Page 1
R412009676 / 09.2010 Drucksensor / Pressure sensor / Capteur de pression / Pressostato / Replaces: 02.2010 Sensor de medición de presión / Tryckvakt DE/EN/FR/IT/ES/SV Betriebssanleitung • Operating instructions • Mode d’emploi • Istruzioni per l’uso • Instrucciones de servicio • Bruksanvisning...
Page 2
Deutsch Zu dieser Anleitung • Das Warnschild darf weder entfernt noch beschädigt werden (siehe Abb. 5). • Die Druckmessung am PE5 funktioniert nur korrekt, bei Verwendung von Diese Anleitung enthält wichtige Informationen, um den Drucksensor PE5 sicher Rexroth Verbindungskabeln (siehe Kapitel 3 Lieferumfang, optionales Zubehör). und sachgerecht zu montieren, zu bedienen, zu warten und einfache Störungen selbst zu beseitigen.
Page 3
Deutsch Produktbeschreibung Übersicht der Funktionen und Einstellungen (Siehe Abb. 11) Der Drucksensor PE5 dient als Schalter in Signal-, Steuer- und Regelstromkreisen. Er überwacht den anliegenden Relativdruck und wandelt diesen, je nach PE5 Ausführung, abhängig von eingestellten Schaltpunkten oder Funktionen, in ein Anzeigemodus (Abb.
Page 4
Deutsch Die Passwortfunktion ein-/ausschalten Navigation Erklärung Wählen Sie den Menüpunkt CodE aus und drücken Sie zeige Im Display erscheint ___ (Code-Funktion ist aktiv) oder oFF (Code-Funktion ist Filterzeitkonstante einstellen inaktiv). ▼ ▼ Eingangsseitige Unterdrückung von Druckspitzen Wählen Sie mitTaste oder die gewünschte Einstellung aus.
Page 6
English About This Document During assembly and commissioning • The warranty only applies to the delivered configuration. It will not apply if the These instructions contain important information on the safe and appropriate product is incorrectly assembled. assembly, operation, and maintenance of the PE 5 pressure sensor and how to •...
Page 7
English Product Description Overview of Functions and Settings (See Fig. 11) The PE5 pressure sensor is used as a switch in signaling, control, and regulation circuits. It monitors the relative pressure present and converts it, depending on the PE5 version and the set switching points or functions, into a digital switch signal or Display mode (Fig.
Page 8
(code function is inactive). ▼ pressure range or Select the desired setting with the button. • General error, please contact Bosch Rexroth Press to accept the selected setting. Err2, flashes red Short circuit at one or both outputs (Exception: output 2, current output)
Page 10
Français A propos de ces instructions de montage • Ne détacher en aucun cas ni des câbles de raccordement ni des flexibles tant que les systèmes sont sous tension électrique ou sous pression ! Ce mode d’emploi contient des informations importantes pour installer, utiliser et •...
Page 11
Français Description du produit • Dimensions pour la découpe : L = 59,2 mm et l = 49,5 mm (tolérance L/l : 0 ... +0,5 mm). Le capteur de pression PE5 sert de commutateur dans des circuits électriques de • Montage, voir instructions de montage du cadre pour encastrement frontal signaux, de commande et de régulation. Il surveille la pression relative appliquée et (R412013558).
Page 12
Français ▼ Après la saisie du dernier point de commutation, l’enfoncement simultané de ▼ Navigation Affi- Explication ou une pression répétée sur permettent de passer au mode chage d’affichage, ou encore de passer au menu EF en appuyant sur Série de capteurs de pression pour laquelle ou2 = sortie de commutation Configuration de la sortie de commutation Paramétrage de la fonction d’élément de commutation pour la...
Page 14
Italiano Spiegazione delle istruzioni Durante il montaggio e la messa in funzione • La garanzia è valida esclusivamente per la configurazione consegnata e decade Le istruzioni contengono informazioni importanti per installare, azionare e in caso di montaggio errato. sottoporre a manutenzione il pressostato PE5 e per riparare autonomamente •...
Page 15
Italiano Descrizione dell’apparecchio Panoramica delle funzioni e delle impostazioni (ved. Fig. 11) Il pressostato PE5 serve come interruttore in circuiti elettrici del segnale, di comando e di controllo. Sorveglia la pressione relativa presente e la converte, in base alla configurazione del PE5 e ai punti di commutazione o alle funzioni Modalità...
Page 16
Italiano Utilizzo della funzione password Navigazione Dis- Spiegazione Inserendo una password è possibile proteggere il PE5 da accesso non autorizzato. play Se è stata assegnata una password, le impostazioni possono essere modificate solo Impostare la costante temporale di filtro inserendo la password. ▼...
Page 18
Español Acerca de estas instrucciones • No suelte ningún cable de conexión ni mangueras en sistemas que se encuentren bajo tensión eléctrica o bajo presión. Estas instrucciones contienen información importante para montar, utilizar, • No someta el sensor de medición de presión a cargas derivadas de flexión, mantener y eliminar averías sencillas del sensor de medición de presión PE5 de un torsión o choque.
Page 19
Español Volumen de suministro Montar el PE5 sobre el riel de perfil o el soporte (Fig. 3) Fije el riel de perfil (DIN EN 60 715; 35 mm x 15 mm/7,5 mm) o el soporte de manera adecuada. En el volumen de suministro se incluyen: Accesorios opcionales: Introduzca el PE5 en el clip de fijación inferior en el riel de perfil/el soporte y vire el PE5 hacia arriba hasta que encaje (véase la Fig.
Page 20
Español Configurar la salida de conmutación Navegación Indica- Explicación Ajustar el retardo de conexión y de retroceso Serie de sensor de medición de presión con ou2 = salida de Seleccione el punto de menú dS1 o dr1 y pulse ▼ conmutación Ajuste el retardo de conexión o de retroceso deseado con Ajuste de la función del elemento de conmutación para la salida 2...
Page 22
Svenska Om denna bruksanvisning • Kontrollera att anslutna tryckluftsledningar är fria från smutspartiklar och att inga vätskor kan tränga in i enheten. Denna bruksanvisning innehåller viktig information om montering, hantering och • Använd endast utvändigt tätande gänginsatser (max 9 mm inskruvningsdjup). underhåll av den elektroniska tryckvakten PE5 samt även anvisningar om hur man •...
Page 23
Svenska Montering Välja menyn för inställning av kopplings- och återkopplingspunkter (bild 11, 2) SE UPP! Risk för personskador på grund av okontrollerad drift PE5 är i visningsläget: ▼ Om anläggningen står under elektrisk spänning och/eller tryck Tryck på eller flera gånger tills önskad kopplingspunkt (SP1, SP2) eller när PE5 monteras, kan det leda till okontrollerade reaktioner återkopplingspunkt (rP1, rP2) visas på...
Page 24
• Tryckvakten drivs utanför tillåtet tryckområde eller Genom att mata in ett lösenord kan du skydda PE5 mot obehörig åtkomst. • Allmänt fel. Vänd dig till Bosch Rexroth. Om ett lösenord har tilldelats, kan inställningarna endast ändras efter att lösenordet har matats in.
Page 26
Elektrischer Anschluss M12x1 Anzeigehilfe während der Einstellung von M12x1 electrical connection Schaltpunkten und Parametern Raccord électrique M12x1 Display assistance for setting the switching Collegamento elettrico M12x1 points and parameters Conexión eléctrica M12x1 Aide à l’affichage pendant le réglage de Elektrisk anslutning M12x1 points de commutation et de paramètres Ausilio display in fase di impostazione dei Anzeige Schaltausgänge...
Page 27
Abb. 3: Montage auf Hutschiene und Halterung Fig. 3: Assembly on a hat rail or bracket Fig. 3 : Montage sur rail oméga ou Abb. 2: PE5 mit Frontrahmen support Fig. 2: PE5 with front frame Fig. 3: Montaggio su guida DIN o su Fig. 2 : PE5 avec cadre pour encastr.
Page 28
[+p] [–p] [+p] [–p] Out (NO) Out (NO) Out (NC) Out (NC) 00129814 00129816 Abb. 8: Schaltverhalten PE5 mit Hysterese-Funktion Abb. 9: Schaltverhalten PE5 mit Hysterese-Funktion, verzögert Fig. 8: PE5 switching characteristics with hysteresis function Fig. 9: PE5 switching characteristics with hysteresis function, delayed Fig. 8 : Comportement de commutation du PE5 avec fonction hystérésis Fig. 9 :...
Page 29
Default (Werkseinstellung / Default (Werkseinstellung / Factory settings / Réglage Factory settings / Réglage d’usine / Impostazioni di d’usine / Impostazioni di fabbrica / Ajuste de fábrica / fabbrica / Ajuste de fábrica / Ajuste de fábrica) Ajuste de fábrica) ou1: Hno, Hnc, Fno, Fnc CodE CodE ou2: Digital: Hno Digital: Hno, Analog: i Hnc, Fno,...
Page 30
Err1...Err4 High 1) Out2 ist als Diagnoseausgang eingestellt / Out2 is set as the diagnostic output / Out2 est paramétré en tant que sortie de diagnostic / Out2 è impostata come un’uscita di diagnosi / Out2 está ajustada como salida de diagnóstico / Out2 är inställd som diagnosutgång Tab.