Télécharger Imprimer la page

Stahl G162/1 Mode D'emploi page 3

Publicité

Betriebsanleitung
Temperaturbedingte
Druckdifferenzen
innenraum (P1) und der umgebenden Atmosphäre (P2) werden
über den Klimastutzen sicher ausgeglichen. Dadurch wird die
Kondenswasserbildung im Gehäuse auf ein Minimum begrenzt.
Temperature-related pressure differences between the inside of
the enclosure (P1) and the surrounding atmosphere (P2) are
balanced by the breather.
forming in the enclosure is thus kept to a minimum.
Les différences de pression liées aux températures entre
ll'habitacle du boîtier (P1) et l'atmosphère ambiante (P2) se
compensent de manière sûre grâce au bouchon respirateur. La
condensation à l'intérieur du boîtier est ainsi réduite au
minimum.
Transport und Lagerung sind nur in Origi-
nalverpackung gestattet.
3
Inbetriebnahme
Bevor Sie ein Gehäuse, in welches ein
Klimastutzen eingebaut ist, in Betrieb
nehmen, stellen Sie sicher, dass
der Klimastutzen vorschriftsmäßig
installiert wurde,
der Klimastutzen nicht beschädigt
ist,
sich keine Fremdkörper im
Klimastutzen befinden,
die Mutter fest angezogen bzw. der
Klimastutzen fest in das Gehäuse
eingeschraubt worden ist.
4
Wartung
Wartungsarbeiten an den Klimastutzen
dürfen nur von dazu befugtem und ent-
sprechend geschultem Personal durch-
geführt werden.
Bei
Wartungsarbeiten
sind
Punkte zu überprüfen:
Einhaltung der zulässgen Tempe-
raturen
Risse am Klimastutzen
Beschädigungen der Dichtungen
Beschädigungen oder Verschmut-
zungen an der Filzscheibe
Operating instructions
zwischen
Gehäuse-
The amount of condensation
Transport and storage is permitted only in
the original packaging.
3
Before commissioning an enclosure fitted
with a breather, ensure that:
the breather has been fitted
according to the directions
the breather is not damaged
there are no foreign bodies in the
breather
the nut is fully tightened or the
breather is fully screwed into the
enclosure
4
Maintenance work on breathers may only
be carried out by appropriately authorised
and trained personnel.
Beachten Sie die geltenden nationalen Bestimmungen im Einsatzland!
Observe the relevant national regulations for your country!
Observez les réglementations en vigueur dans le pays d'utilisation!
folgende
The following points must be checked
during maintenance:
compliance with permitted
temperatures
cracks in the breather
damage to the gaskets
damage to or dirt on the felt disc
Um die Funktion des Klimastutzens zu gewährleisten, reinigen Sie bitte verschmutzte Öffnungen des-
selben. (Dies gilt insbesondere bei starken Temperaturschwankungen bzw. feuchten oder staubhalti-
gen klimatischen Bedingungen.)
To ensure the breather functions properly, clean the openings when dirty.
important where temperatures vary widely or ambient conditions are humid or dusty.)
Afin de garantir la fonction du bouchon respirateur, nettoyez ses ouvertures lorsqu'elles sont
encrassées. (Ceci vaut particulièrement lors de fortes variations de température ou dans des conditions
climatiques humides ou poussiéreuses).
Ins Betriebsmittel eingedrungenes Wasser fließt über den
Klimastutzen ab.
Water which has penetrated the equipment drains out via the
breather.
L'eau qui a pénétré dans l'équipement électrique s'écoule par le
bouchon respirateur.
Commissioning
Maintenance
Mode d'emploi
Le transport et le stockage sont autorisés
uniquement en emballage d'origine.
3
Mise en service
Avant la mise en service d'un boîtier
équipé d'un bouchon respirateur,
assurez-vous des points suivants:
le bouchon respirateur est installé
correctement,
le bouchon respirateur n'est pas
endommagé,
aucun corps étranger ne se trouve
dans le bouchon respirateur,
l'écrou est serré fermement ou le
bouchon respirateur est vissé
fermement dans le boîtier.
4
Maintenance
Les travaux d'entretien sur le bouchon
respirateur
doivent
être
uniquement
par
des
autorisées et formées à cet effet.
Lors des travaux d'entretien, les points
suivants doivent être contrôlés:
le respect des températures
autorisées
la présence éventuelle de fissures
sur le bouchon respirateur
la détérioration des joints
d'étanchéité
la détérioration ou l'encrassement
de la rondelle de feutre
(This is particularly
effectués
personnes
3

Publicité

loading