Télécharger Imprimer la page

Carrera 20071598 Instructions De Montage Et D'utilisation page 6

Publicité

Mediante la tecla
2
[E] puede detenerse la carre-
ra. El contador de vueltas volverá entonces al
modo de introducción de datos. Pulsando la tecla
central
1
[S] se pone en marcha la carrera.
Con il tasto
2
[E] è possibile interrompere la
corsa. Il contagiri ritorna quindi alla modalità di
10e
Während der Startphase zählt die Startampel her-
auf. Die fünf LED's jeweils vorne und hinten im
Startbogen gehen nacheinander an. Zusätzlich
zählt der Zähler in der Mitte des Displays von 5 auf
0 herunter. Der Start ist nach Ablauf der Startam-
pel freigegeben. Durch Drücken der Taste
wird die Startphase abgebrochen und der Run-
denzähler springt wieder in den Eingabemodus.
Passiert ein Fahrzeug während der Startphase die
Lichtschranke des Rundenzählers wird ein Fehl-
start signalisiert. Siehe hierzu den Punkt "Fehl-
start"!
Hinweis: Der Rundenzähler speichert die zu-
letzt eingestellte Rennzeit! Nach und während
eines Rennens können verschiedene Informa-
tionen auf dem Display dargestellt werden.
Siehe hierzu den Punkt "Erweiterte Anzeige".
During the start phase the coloured start light
counts down. The five LEDs at the front and rear
in the start curve switch on one after the other. In
addition, the counter in the middle of the display
counts down from 5 to 0. The start is released after
the coloured start light has expired. Press the but-
ton
1
[E] to cancel the start phase and the lap
counter switches back to input mode. A false start
is signalled if a vehicle passes the light barrier of
the lap counter during the start phase. See the
"False start" item!
Note: The lap counter saves the last set race
time! After and during a race, different informa-
tion can be shown on the display. See "Ex-
tended display" item.
Pendant la phase de démarrage, le voyant de dé-
part effectue un décompte. Les cinq LED à l'avant
et à l'arrière sur la ligne de départ s'allument les
unes après les autres. En outre, le compteur au
centre de l'écran décompte de 5 à 0. Le démarrage
est validé lorsque le voyant de départ s'éteint. Ap-
puyez sur le bouton
[E] pour interrompre la
1
phase de démarrage et le compteur de tours re-
vient alors en mode de saisie. Si un véhicule tra-
verse la barrière lumineuse du compteur de tours
pendant la phase de démarrage, un faux départ est
signalé. Voir la section « Faux départ » !
Remarque : Le compteur de tours enregistre le
dernier temps défini ! Différentes informations
peuvent s'afficher à l'écran après et pendant la
course. Voir la section « Affichage avancé » à
ce sujet.
immissione. Con la pressione del tasto
corsa viene avviata.
Stisknutím tlačítka
2
[E] se mohou závody před-
časně ukončit. Počitadlo okruhů se poté opět vrátí
do režimu zadávání. Závody se spustí stisknutím
tlačítka
1
[S].
1
Durante la fase de salida se van encendiendo una a
una las luces del semáforo de salida. Las cinco LED
se van encendiendo sucesivamente, tanto en la
parte delantera como en la trasera del arco de sali-
da. Además, el contador realiza la cuenta atrás de 5
[E]
a 0 en el centro de la pantalla. Se da la salida una
1
vez finalizado en proceso del semáforo de salida.
Pulsando la tecla
1
[E] se interrumpe la fase de
salida y el contador de vueltas vuelve a saltar al
modo de introducción de datos. Si un vehículo
atraviesa la barrera de luz del contador de vueltas
durante la fase de salida se señalizará una "salida
nula". ¡Vea al respecto el punto "Salida nula"!
Indicación: ¡El contador de vueltas guarda el
último número de vueltas ajustado! Después y
durante la carrera pueden mostrarse diversas
informaciones en la pantalla. Vea al respecto el
punto "Indicaciones adicionales".
Durante la fase di partenza, il semaforo dello start
procede per incrementi. I cinque LED davanti e
dietro la linea di partenza si accendono in succes-
sione. Inoltre, il contatore al centro del display
conta alla rovescia da 5 a 0. Il via libera viene
dato dopo lo spegnimento del semaforo di parten-
za. Con la pressione del tasto
1
partenza viene interrotta e il contagiri passa nuo-
vamente alla modalità di immissione. Se un veico-
lo supera la barriera fotoelettrica durante la fase di
partenza, il contagiri segnala la falsa partenza. A
tale fine, vedere il punto "Falsa partenza"!
Indicazione: il contagiri salva l'ultimo tempo di
gara impostato! Dopo e durante una corsa, è
possibile visualizzare sul display diverse infor-
mazioni. A tale fine, vedere il punto "Visualiz-
zazione ampliata".
Během startovací fáze se zapne startovací sema-
for. Pět LED diod každá na přední a zadní straně
startovacího oblouku se zapnou jedna po dru-
hé. Krom toho odpočítává počitadlo ve středu dis-
pleje od 5 do 0. Start se spustí po zhasnutí starto-
vacího semaforu. Stisknutím tlačítka
startovací fáze přeruší a počitadlo okruhů se opět
vrátí do režimu zadávání. Pokud auto během
startovací fáze projede světelnou závorou počíta-
dla okruhů, signalizuje se chybný start. K tomu viz
bod "Chybný start"!
Upozornění: Počitadlo okruhů ukládá naposledy
nastavený čas závodů! Po a během závodů mo-
hou být na displeji zobrazeny různé informa-
ce. Za tím účelem viz bod "Rozšířené zobrazení".
11
[S], la
1
modo de espera · Modalità standby · Pohotovostní režim
Nach ca. 10 Minuten Inaktivität schaltet der Run-
denzähler in den Standby-Modus. Alternativ kann
auch eine beliebige Taste für ca. 3 Sekunden ge-
drückt gehalten werden. Um den Standby-Modus
zu beenden kann eine beliebige Taste gedrückt
werden.
After approx. 10 minutes of inactivity, the lap
counter switches to standby mode. Alternatively,
any button can be pressed for approx. 3 sec-
onds. Press any button to end standby mode.
Après environ 10 minutes d'inactivité, le compteur
de tours passe en mode Veille. Il est également
possible de maintenir un bouton au choix enfoncé
pendant environ 3 secondes. Pour quitter le mode
Veille, il est possible d'enfoncer un bouton au
choix.
12
Verwendung mit GO!!!+ · Use with GO!!!+ · Utilisation avec GO!!!+ ·
Das Rennbahnsystem Carrera GO!!!+ verfügt be-
reits über ein Rundenzählsystem. Um Interferen-
zen zu vermeiden sollte sich bei Verwendung des
Rundenzähler 20071598 die Anschlussschiene im
Trainingsmodus befinden. Das Pit Stop Game und/
oder die App sollten nicht in Verbindung mit dem
Rundenzähler genutzt werden.
The Carrera GO!!!+ racing track system already
has a lap counting system. To prevent interference,
[E], la fase di
if the lap counter 20071598 is used, the connec-
tion rail should be in training mode. The pit stop
game and/or the app should not be used in con-
junction with the lap counter.
Le système de circuit de course Carrera GO!!!+
est déjà équipé d'un système de décompte des
tours. Pour éviter les interférences, le rail de rac-
cordement doit se trouver en mode entraînement
en cas d'utilisation du compteur de tours
20071598. Le Pit Stop Game et/ou l'application ne
doivent pas être utilisés en association avec le
compteur de tours.
[E] se
1
6
Standby-Modus · Standby mode · Mode Veille ·
Después de aproximadamente 10 minutos de in-
actividad, el contador de vueltas cambia al Stand-
by-Modus (modo de espera). De forma alternativa
también puede mantenerse pulsado una tecla
cualquiera durante aproximadamente 3 minutos.
Para finalizar el Standby-Modus (modo de espera)
puede pulsarse una tecla cualquiera.
Dopo circa 10 minuti di inattività, il contagiri passa
alla modalità standby. In alternativa è anche pos-
sibile tenere premuto per circa 3 secondi un tasto
a scelta. Per terminare la modalità standby è pos-
sibile premere un tasto a scelta.
Po cca 10 minutách nečinnosti se zapne počitadlo
okruhů do pohotovostního režimu. Alternativně je
možné podržet stisknuté i libovolné tlačítko cca
3 sekundy. K ukončení pohotovostního režimu
můžete stisknout libovolné tlačítko.
Uso con GO!!!+ · Uso con GO!!!+ · Použití s GO!!!+
LAPR
TIME
ACE
TIME
El sistema de pista de carreras GO!!!+ dispone ya
de un sistema contador de vueltas. Para evitar
interferencias, la barra de conexión debería en-
contrarse en el modo de entrenamiento durante el
uso del contador de vueltas 20071598. El Pit Stop
Game (juego de parada en boxes) y/o la App
(aplicación) no deberían usarse en combinación
con el contador de vueltas.
Il sistema di piste Carrera GO!!!+ dispone già di un
sistema contagiri. Per evitare interferenze, in caso
di uso del contagiri 20071598, la guida di collega-
mento deve trovarsi in modalità di allenamento. Il
Pit Stop Game e/o l'app non dovrebbero essere
usati in combinazione con il contagiri.
Systém závodní dráhy Carrera GO!!!+ je již vyba-
ven systémem počítání okruhů. K zabránění inter-
ferencí by se při používání počitadla okruhů
20071598 měla nacházet připojovací kolejnice v
tréninkovém režimu. Hra Pit Stop Game a/nebo
aplikace by se neměly používat ve spojení s poči-
tadlem okruhů.

Publicité

loading