prevádzkových hodín. Ak je to potrebné, vymeňte použitých olejov, kondenzovanej vody filter za nový. Upchatý nasávací filter značne znižuje a všetkých filtrov prístroja sa musí vykonávať výkon kompresora. Zanesený filter významne znižuje v zmysle ochrany životného prostredia a účinnosť kompresora, zatiaľ čo jeho neúčinnosť spôso- platných zákonov, nakoľko sa jedná...
  • Page 127 7.6 Skladovanie 8. LIKVIDÁCIA A RECYKLÁCIA Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych Pozor! materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené sú- Vytiahnite elektrickú zástrčku zo siete, odvzdušni- čiastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu špeciálneho te prístroj a všetky zapojené pneumatické prístroje. odpadu. Informujte sa v odbornej predajni alebo na Kompresor odstavte tak, aby nemohol byť...
  • Page 128 PRÍČINA ANOMÁLIA ZÁKROK Pri spustení bola hlava kompresora pod tlakom v dôsledku neočakávaného Vráťte presostat do polohy OFF a potom výpadku elektrického prúdu znova do polohy ON. (vyskytuje sa len pri modeloch bez elektromagnetického ventilu). Po pokuse o rozbeh, kompresor sa zastaví z dôvodu zasiahnutia Nízka teplota. Zlepšite podmienky prostredia. tepelných ochrán následkom Prekontrolujte, či sieťové napätie veľkého namáhania motora. Nedostatočné napätie. zodpovedá napätiu, udávanému na štítku. Odstráňte prípadné predlžovačky. Chybné alebo nedostatočné Skontrolujte hladinu, doplňte a prípadne mazanie, lubrifikácia. vymeňte olej. Neúčinný elektroventil. Zavolajte do Servisného strediska. Skontrolujte hladinu oleja. Skontrolujte napnutie remeňov. Ak anomália pretrváva, zavolajte do servisného strediska. Kompresor sa zastaví počas Zasiahla tepelná ochrana motora. Zosilnite tepelnú ochranu a reštartujte prevádzky bez zjavných (Pozrite kapitolu 1 - odsek „Zásah...
  • Page 129 Сохраняйте данное руководство в течение всего периода эксплуатации компрессора 1. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ НЕ ДЕЛАЙТЕ ЭТОГО ● Сжатый воздух – источник большой энергии и Эти компрессоры не подходят для работы потенциально опасен при несоблюдении требований на улице. по работе с ним. Трубы и гибкие шланги, по которым подается сжатый ПРАВИЛА РАБОТЫ воздух, д олжны б ыть н адлежащим о бразом з акреплены; особенно большую опасность представляют собой...
  • Page 130 • ТЕПЛОВАЯ ЗАЩИТА ● Не прикасайтесь в работающим внутренним частям компрессора. При чрезмерном поглощении двигателем электротока ● Не включайте компрессор в помещениях с срабатывает тепловая защита (в моделях с тепловой высоким содержанием в воздухе пылевых защитой), подача электропитания на двигатель частиц, паров кислот, паров воды, взрывчатых и прекращается и компрессор останавливается. Выяснив...
  • Page 131 • Запорный кран для прекращения нажатии происходит мгновенная аварийная остановка работающего компрессора (см. B на рис. 13). Чтобы подачи воздуха в ресивер снова пустить компрессор в работу после аварийной В моделях, оборудованных данным краном, (рис. 10) остановки: сначала разблокируйте кнопку - поверните его можно закрыть для работы внутри компрессора (при ее по часовой стрелке до щелчка, чтобы она вернулась проведении его техобслуживания) без необходимости в исходное положение. После этого можно снова выпуска воздуха из ресивера. пускать компрессор. 2. ТРАНСПОРТИРОВКА ● Обеспечьте всасывание сухого и не содержащего пыль воздуха.
  • Page 132 5.5 Установка ручки для транспортировки требуемом уровне (рис. 23); при необходимости сни- мите заглушку с маслоналивного отверстия и долейте При наличии, установите ручку для транспортировки масла (оптимальный уровень – на середине контроль- (см. F) на компрессоре, как показано на рисунках 20 ного глазка). и 21. 5.6 Расположение компрессора Внимание! Установите ксомпрессор на горизонтальной поверхно- Перед началом пуска все защитные сти, на высоте, наиболее удобной для управления его звукопоглощающие кожухи должны находиться работой и технического обслуживания. на своих местах. Только правильная установка всех...
  • Page 133 ● Модели 2 - 3 HP на пульте управления имеют Перед первым запуском компрессора и его регулятор давления (рис. 24), помогающий последующим интенсивным использованием установить оптимальное давление для разных необходимо выполнить проверку надлежащего пневматических инструментов. момента затяжки болтов, который мог измениться в При работе с пневмоинструментом давление...
  • Page 134 Все другие виды технического обслуживания Смена масла: Используйте минеральное масло марки (замена приводных ремней, клапанов, SAE 40 (для холодного климатова рекомендуется SAE уплотнительных прокладок и т.п.) должны 20). Никогда не смешивайте разные марки масла. выполняться специалистами центров ТО. После смены или долива масла тщательно заверните крышку наливного отверстия; проверьте его на утечку по время работы. 7.6 Подшипниковая опора Для оптимальной смазки рабочих органов компрессора рекомендуется проверять уровнь масла еженедельно Внимание! (рис. 23). Выньте штекер электропитания из Если в ы з аметили, ч то ц вет м асла и зменился ( белесоватый розетки,выпустите...
  • Page 135 10. ВОЗМОЖНЫЕ НЕПОЛАДКИ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ Неполадки в электрической части (кабели, электродвигатель, реле давления, электрощит и т.п.) должны устраняться квалифицированным электриком. НЕПОЛАДКИ ПРИЧИНЫ СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ Отвинтите шестигранную головку стопорного клапана. Очистите его седловину и гнездо, в котором Стопорный клапан износился или она находится; замените ее, если загрязнен. изношена. Поставьте головку Воздушный клапан реле давления клапана на место и аккуратно пропускает воздух. затяните (рис. 38-39). Не закрыт кран спуска конденсата. Закрыть кран. Рильсановая трубка, соединенная с реле давления, неправильно Поставить правильно трубку.
  • Page 136 НЕПОЛАДКИ ПРИЧИНЫ СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ Во время работы компрессор Срабатывает термозащита Проверьте уровень масла. останавливаетс без видимых двигателя. Проверьте натяжение приводного причин. ремня. Если неисправность не устраняеся, обратитесь в центр ТО. Перевести переключатель термозащиты в положение «выкл.» и затем снова в «вкл.» (См. Раздел 1 «срабатывании тепловой защиты») Если неисправность не устраняеся, обратитесь в центр ТО. Неполадка в электрической части. Обратитесь в СТО. Во время работы компрессора Однофазный двигатель: Заменить конденсатор. наблюдатеся сильная вибрация, дефектный конденсатор. двигатель нерегулярно гудит. После остановки компрессор Трехфазный двигатель: Проверить состояние не перезапускается, хотя гул Одна фаза отключена, вероятно предохранителей на электрощите работающего двигателя слышен.
  • Page 137 Du må oppbevare denne bruksanvisningen slik at du kan slå opp i den ved senere behov Trykkluftrørene må festes på egnet måte. Dette 1. SIKKERHETSFORSKRIFTER gjelder spesielt for gummislangene som kan føre til Disse kompressorene er ikke egnet for alvorlige skader dersom de beveger seg ukontrollert fordi de er ikke festet på egnet måte.
  • Page 138 • MAGNETVENTIL TING SOM DU MÅ VITE Alle modellene med stjernetrekantstart er utstyrte med • STRØM en magnetventil (fig. 7) som sørger for å tømme luften fra kompressorens topp og fra utløpsledningen. På Alle apparatene, både med direkte start og denne måten forenkles neste oppstart. stjernetrekantstart, er utrustet for trefasespenning 400 For de andre modellene er det trykkbryteren som V/50 Hz, utenom enfaset som er utrustet for spenning sørger for denne oppgaven.
  • Page 139 2. TRANSPORT OG FLYTTING Det er påbudt å installere en sikringsbryter framfor maskinen med en innretning som Transporten av den innpakkede maskinen må utføres automatisk kobler strømtilførselen slik det vises i figurene 11 og 12. (effektbryter) mot overstrøm, utstyrt med 2.1 Utpakking en differensialinnretning stilt inn på...
  • Page 140 verdi er tillatt. trykkbryterens nederste kalibreringsverdi nås. Kompressoren fortsetter å fungere med denne Enfaset 2 - 3 hk: Sett strømledningens støpsel inn i automatiske syklusen helt til du slår den av (ved å en egnet stikkontakt, kontroller at den røde bryteren trykke på “OFF” bryteren). «OFF», som befinner seg på kontrollpanelet til maski- nen, er trykket inn (fig. 22). Advarsel: Ikke start kompressoren igjen med en gang ETTER du har slått den av.
  • Page 141 7.2 Rengjøring av luftinntaksfilteret dreneringsventilen (på gulvet i trykkbeholderen). Dette er for å hindre at tanken ruster og dermed begrenser Luftinntaksfilteret hindrer at skitt og støv trekkes kapasiteten. inn. Det er viktig å rengjøre dette filteret minst etter hver 100. driftstime. Skift det ut om nødvendig. Et Husk at gamle oljer, kondensvann og alle filtrene tett inntaksfilter vil redusere kompressorens ytelse i apparatet er forurensende produkter og må...
  • Page 142 7.6 Lagring 8. AVHENDING OG RESIRKULERING Enheten og tilbehøret er laget av forskjellige slags Advarsel! materialer, slik som metall og plast. Defekte deler må Trekk støpselet ut av stikkontakten og luft utstyret kastes som spesialavfall. Spør forhandleren din eller og alt pneumatisk verktøy. Slå av kompressoren lokale myndigheter. og pass på at den er sikret på en slik måte at den ikke vil kunne settes i gang igjen av en uautorisert 9.
  • Page 143 FEIL ÅRSAK INNGREP Etter et forsøk på å starte Start med kompressorens topp Flytt trykkbryteren tilbake til ”AV” og ladet etter et strømbrudd (kan deretter til ”PÅ” igjen. kompressoren stopper den på grunn av at den termiske bryteren slår seg bare skje med modellene uten inn. Dette skjer fordi motoren sliter. magnetventil). Lav temperatur.
  • Page 144 Bu kullanım kılavuzunu gelecekte danışmak için muhafaza ediniz 1. KULLANIM ÖNLEMLERİ Basınçlı havayı ihtiva eden hortumlar ve özellikle de plastik ve kauçuk olanlar, tespit edilmemiş olmaları Bu kompresörler dış çevre de kullanılmaya halinde, düzensiz hareket etmek suretiyle zarara yol uygun değildirler. açabilir ve tehlikeli olabilirler, bu nedenle de sabit olarak tespit edilmelidirler. ● Hiç bir zaman hava püskürtmeyi kişilere, YAPILMASI GEREKENLER hayvanlara ve kendi vücudunuza doğru yöneltmeyin ●...
  • Page 145 4 - 5,5 - 7,5 HP Yıldız / Üçgen çalıştırmalı ve tüm 10 BİLİNMESİ GEREKENLER HP modellerde elektrik paneli içerisinde yer alan termik • GIRIŞ muhafaza relesine basmak suretiyle müdahale edilir (şekil 6). Tek faz haricindeki gerek doğrudan ve gerekse Yıldız •...
  • Page 146 2. NAKLİYE VE TAŞIMA 5. MONTAJ VE ÇALIŞTIRMA Ambalaj içerisindeki makine, Şekil 11 ve 12’de göste- 5.1 Tekerlerin monte edilmesi rildiği şekilde nakliye edilmelidir. Varsa, tekerler Şekil 14a-14b ve 15a-15b gösterildiği 2.1 Ambalajdan çıkarma şekilde monte edilmelidir. Ambalajdan çıkardıktan sonra makinenin sağlam oldu- 5.2 Sabit ayakların monte edilmesi ğunu doğrulayın ve gözle görülür şekilde hasarlı parça Varsa, titreşim önleyici burçlar şekil 16a-16b’da göste- bulunmadığından emin olun.
  • Page 147 duğunu ve motor üzerinde bulunan ok ile işaret edilen ● 2 - 3 HP modeller cihaz panelinde yer alan basınç düşürücü bir donanıma haizdirler (şekil 24). yönde olmasına dikkat ediniz. Düğme üzerine müdahale etmek suretiyle (saat Dikkat: Tek faz modellerin montaj işlemlerini yönüne çevrilerek basınç arttırılır, saatin aksi yönüne ehil kişiler tarafından yaptırınız. çevirmek suretiyle ise basınç azaltılır) pnömatik 5,5 - 7,5 Yıldız / Üçgen - 10 HP modeller için: aletlerin en sağlıklı şekilde çalışabilmesi için gereken elektrik paneli içerisinde yer alan presostatın «I»...
  • Page 148 7.3 Yağın değiştirilmesi ● Aşağıda açıklanan şekilde, kayış germe vidasına erişin: Yağı ilk 100 iş saatinden sonra ve bunu müteakiben her 300 saatte bir değiştiriniz. – 2 – 3 HP modelleri için: LH panelindeki delik içerisinden, panele takılmış kapağı önceden İlgili musluğu (şekil 29) açarak yağı boşaltın. Yağı bo- çıkarın (şek. 35); şalttıktan sonra musluğu kapatın. Kompresör dişli ku- tusunda (şekil 30) bulunan aynı tip yağı kullanarak ge- – 4 – 5.5 – 7.5 – 10 HP modelleri için: verilen anahtarı kullanarak ön paneli sökün (şekil 36).
  • Page 149 8. BERTARAF VE GERİ DÖNÜŞÜM 9. GARANTİ VE ONARIM Birim ve aksesuarları, metal ve plastik gibi çeşitli mad- Kusurlu mallar veya yedek parça gereksinimlerinde, delerden yapılmıştır. Arızalı bileşenler özel atık olarak lütfen alışverişinizi yaptığınız satış noktasına başvu- bertaraf edilmelidir. Bayinize veya yerel danışmanınıza runuz. danışın. 10. MÜMKÜN ANORMALLİKLER VE KABUL EDİLEN İLGİLİ MÜDAHALELER Elektrikli bileşenler üzerinde(kablolar, motor, basınç ölçer, elektrik panosu…) müdahalede bulunmak için nitelikli bir elektrikçi çalıştırın. ANORMALLİK SEBEP MÜDAHALE Tutma valfı içerisinde yer alan balatayı...
  • Page 150 ANORMALLİK SEBEP MÜDAHALE Ani elektrik kesintilerinden dolayı kompresör kafasının yüklü Presostatı OFF konumuna ve olarak tekrar çalışması (yalnızca bilahare ON konumuna getiriniz. elektrofansız modellerde olabilir). Alçak ısı. Mekan şartlarını daha iyi hale getirin. Kompresör bir başlama Şebeke geriliminin plakadaki ile denemesinden sonra motorun büyük zorlanmasından dolayı termik Yetersiz akım. tekabül ettiğini kontrol edin. Olası koruyucu müdahalesinden duruyor. uzatma kablolarını çıkartın. Yağın seviyesini kontrol edin, Hatalı veya yetersiz yağlama. yeniden doldurun ve gerektiğinde değiştirin. Elektro valf etkili değil. Bakım Servisini çağırın. Yağ seviyesini kontrol ediniz. Kayışların gergisini kontrol ediniz. Arıza halinin devam etmesi durumunda bakım servisini çağırınız. Termik muhafazayı devreye sokunuz Motor termik koruyucu müdahalesi. Kompresör marş esnasında belirsiz ve tekrar çalıştırınız (Bölüm 1 - nedenlerden dolayı duruyor. “Termik muhafazanın müdahalesi” paragrafına bakın). Arıza halinin devam etmesi durumunda bakım servisini çağırınız.
  • Page 151 Păstraţi manualul de instrucţiuni pentru a-l putea citi şi pe viitor 1. MĂSURI DE PREVEDERE Tuburile care conţin aer comprimat trebuie să fie ancorate adecvat, mai ales furtunurile din cauciuc. În caz contrar, pot cauza vătămarea gravă a Aceste compresoare nu sunt indicate pentru persoanelor.
  • Page 152 Pe modelele de 4 - 5,5 - 7,5 CP cu pornire indirectă CE TREBUIE SĂ ŞTIŢI S/T şi pe toate modelele de 10 CP, interveniţi apăsând butonul releului termic de protecţie al motorului, situat • ALIMENTARE în panoul de comandă (fig. 6). Toate maşinile, fie cele cu aprindere directă, fie cele cu aprindere indirectă - Stea/Triunghi - sunt echipate • ELECTROVALVA pentru a suporta o tensiune trifazică de 400V/50 Hz, Toate modelele cu pornire Stea/Triunghi sunt prevăzute cu excepţia aparatului monofazic, echipat pentru cu o electrovalvă (fig.
  • Page 153 2. TRANSPORT ŞI MANIPULARE 5. MONTAREA ŞI PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE Maşina împachetată trebuie transportată aşa cum se 5.1 Asamblarea roţilor indică în figurile 11 şi 12. Dacă sunt prevăzute, roţile trebuie montate aşa cum 2.1 Despachetare este indicat în figurile 14a-14b şi 15a-15b. După îndepărtarea ambalajului, verificaţi integritatea 5.2 Asamblarea picioarelor fixe maşinii şi asiguraţi-vă că nu există componente care Dacă sunt prevăzute, bucşele antivibraţii trebuie montate să prezinte deteriorări vizibile.
  • Page 154 panou prevăzut cu rezistenţe adecvate. Atenţie: nu porniţi compresorul imediat DUPĂ Controlaţi la prima pornire ca sensul de rotaţie al mo- oprirea acestuia: aerul acumulat în cap trebuie torului să fie corect şi să corespundă cu cel indicat de să fie evacuat. săgeata de pe motor. ● Modelele 2 - 3 CP sunt prevăzute cu un reductor de Atenţie: Modelele trifazice trebuie să fie instalate presiune, situat pe panoul de comandă al aparatului i racordate de persoane calificate. (fig. 24). Pentru modelele 5,5 - 7,5 S/T - 10 CP: verificaţi Acţionând pe mânerul reductorului (rotindu-l în sens ca presostatul din panoul de comandă...
  • Page 155 7.2 Curăţarea filtrului de sucţiune care se formează în rezervor ca urmare a condensării vaporilor de aer (vezi fig. 33), prin deschiderea ven- Filtrul de sucţiune împiedică aspirarea prafului şi a tilului de drenare (la partea de jos a recipientului de murdăriei. Este necesar ca acest filtru să fie curăţat presiune). Acest lucru este important atât pentru a evita cel puţin la fiecare 100 de ore de funcţionare. Înlocuiţi-l coroziunea rezervorului cât şi pentru a-i păstra capaci-...
  • Page 156 8. ÎNDEPĂRTAREA ŞI RECICLAREA Pentru orice altă operaţie de întreţinere (înlocuire curele, plăci supape, garnituri), adresaţi-vă Centre- Compresorul şi auxiliarii acestuia sunt fabricaţi din ma- lor de Service. teriale diferite cum ar fi de exemplu metal şi material plastic. Piesele defecte se vor preda la un centru de co- 7.6 Depozitarea lectare pentru deşeuri speciale. Interesaţi-vă în acest sens în magazinele de specialitate sau la administraţia Atenţie! locală! Scoateţi ştecherul din priză, depresuraţi aparatul şi toate uneltele cu aer sub presiune racordate. De- 9.
  • Page 157 CAUZĂ ANOMALIE REMEDIU Pornirea compresorului fără golirea capului, din cauza opririi curentului Opriţi presostatul şi porniţi-l din nou. electric (se poate întâmpla numai pe modelele fără electrovalvă). Compresorul porneşte dar Temperatura este scăzută. Îmbunătăţiţi condiţiile la locul de muncă. se opreşte imediat din cauza Controlaţi tensiunea de reţea: valorile protecţiei termice, activată Tensiunea este insuficientă. trebuie să corespundă cu cele indicate pe de efortul excesiv la care e plăcuţă. Eliminaţi prelungitoarele. supus motorul. Lubrifierea este greşită sau Verificaţi nivelul de ulei, adăugaţi sau insuficientă. schimbaţi uleiul. Apelaţi la Centrul de Service pentru Electroventilul este ineficace. asistenţă. Verificaţi nivelul de ulei. Verificaţi strângerea curelelor. Dacă nu obţineţi nici un rezultat, apelaţi la Centrul de Service pentru asistenţă. Intervenţia protecţiei termice a Rearmaţi protecţia termică şi porniţi Compresorul se opreşte în motorului.
  • Page 158 Запазете това ръководство по експлоатацията, за да можете да го използвате и в бъдеще. 1. ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ПРИ ● Проверете дали потреблението на въздух и максималното налягане при работа на ЕКСПЛОАТАЦИЯ пневматичния инструмент е съвместимо със зададеното налягане на регулатора на налягането Тези...
  • Page 159 • ВКЛЮЧВАНЕ НА ТЕРМИЧНАТА ЗАЩИТА ● Произведеният от тази машина сгъстен въздух не може да се използва във фармацевтичната, Ако електрическият двигател погълне прекалено хранително-вкусовата област и в болничните голямо количество електрическа енергия, влиза в структури, освен, ако предварително не бъде действие термическата защита, която автоматически...
  • Page 160 • КОПЧЕ ЗА АВАРИЙНО СПИРАНЕ • СПИРАТЕЛЕН ВЪЗДУШЕН КРАН НА Всички модели 10 HP и 4 - 5,5 - 7,5 HP S/T имат едно РЕЗЕРВОАРА червено копче във вид на «гъба», което след натискане За моделите, в които е предвиден, чрез затварянето осъществява аварийното спиране на компресора (виж на този кран (фиг. 10) е възможна интервенция B на фиг. 3). За да се анулира аварийното спиране и да във вътрешността на машината (за дейности по се пусне отново машината копчето трябва да се завърти...
  • Page 161 5.6 Позициониране на компресора Цялостното монтиране на плочите е наложително за правилната вентилация, за безопасността и сигур- Разположете компресора върху хоризонтална подова ността на работещите с компресора лица. настилка на такава височина, че операциите на пуска- не в ход, проверка и техническо обслужване и др. да При това положение компресорът е готов за действие. се осъществяват лесно. Внимание! При версиите с резервоар не закрепвайте Компресорите със заглушители са с посока на машината...
  • Page 162 7. ПОДДРЪЖКА 7.2 Почистване на всмукателния филтър Всмукателният филтър възпрепятства поглъщането Дълготрайността на машината зависи от качеството на прах и мръсотия. Необходимо е този филтър да се на техническото обслужване. почиства поне на всеки 100 работни часа. Заменето го, ако е необходимо. Запушен всмукателен филтър ще Преди да се извърши каквато и да било намеса намали значително производителността на компресо- по поддръжката, изключете машината ра, докато неефикасен филтър, ще предизвика едно...
  • Page 163 7.4 Кондензна вода 7.6 Съхранение Периодично (или след работа, ако времетраенето е над час) изхвърляйте кондензата, образувал се във Внимание! вътрешността на резервоара в резултат на влажност- Издърпайте щепсела, проветрете уреда и всички та на въздуха (фиг. 33), чрез отварянето на отводни- свързани пневматични инструменти. Съхранявайте телния клапан (долната страна на съда под налягане). компресора така, че той да не може да бъде пуснат в Това се прави с цел да се избегне корозия на резерво- експлоатация...
  • Page 164 10. ВЪЗМОЖНИ АНОМАЛИИ И ДОПУСТИМИ НАЧИНИ ЗА ОТСТРАНЯВАНЕТО ИМ Обърнете се към квалифициран електротехник за отстраняването на повреди по електричеките части (кабели, двигател, пневматично реле, електрическо табло и др.). АНОМАЛИЯ ПРИЧИНА ОТСТРАНЯВАНЕ Почистване на таблетката във вътрешността на спирачния вентил или замяна при износване. Обратен клапан, който поради За достигане на тблетката износване или замърсяване, е достатъчно да се отвие не изпълнява правилно своята шестоъгълната глава на спирателния функция. Загуба на въздух от клапана на вентил, като се почиства и гнездото, пневматичното реле. в което е поставена. Монтирайте е затегнете добре (фиг. 38-39). Кранът за почистване на Затворете крана за почистване на кондензата е отворен. кондензата. Неправилно свързана с Свържете правилно тръбичката с пневматичното реле тръбичка. пневматичното реле. Претоварване. Намалете нуждата от сгъстен въздух . Cъединенията или/и...
  • Page 165 АНОМАЛИЯ ПРИЧИНА ОТСТРАНЯВАНЕ Проверете нивото на маслото. Проверете опъна на ремъците. Ако аномалията продължава да е налице, обърнете се към Сервиз за техническо обслужване. Влиза в действие термозащитата Заредете термичната защита и Компресорът спира по време на мотора. включете отново (Направете справка на действие без видими с: Глава 1 - Параграф “Включване на причини. термичната защита”). Ако повредата продължава да е налице, обърнете се към Сервиз за техническо обслужване. Обърнете се към Сервиз за техническо Електрическа повреда. обслужване. По време на действие Еднофазови мотори: Осигурете смяната на кондензатора. компресорът вибрира дефектенн кондензатор. и двигателят издава неравномерен шум. При Трифазови модели: Проверете предпазителите в спиране, отказва да влезе в Липсва една от фазите в електрическото табло или в действие, въпреки, че шумът трифазната система на...
  • Page 166 Ova uputstva za upotrebu pažljivo sačuvajte da biste ih kasnije ponovo koristili 1. MERE OPREZA PRILIKOM UPOTREBE NI U KOJEM SLUČAJU ● Komprimovani vazduh je energetski fluid i stoga i Ovi kompresori nisu namenjeni za upotrebe potencijalno opasan. na otvorenom prostoru. Cevi koje sadrže komprimovani vazduh moraju biti na odgovarajući način učvršćene a naročito gumena creva, U SVAKOM SLUČAJU...
  • Page 167 STVARI KOJE TREBA OBAVEZNO ZNATI • ELEKTROVENTIL • NAPAJANJE Svi modeli sa upuštačima zvezda-trougao opremljeni Sve mašine, kako one na direktno pokretanje tako i su jednim elektroventilom (sl. 7) koji je zadužen za one sa upuštačima zvezda-trougao (S/D), opremljene ispuštanje vazduha iz glave kompresora i iz izlazne su za trofazni napon 400V/50Hz, osim jednofaznog, linije, oakšavajući tako sledeće pokretanje uređaja.
  • Page 168 5. MONTAŽA I PUŠTANJE U POGON 2. PREVOZ I RUKOVANJE Zapakovan uređaj je potrebno prevoziti na način 5.1 Montiranje točkića prikazan na slikama 11 i 12. Ako su predviđeni, točkiće je potrebno montirati na 2.1 Raspakivanje način prikazan na slikama 14a-14b i 15a-15b. Kada uklonite ambalažu, proverite celovitost uređaja i 5.2 Montiranje fiksnog postolja uverite se da nema vidljivo oštećenih delova.
  • Page 169 ● Verzije 2 - 3 KS snabdevene su reduktorom pritiska, Kontrolisati da li je kod prvog pokretanja smer okretanja smeštenom na brojčaniku mašine (sl. 24). motora ispravan i podudaran s onim kojeg pokazuje strela smeštena na motoru. Dejstvujući na okruglu ručicu (okrećući je u smeru pomeranja kazaljki časovnika da bi se povećao Pažnja: Kod trofaznih verzija uređaja instalaciju i pritisak i u suprotnom smeru da bi se on smanjio) priključenje neka obavlja kvalifikovano osoblje.
  • Page 170 veće trošenje kompresora. Skinuti filter, na način koji 7.5 Proverite nategnutost remena je prikazan na slikama 27 i 28. Istresti ga i izduvati Nategnutost remena proveravajte u redovnim intervalima: komprimovanim vazduhom pod niskim pritiskom (oko odstupanje (f) mora biti otprilike 1 cm (sl. 34). 3 bara) i na kraju ga ponovo umetnuti. Zatezanje remena sprovodi zatezanjem/ popuštanjem vijka za podešavanje.
  • Page 171 rad. Nemojte ga prevrtati, čuvajte ga u stojećem 9. GARANCIJA I POPRAVKA položaju. U slučaju oštećene robe ili u slučaju potrebe za rezervnim delovima, molimo Vas da kontaktirate 8. ZBRINJAVANJE I RECIKLOVANJE prodajno mesto gde ste kupili proizvod. Uredjaj se nalazi u pakovanju koje ga štiti od oštećenja tokom transporta. Ovo pakovanje je sirovina i zato može ponovno da se upotrebi ili pošalje na reciklovanje.
  • Page 172 POMOĆ SMETNJE UZROK Pokretanje sa napunjenom glavom kompresora kao posledica nestanka Presostat pomerite nanovo na OFF struje (do toga dolazi samo na a zatim opet na ON. modelima bez elektroventila). Poboljšajte provetravanje u okolini Niska temperatura. Nakon pokušaja pokretanja stroja. kompresora, kompresor se isključuje Proverite da li mrežni napon zbog aktiviranja toplotne zaštite odgovara naponu na pločici s zbog preopterećenja motora. Prenizak napon. podacima. Uklonite bilo kakve produžne kablove. Nepravilno ili nedovoljno Proverite nivo, nadolijte te promenite podmazivanje. ulje ako je potrebno.
  • Page 173 Išsaugokite šią vartotojo instrukciją, kad ateityje galėtumėte ja pasinaudoti 1. ATSARGUMO PRIEMONĖS Vamzdynai, kuriais teka suspaustas oras, turi būti tinkamai sutvirtinti ir ypatingai turi būti sutvirtinti NAUDOJIMO METU guminiai vamzdžiai, nes jei jie negerai pritvirtinti, gali padaryti rimtą žalą atliekant netvarkingus judesius. Šie kompresoriai nėra pritaikyti ● Niekada nenukreipkite suspausto oro srovės į eksploatavimui lauke.
  • Page 174 pozicijos įjungta (pav. 5). PRIVALOMA ŽINOTI Versijose 4 - 5,5 - 7,5 HP su delta/trikampiu paleidimu • MAITINIMAS ir visiems 10 HP modeliams reikia paspausti variklio terminės apsaugos relė mygtuką, esantį elektros skyde Visos mašinos, tiek su tiesioginiu, tiek su delta/ (pav. 6). trikampiu paleidimu, yra įrengtos trifazei įtampai 400V/50Hz, išskyrus vienfazius, kurie įrengti 230V/50Hz •...
  • Page 175 5.4 Rutulinio čiaupo montavimas 3. NAUDOJIMO SRITIS Jei numatyta, sumontuokite rutulinį čiaupą (su svirtele), Kompresorius yra skirtas gaminti suspaustą orą kaip parodyta paveikslėlyje 19. įrankiams, veikiantiems suspaustu oru. 5.5 Transportavimo rankenos montavimas Įranga gali būti naudojama tik nurodytiems tikslams. Jei numatyta, prisukite transportavimo rankeną (žr. F) prie Bet koks kitas naudojimas yra laikomas netinkamu kompresoriaus, kaip parodyta paveikslėliuose 20 ir 21. naudojimu. Netinkamai naudojant įrangą pats naudotojas arba operatorius, bet ne gamintojas bus atsakingas už...
  • Page 176 ● Darbo pabaigoje sustabdykite mašiną, atjunkite Įspėjimas! elektros kištuką, arba išjunkite elektros maitinimą, ir Tyliųjų kompresorių sukimosi kryptis yra prieš jei įmanoma išvalykite baką. laikrodžio rodyklę, žiūrint iš variklio impelerio 7. TECHNINĖ PRIEŽIŪRA apsauginių grotelių pusės. Kompresoriaus veikimo ilgaamžiškumas priklauso 6. PALEIDIMAS IR NAUDOJIMAS nuo techninės priežiūros kokybės. ● Modeliai 2 - 3 HP ir 4 HP su tiesioginiu įjungimu: Prieš...
  • Page 177 valandų. Jei reikia jį pakeisti. Užsikimšęs įsiurbimo filtras Diržas įtempiamas naudojant reguliavimo varžtą. žymiai sumažina kompresoriaus efektyvumą, tuo tarpu ● Kaip pasiekti diržo reguliavimo varžtą: nekokybiškas filtras sąlygoja greitesnį kompresoriaus – Modeliuose 2 - 3 HP: per LH dangtyje esančią angą susidėvėjimą. Išmontuoti filtrą, kaip parodyta 27 ir 28 visų pirma nuimkite dangtyje esantį gaubtelį (pav. 35). paveikslėliuose. Nuvalykite purvą. Nupūskite dulkes – Modeliuose 4 - 5.5 - 7.5 - 10 HP: komplekte esančiu žemo slėgio oru (maždaug 3 bar) ir įdėkite filtrą atgal.
  • Page 178 PRIEŽASTIS SUTRIKIMAS VEIKSMAI Padidėjęs suspausto oro poreikis Sumažinti suspausto oro vartojimą. Oro pralaidumai sujungimuose ir/ ar Užsandarinti sujungimus. Darbo našumo sumažėjimas, vamzdeliuose. dažni kompresoriaus įsijungimai. Išvalyti/ pakeisti įsiurbimo filtrą. (pav. Krenta slėgis sistemoje Užsikimšęs įsiurbimo filtras. 27-28). Praslysta pavaros diržas (ai). Patikrinti diržo (ų) įtempimą (pav. 34). Nepakankamas vėdinimas. Pagerinti darbo zonos aplinkos sąlygas. Variklis ir/ arba kompresorius Užsikišę ventiliacijos ortakiai. Patikrinti ir jei reikia išvalyti oro filtrą. perkaista Papildyti alyvos arba ją pakeisti. Nepakankamas alyvos lygis Paleidimas su perpildyta kompreso- riaus galva po to kai netikėtai pritrūko Pastatyti slėgio relė ant OFF ir po to vėl srovės (taip nutinka tik modeliuose be ant ON.
  • Page 179 Hoidke käesolev kasutusjuhend alles, et saaksite seda tulevikus kasutada 1. OHUTUSABINÕUD TÖÖTADES Torustikud, milles suruõhk liigub, peavad olema sobivalt kinnitatud ja eriti hästi peavad olema kinnitatud KOMPRESSORIGA kummist torustikud, sest vastasel juhul võib saada tõsiselt viga, kui teha nendega lohakaid liigutusi. Need kompressorid pole sobivad tööks ● Ärge suunake suruõhku inimeste, loomade ega välitingimustes.
  • Page 180 Versioonidel 4 - 5,5 - 7,5 HP delta/kolmnurkse MIDA PEAB KINDLASTI TEADMA käivitusega ja kõigil 10 HP mudelitel tuleb vajutada • ELEKTRIGA VARUSTAMINE mootori termokaitse releenuppu, mis asub elektrikilbil (joonis 6). Kõik masinad, nii otsese, kui ka delta/kolmnurkse • ELEKTRIKLAPP käivitusega, on seatud kolmefaasilise pinge 400V/50Hz jaoks, väljaarvatud ühefaasilised, mis on seatud Kõigil...
  • Page 181 3. KASUTUSVALDKOND joonisel 18. 5.4 Kuulkraani paigaldamine Kompressor on ette nähtud suruõhu tootmiseks suruõhutööriistade jaoks. Kui ette nähtud, paigaldage kuul(hoob)kraan, nagu Masinat võib kasutada ainult sihipärasel otstarbel. näidatud joonisel 19. Igasugune teisel otstarbel kasutamine ei ole sihipärane. 5.5 Transportkäepideme paigaldamine Kõigi sellest tulenevate kahjude või vigastuste eest Kui ette nähtud, kinnitage kompressorile transportkäepide vastutab kasutaja/käitaja ja mitte tootja.
  • Page 182 õhutamiseks ja kasutajate turvalisuseks. 7. TEHNILINE HOOLDUS Nüüd on kompressor kasutamiseks valmis. Kompressori ressurss sõltub kompressori hoolduse kvaliteedist. Hoiatus! Summuti kompressorid pöörlevad vastupäeva Enne mis tahes hooldustööde alustamist lülitage masin välja, ühendage see elektritoiteallikast (vaadates ventilaatori mootori kaitsevõre poolt). lahti ja laske paak täiesti tühjaks. 6.
  • Page 183 kiiremat kulumist. Filter maha monteerida vastavalt ● Rihmapingutuskruvile ligi pääsemiseks toimige järgmiselt: joonistele 27 ja 28. Kloppige puhtaks ning – Mudelite 2–3 HP puhul: eemaldage eelnevalt LH- puhugesuruõhuga madalal survel (u 3 baari) läbi ja paneelil oleva ava kaudu paneelile paigaldatud asetagesiis oma kohale tagasi. kork (joon. 35); –...
  • Page 184 VIGA PÕHJUS TEGEVUS Suurenenud suruõhuvajadus. Kontrollige ja reguleerige tarbimist. Lekked suruõhusüsteemis. Likvideerige lekked. Tootlikkus on vähenenud, sagedased Puhastage või vahetage õhufilter väljalülitumised. Kompressor ei suuda Õhufilter ummistunud. (Joon. 27-28). hoida etteantud rõhku. Pingutage või vahetage rihmad Rihmad libisevad. (Joon. 34). Parandage tööpiirkonna Jahutusõhu kogus ebapiisav. keskkonnatingimusi. Mootor ja/või kompressori blokk Õhufilter ummistunud. Puhastage või vahetage õhufilter. kuumenevad ebaregulaarselt Kontrollige õlitaset, vajadusel lisage/ Õlitus ebapiisav.
  • Page 185 Saglabāt instrukciju rokasgrāmatu, lai varētu izmantot nepieciešamības gadījumā 1. DROŠĪBAS NOTEIKUMI Cauruļvadiem, pa kuriem tek saspiestais gaiss, jābūt pareizi sastiprinātiem un īpaši jābūt sastiprinātām LIETOŠANAS LAIKĀ gumijas caurulēm, jo ja tās ir nepareizi piestiprinātas, jebkāda nedroša kustība var veikt nopietnu zaudējumu. Šie kompresori nav paredzēti lietošanai ārā. ● Nekad nepavērsiet gaisa strūklu p ret c ilvēkiem, d zīvniekiem vai pret sevi (Lietojiet aizsargbrilles, lai pasargātu acis no KO DRĪKST DARĪT...
  • Page 186 iedarbināšanu un visiem 10 HP modeļiem jānospiež 400V/50Hz, izņemot vienfāzes, kuri sakārtoti 230V/ 50Hz spriegumam. motora termiskā drošinātāja releja taustiņš, kas ir Elektrības shēmas ieliktas ierīces iekšā. elektrības panelī (6. att.). • KONTROLPANELIS • ELEKTRISKAIS VĀRSTULIS Modeļu 2 - 3 HP sastāvs: Visiem modeļiem ar delta/trīsstūru iedarbināšanu ir Slēdzis on/ off, divi manometri (viens attēlo spiedieni elektriskais vārstulis (7.
  • Page 187 5.4 Lodveida krāna montāža pielietojumam. Jebkurš cits pielietojums tiek uzskatīts par neatbilstošu pielietojumu. Par materiāliem zaudējumiem Ja tās ir paredzētas, uzstādiet lodveida krānu (ar sviru) vai traumām, kas radušās neatbilstoša pielietojuma saskaņā ar norādījumiem 19. attēlā. rezultātā, atbild lietotājs/operators, nevis ražotājs. 5.5 Transportēšanas roktura montāža 3.1 Darba zona Ja tā ir paredzēta, pieskrūvējiet transportēšanas rokturi Pēc izpakošanas un darba zonas sagatavošanas, uz- (poz. F) pie kompresora, kā parādīts 20. un 21. attēlā. stādiet tajā ierīci, sekojot tam, lai apkārt kompresoram 5.6 Kompresora izvietošana būtu pietiekoši daudz vietas tehniskās apkopes veik- Novietot kompresoru uz horizontālas grīdu virsmas, šanai (13.
  • Page 188 Tagad kompresors sagatavots lietošanai. Iespējams pārbaudīt uzstādīto izmēru ar manometra palīdzību A (1. att.). Brīdinājums! ● Darba beigās apstādiniet ierīci, atslēdziet elektrības Kompresori ar trokšņa slāpēšanu griežas pretēji kontaktdakšiņu, vai izslēdziet elektrības barošanu, pulksteņrādītāja virzienam, skatoties no motora un, ja iespējams, iztīriet tvertni. spārnu rata aizsargrežģa puses. 7. TEHNISKĀ APKOPE 6. IEDARBINĀŠANA UN LIETOŠANA Ierīces darba mūžs ir atkarīgs no apkopes kvalitātes. ● Modeļi 2 - 3 HP un 4 HP ar tiešo iedarbināšanu: lai tos iedarbinātu, vadības panelī nospiediet zaļo Pirms...
  • Page 189 7.2 Ieplūdes filtra tīrīšana ● Pievelciet skrūvi (pulksteņrādītāja virzienā), lai nospriegotu siksnu (37. att.), līdz siksna ir labi Ieplūdes filtrs neļauj ievilkt putekļus un netīrumus. Ir nospriegota un ieliekšanās attālums kļūst vienāds ar svarīgi iztīrīt šo filtru pēc vismaz 100 darba stundām. 1 cm, ja to nospiež brīvas daļas vidū (34. att.). Ja ir vajadzība to nomainīt. Nosprostojies ieplūdes filtrs ● Pēc regulēšanas pabeigšanas uzstādiet atpakaļ un ievērojami samazinās kompresora sniegumu, savukārt piestipriniet mašīnas paneļus: neefektīvs filtrs izraisa ātrāku kompresora nodilšanu. – Uzstādiet atpakaļ aizbāzni, lai aizvērtu atveri Izņemiet filtru, kā parādīts 27.
  • Page 190 10. IESPĒJAMĀS ANOMĀLIJAS UN AR TO SAISTĪTĀS PIEĻAUJAMĀS DARBĪBAS Lūdziet pieredzējuša elektriķa palīdzību, strādājot ar elektriskajiem elementiem (vadiem, dzinēju, spiediena releju, elektrības aizsargu u. t.t). ANOMĀLIJA DARBĪBAS IEMESLI Iztīrīt kontroles vārsta iekšpusē esošo disku un nomainīt to, ja tas ir nodilis. Kontroles vārsts, nodiluma vai Lai pieietu pie diska pietiek atskrūvēt netīrumu dēļ uz rezervuāra, neveic kontroles vārsta sešstūra formas pareizi savas funkcijas. galvu, arī neaizmirstiet iztīrīt to vietu, Spiediena releja ventilis laiž gaisu. kurā tā ir. Salikt atpakaļ un kārtīgi pieskrūvēt. (38 - 39. att.). Atvērts kondensāta iztīrīšanas Aizvērt kondensāta iztīrīšanas krāns.
  • Page 191 ANOMĀLIJA DARBĪBAS IEMESLI Pārbaudīt eļļas līmeni. Pārbaudīt siksnu nostiepumu. Ja bojājums atkārtojas, zvanīt uz Pakalpojumu Centru. Vēlreiz ieslēgt termodrošinātāju un Ieslēdzas dzinēja termodrošinātājs. Kompresors darba laikā apstājas vēlreiz palaist (Skatīt: 1. nodaļu – bez redzama iemesla. paragrāfu „Termiskās drošības ieslēgšana”). Ja bojājums atkārtojas, zvanīt uz Pakalpojumu Centru. Elektrības bojājumi. Zvanīt uz Pakalpojumu Centru. Vienfāzes dzinēji: Lūgt nomainīt kondensatoru. Strādājošs kompresors vibrē un kondensators ir ar defektiem. no dzinēja skan nepastāvīga Trīsfāzu dzinēji: Pārbaudīt kūstošos drošinātājus dūkoņa. Apstājas un neiedarbojas, trūkst vienas fāzes trīsfāzu elektriskajā nodalījumā vai elektrības neskatoties uz to, ka no dzinēja barošanas sistēmā, iespējams kastē un, ja nepieciešams nomainīt dzirdama dūkoņa. pārdegušā kūstošā drošinātāja dēļ. pārdegušos (40. att.). Pārāk daudz eļļas grupas vidū Nolietojušās detaļas. Nepastāvīga eļļas atrašanās tīklā.
  • Page 192 9039648/C Prematic AG, 9556 Affeltrangen www.prematic.ch Tel. 071 918 60 60, info@prematic.ch...