Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Pin Nailer
Cloueur Sans Fil
Clavadora Inalámbrica
PT354D
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT : Lire avant usage.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Makita PT354D

  • Page 1 INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Pin Nailer Cloueur Sans Fil Clavadora Inalámbrica PT354D IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT : Lire avant usage. IMPORTANTE: Lea antes de usar.
  • Page 2 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: PT354D Pin nail size ø0.6 mm (0.024″) x 15, 18, 25, 30, 35 mm (5/8, 11/16, 1, 1-3/16, 1-3/8″) Pin nail magazine capacity 100 pcs. Dimensions without hook (L x W x H) 231 mm (9-1/8″) x 80 mm (3-1/8″) x 226 mm (8-7/8″) Rated voltage D.C.
  • Page 3 If devices are provided for the connection of Follow instruction for lubricating and chang- dust extraction and collection facilities, ensure ing accessories. these are connected and properly used. Use of Keep handles dry, clean and free from oil and dust collection can reduce dust-related hazards. grease.
  • Page 4 The followings show the symbols used for tool. causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and volts charger. Tips for maintaining maximum...
  • Page 5 Overloaded: FUNCTIONAL The tool is operated in a manner that causes it to draw an abnormally high current. DESCRIPTION In this situation, turn the tool off and stop the application that caused the tool to become overloaded. Then turn the tool on to restart. CAUTION: Always be sure that the tool is If the tool does not start, the battery is overheated.
  • Page 6 Trigger-lock button CAUTION: Before installing the battery car- tridge into the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the "OFF" position when released. CAUTION: When not operating the tool, depress the trigger-lock button from B side to lock the switch trigger in the OFF position.
  • Page 7 After loading pin nails, push back the magazine in ASSEMBLY place until it clicks. To remove pin nails, follow the installation procedures in reverse. CAUTION: Always make sure that your fingers are not placed on the switch trigger or the contact Nose adapter element and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the pin nailer.
  • Page 8 Test safety systems for possible fault before operation as follows. Unload pin nails from the tool and keep the maga- zine opened. Install the battery cartridge and release the trigger lock. Only pull the switch trigger without touching the contact element against the material. Only touch the contact element against the mate- rial without pulling the switch trigger.
  • Page 9 To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. ► 1. Sight window 2. Indicator 9 ENGLISH...
  • Page 10 COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If inspection shows the trouble is caused by defective workmanship or material, Makita will repair (or at our option, replace) without charge. This Warranty does not apply where: •...
  • Page 11 FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle : PT354D Taille de clou aiguille ø0,6 mm (0,024″) x 15, 18, 25, 30, 35 mm (5/8, 11/16, 1, 1-3/16, 1-3/8″) Capacité du magasin de clous aiguilles 100 pièces Dimensions sans le crochet (L x P x H) 231 mm (9-1/8″) x 80 mm (3-1/8″) x 226 mm (8-7/8″)
  • Page 12 Retirez toute clé de réglage ou de serrage Utilisez l’outil électrique, ses accessoires, ses embouts, etc., en respectant les présentes avant de mettre l’outil électrique sous tension. Toute clé laissée en place sur une pièce rotative instructions, en tenant compte des conditions de l’outil électrique peut entraîner une blessure.
  • Page 13 Soyez prudent lorsque vous retirez une fixa- 18. Cessez immédiatement le travail de pose si vous constatez une anomalie ou un fonction- tion coincée. Le mécanisme peut être soumis à une forte pression et forcer l’éjection de la fixation nement inhabituel de l’outil. pendant que vous essayez de la débloquer.
  • Page 14 Utilisez exclusivement les bat- teries fabriquées par Makita. Les batteries autres ► 1. Voyant rouge 2. Bouton 3. Batterie que celles fabriquées par Makita ou les batteries modifiées peuvent exploser et causer un incendie, Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil une blessure ou des dommages.
  • Page 15 En surcharge : Bouton de verrouillage de la L’outil est utilisé d’une manière entraînant une consom- gâchette mation anormale de courant. Dans cette situation, éteignez l’outil et arrêtez l’applica- tion qui a causé la surcharge de l’outil. Allumez ensuite ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans l’outil pour redémarrer.
  • Page 16 NOTE : Utilisez un linge sec pour enlever les pous- sières sur la lentille de la lampe. Prenez garde de rayer la lentille de la lampe, car cela peut affecter son intensité d’éclairage. NOTE : Même si la lampe s’allume lorsque la charge restante de la batterie devient faible, il se peut que le cloueur ne déclenche pas de clous aiguilles.
  • Page 17 ► 1. Trou 2. Partie saillante 3. Adaptateur de bec 4. Support Crochet ATTENTION : Ne laissez pas pendre le cro- chet à la ceinture. Si vous échappez le cloueur, ce qui pourrait se produire si le crochet se déplace acci- dentellement, cela pourrait causer un déclenchement involontaire provoquant des blessures.
  • Page 18 Rangement de la clé hexagonale Pose des clous aiguilles Lorsque vous ne l’utilisez pas, rangez la clé hexagonale MISE EN GARDE : Maintenez fermement tel qu’illustré sur la figure pour éviter de la perdre. l’élément de contact contre le matériau jusqu’à ce que le clou aiguille soit complètement enfoncé.
  • Page 19 Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du pro- duit, les réparations et tout autre travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués dans un centre de service après-vente autorisé ou une usine Makita, exclusivement avec des pièces de rechange Makita. ► 1. Fenêtre 2. Voyant...
  • Page 20 Makita. S’il ressort de l’inspection que le problème est dû à un vice de fabrication ou de matériau, Makita répa- rera (ou remplacera, à son gré) l’outil gratuitement. Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où : •...
  • Page 21 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: PT354D Tamaño del clavo delgado ø0,6 mm (0,024″) x 15, 18, 25, 30, 35 mm (5/8, 11/16, 1, 1-3/16, 1-3/8″) Capacidad del cartucho de clavos delgados 100 pzas. Dimensiones sin el gancho (La x An x Al) 231 mm (9-1/8″) x 80 mm (3-1/8″) x 226 mm (8-7/8″)
  • Page 22 Impida el encendido accidental. Asegúrese Mantenga las herramientas de corte limpias de que el interruptor esté en la posición de y filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado apagado antes de conectar a la alimentación y tiene los bordes afilados, es probable que la eléctrica y/o de colocar el cartucho de batería, herramienta se atasque menos y sea más fácil así...
  • Page 23 18. Detenga las operaciones de clavado de inme- Desconecte la herramienta de la fuente de alimentación cuando el clavo se atasque en la diato si nota algo malo o fuera de lo común herramienta. Al extraer algún clavo que se haya con la herramienta.
  • Page 24 Asimismo, esto inva- Para colocar el cartucho de batería, alinee la lengüeta lidará la garantía de Makita para la herramienta y el sobre el cartucho de batería con la ranura en la carcasa cargador Makita.
  • Page 25 Sistema de protección de batería NOTA: Dependiendo de las condiciones de uso y la temperatura ambiente, la indicación podrá diferir ligeramente de la capacidad real. La herramienta está equipada con un sistema de pro- tección de batería. Este sistema corta en forma auto- Botón de bloqueo del gatillo mática el suministro de energía al motor para prolongar la vida útil de la batería.
  • Page 26 En esta clavadora se puede ajustar la profundidad del clavado. Para ajustar la profundidad del clavado, gire el ajustador. La profundidad máxima del clavado se obtiene al girar el ajustador completamente en la direc- ción A, como se muestra en la ilustración. Para una profundidad más superficial, el ajustador debe girarse en la dirección B.
  • Page 27 Retire el cartucho de batería. Presione la palanca de bloqueo y deslice el cartu- cho hacia atrás. Alinee la punta de los clavos delgados con las ranuras en la parte inferior del cartucho y empuje toda la pieza de los clavos delgados hacia la guía de cla- vado.
  • Page 28 Si la herramienta opera en los casos 3 y 4 anteriores, Almacenamiento de la llave los sistemas de seguridad están defectuosos. Deje de hexagonal usar la herramienta de inmediato y comuníquese con el centro de servicio de su localidad. Cuando no la utilice, guarde la llave hexagonal tal como Clavado de clavos delgados se muestra en la ilustración para evitar que se pierda.
  • Page 29 ► 1. Ventana de visualización 2. Indicador NOTA: Si la cabeza del clavo delgado sigue que- dando por encima de la pieza de trabajo incluso Extracción de clavos delgados sujetando el cabezal de la clavadora, es posible que el material no resulte adecuado para la clavadora. El atascados continuar usando la clavadora sobre dicho material podría ocasionar daños al módulo de clavado y/o el...
  • Page 30 Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido a causa de un defecto de mano de obra o material, Makita hará la reparación (o a su discreción, el reemplazo) sin ningún cargo. Esta garantía no aplica cuando: •...
  • Page 32 Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885563-930...