Page 1
INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Angle Nut Runner Clé d'Angle Sans Fil Atornillador Angular Inalámbrico DFL061F DFL082F DFL122F DFL202F IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT : Lire avant usage. IMPORTANTE: Lea antes de usar.
Page 3
15. Dress properly. Do not wear loose clothing or 29. Follow instruction for lubricating and chang- jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves ing accessories. away from moving parts. Loose clothes, jewel- 30. Keep handles dry, clean and free from oil and grease. lery or long hair can be caught in moving parts.
Page 4
It will also void the Makita warranty for the Makita tool and To remove the battery cartridge, slide it from the tool charger.
Page 5
If the tool does not start, the battery is over- Checking the remaining battery heated. In this situation, let the battery cool capacity (BL1460A) before pulling the switch trigger again. • Low battery voltage: When the battery capacity is not enough, 70%-100% the tool stops automatically and the battery indicator shows following state.
Page 6
CAUTION: • Always check the direction of rotation before operation. • Use the reversing switch only after the tool comes to a complete stop. Changing the direc- tion of rotation before the tool stops may dam- age the tool. • When not operating the tool, always set the reversing switch lever to the neutral position.
Page 7
Status of the LED indicator/beeper Function Status Action to be taken LED indicator Beeper This function works when the tool has reached the preset fastening torque and normal Auto-stop fastening tightening has been completed. This helps Lights up in green for overtightening to be avoided.
Page 8
Adjusting the fastening torque NOTE: • Numbers on the fastening torque scale is a guideline to set up your desired fastening torque. ASSEMBLY CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool.
Page 9
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, if a charged battery cartridge is used. repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. MAINTENANCE CAUTION: •...
Page 10
COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If inspection shows the trouble is caused by defective workmanship or material, Makita will repair (or at our option, replace) without charge. This Warranty does not apply where: •...
Page 12
12. Évitez les démarrages accidentels. Assurez- 22. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés vous que l’interrupteur soit en position d'arrêt et propres. Un outil tranchant dont l'entretien est avant de brancher l'outil à la prise électrique effectué correctement et dont les bords sont bien et/ou au bloc-piles, avant de prendre ou de aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus transporter l’outil.
Page 13
CONSIGNES DE SÉCURITÉ Makita d'origine. IMPORTANTES L'utilisation de batteries autres que les batteries d'ori- gine Makita ou de batteries qui ont été modifiées peut entraîner l'explosion de la batterie et provoquer des POUR LA BATTERIE incendies, blessures et autres dommages. Cela annu- lerait également la garantie de Makita s'appliquant à...
Page 14
Vérification du niveau de charge de DESCRIPTION DU la batterie (BL1460A) FONCTIONNEMENT 70%-100% ATTENTION : • Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de 50%-70% l'ajuster ou de vérifier son fonctionnement. 35%-50% Installation ou retrait de la batterie 20%-35% 0%-20% ►...
Page 15
• En surcharge : ATTENTION : L'outil est utilisé d'une manière entraînant une consommation anormale de courant. • Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre l'outil en marche. Dans cette situation, relâchez la gâchette et arrêtez l'activité qui entraîne une surcharge de l'outil. Puis •...
Page 16
État du témoin DEL / avertisseur sonore Fonction État Mesure à prendre Témoin DEL Avertisseur sonore Cette fonction s'active lorsque l'outil a atteint le couple de serrage préréglé et que le serrage Serrage à arrêt s'est effectué normalement. Cela permet d'éviter automatique S'allume en vert pendant un serrage excessif.
Page 17
Réglage du couple de serrage NOTE : • Les numéros inscrits sur l'échelle du couple de serrage permettent d'effectuer un réglage approximatif sur le couple de serrage désiré. ASSEMBLAGE ATTENTION : • Assurez-vous toujours que l'outil est hors ten- sion et que sa batterie est retirée avant d'effec- tuer tout travail dessus.
Page 18
être inférieure aux de réglage doivent être effectués dans un centre de spécifications de ce manuel même si une batte- service Makita agréé ou un centre de service de l'usine rie chargée est utilisée. Makita, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
Page 19
Makita. S’il ressort de l’inspection que le problème est dû à un vice de fabrication ou de matériau, Makita répa- rera (ou remplacera, à son gré) l’outil gratuitement. Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où : •...
Page 20
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo DFL061F DFL082F DFL122F DFL202F Par de fuerza de Unión fuerte 1,5 N·m - 6 N·m 2 N·m - 8 N·m 5 N·m - 12 N·m 8 N·m - 20 N·m apriete (13 in·lbs - 53 in·lbs) (18 in·lbs - 71 in·lbs)
Page 21
Use equipo de protección personal. Póngase 22. Mantenga las herramientas de corte limpias siempre protección para los ojos. El equipo y filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado protector tal como máscara contra el polvo, zapa- y tiene los bordes afilados, es probable que la tos de seguridad antiderrapantes, casco rígido y herramienta se atasque menos y sea más fácil protección para oídos utilizado en las condiciones...
Page 22
PRECAUCIÓN: Use solo baterías auténticas de INSTRUCCIONES IMPORTANTES Makita. DE SEGURIDAD El uso de baterías no auténticas de Makita, o baterías que hayan sido alteradas, puede que resulte en la explosión de la batería, originando un incendio, así PARA CARTUCHO DE BATERÍA como lesiones al usuario y daños.
Page 23
Verificación de la capacidad DESCRIPCIÓN DEL de carga restante de la batería. FUNCIONAMIENTO (BL1460A) PRECAUCIÓN: 70%-100% • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de realizar cualquier ajuste o comprobación en 50%-70% la herramienta.
Page 24
Sistema de protección de la batería Accionamiento del conmutador de (BL1460A) inversión de giro La herramienta está equipada con un sistema de pro- tección de la batería. Este sistema corta en forma auto- mática el suministro de energía al motor para prolongar la vida útil de la batería.
Page 25
Apriete el gatillo para encender la linterna. La linterna Indicador lumínico LED se mantiene encendida mientras se esté presionando el gatillo. La linterna se apagará en forma automática 10 LUZ indicadora / Bíper en la herramienta que indica las segundos después de soltar el gatillo. siguientes funciones.
Page 26
Ajuste de la torsión de apriete NOTA: • Los números que se encuentran en la escala de ajuste de torque son una guía que le servirá para seleccionar el torque deseado. ENSAMBLE PRECAUCIÓN: • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de realizar cualquier trabajo en la misma.
Page 27
Instalación o extracción de la punta NOTA: de atornillar • El ángulo de revolución se refiere al ángulo en el cual gira el tornillo/tuerca cuando la herra- mienta alcanza el 100% del 50% del torque deseado. • El uso de un cartucho de batería apto para baja temperatura puede que a veces dé...
Page 28
► 1. Destornillador 2. Tapa del carbón de mano de obra o material, Makita hará la reparación Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro- (o a su discreción, el reemplazo) sin ningún cargo.
Page 32
Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, 885442A944 Anjo, Aichi 446-8502 Japan...