Page 1
Cordless Pin Nailer INSTRUCTION MANUAL Cloueur sans fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Pintacker BETRIEBSANLEITUNG Chiodatrice per chiodi a spillo ISTRUZIONI PER L’USO a batteria Accunagelpistool GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Clavadora Inalámbrica INSTRUCCIONES Pinador a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Φορητό καρφωτικό βελονιών ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü...
Page 5
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: PT354D Pin nail size ø0.6 mm x 15, 18, 25, 30, 35 mm Pin nail magazine capacity 100 pcs. Dimensions without hook (L x W x H) 231 mm x 80 mm x 226 mm Rated voltage D.C.
Page 6
instructions for future reference. stapling into live wires, conduits or gas pipes. 15. Use only fasteners specified in this manual. The term "power tool" in the warnings refers to your The use of any other fasteners may cause mains-operated (corded) power tool or battery-operated malfunction of the tool. (cordless) power tool.
Page 7
Only use genuine Makita batteries. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that The tool is equipped with a battery protection system. have been altered, may result in the battery bursting This system automatically cuts off power to the motor to causing fires, personal injury and damage. It will extend battery life. also void the Makita warranty for the Makita tool and The tool will automatically stop during operation if the charger. tool and/or battery are placed under one of the following conditions: Tips for maintaining maximum Overloaded: battery life...
Page 8
In this situation, turn the tool off and stop the application Depth of pin-nailing can be adjusted on this pin nailer. that caused the tool to become overloaded. Then turn To adjust the depth of nailing, turn the adjuster. The the tool on to restart. depth of nailing is the deepest when the adjuster is If the tool does not start, the battery is overheated. In turned fully in the A direction shown in the figure. It this situation, let the battery cool before turning the tool will become shallower as the adjuster is turned in on again. the B direction. Depth can be adjusted 1.5 mm to the maximum. Low battery voltage: ► Fig.5: 1. Adjuster The remaining battery capacity is too low and the tool will not operate. If you turn the tool on, the motor does ► Fig.6: 1. Too deep 2. Flush 3. Too shallow not run or the motor runs again but stops soon. In this Lighting up the lamp situation, remove and recharge the battery.
Page 9
bottom of the magazine and push the whole part of pin Hex wrench storage nails toward the driver guide. (Be careful to place pin nails in the right direction.) When not in use, store the hex wrench as shown in the ► Fig.8: 1. Pin nails 2. Magazine 3. Locking lever figure to keep it from being lost.
Page 10
These accessories or attachments WARNING: Always make sure that your are recommended for use with your Makita tool fingers are not placed on the switch trigger or specified in this manual. The use of any other the contact element and the battery cartridge is accessories or attachments might present a risk of removed before loading the pin nailer.
Page 11
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : PT354D Taille des clous sans tête ø0,6 mm x 15, 18, 25, 30, 35 mm Capacité du magasin à clous sans tête 100 pièces Dimensions sans le crochet (L x l x H) 231 mm x 80 mm x 226 mm Tension nominale 10,8 V - 12 V CC max.
Page 12
électrique. Le non-respect de toutes les instructions Cela est très dangereux, puisque les éléments indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocution, de fixation risquent alors de passer à travers un incendie et/ou de graves blessures. et/ou d’être projetés. 12. Regardez où vous posez les pieds et main- Conservez toutes les mises en tenez un bon équilibre pendant l’utilisation garde et instructions pour réfé-...
Page 13
épuisée. La batterie peut exploser au contact risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- du feu. rels. Cela annulera également la garantie Makita pour Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, l’outil et le chargeur Makita. jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur- ter contre un objet dur.
Page 14
refroidir. La charge restante de la batterie est trop faible et l’outil ne fonctionne pas. Si vous allumez l’outil, le moteur Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, reti- ne démarre pas ou bien le moteur redémarre, mais rez-la de l’outil ou du chargeur. s’arrête rapidement. Dans ce cas, retirez la batterie et rechargez-la. DESCRIPTION DU Indication de la charge restante de la batterie FONCTIONNEMENT Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux ATTENTION : Assurez-vous toujours que...
Page 15
Réglage de la profondeur Chargement des clous dans le d’enfoncement des clous sans tête cloueur AVERTISSEMENT : ATTENTION : Vérifiez toujours que vos Vérifiez toujours que la batterie doigts ne se trouvent pas sur la gâchette ou sur a été retirée avant de charger des clous dans le l’élément de contact et que la batterie a été...
Page 16
magasin ouvert. Crochet Installez la batterie et déverrouillez la gâchette. Enclenchez uniquement la gâchette sans appuyer ATTENTION : Ne suspendez pas le crochet à l’élément de contact contre le matériau. votre ceinture. Si le crochet se détache, le cloueur tombera, ce qui risque de provoquer un déclenche- Appuyez uniquement l’élément de contact contre ment involontaire et d’entraîner des blessures. le matériau sans enclencher la gâchette. Si l’outil fonctionne dans les cas 3 et 4 ci-dessus, les ► Fig.10 systèmes de sécurité sont défaillants. Cessez immédia- tement d’utiliser l’outil et confiez-le à votre SAV local.
Page 17
Makita. ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.
Page 18
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: PT354D Stiftnagelgröße ø0,6 mm x 15, 18, 25, 30, 35 mm Stiftnagelmagazin-Fassungsvermögen 100 Stück Abmessungen ohne Aufhänger (L x B x H) 231 mm x 80 mm x 226 mm Nennspannung 10,8 V Gleichstrom - 12 V max. Nettogewicht 1,8 - 2,0 kg •...
Page 19
Personen im unmittelbaren Arbeitsbereich SICHERHEITSWAR- durchzusetzen. NUNGEN Halten Sie Hände und Füße vom Bereich der Auswurföffnung fern. Befolgen Sie die Anweisungen für die Allgemeine Sicherheitswarnungen Schmierung und den Austausch von Zubehör. 10. Nehmen Sie stets den Akku ab, bevor Sie die für Elektrowerkzeuge Befestigungselemente laden, Einstellungen, Überprüfungen, Wartungsarbeiten durchfüh-...
Page 20
Vorschriften bezüglich der Entsorgung von für Akku Akkus. 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer angebracht sind.
Page 21
Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug worden sind, kann zum Bersten des Akkus und herausfallen und Sie oder umstehende Personen daraus resultierenden Bränden, Personenschäden verletzen. und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch VORSICHT: Unterlassen Sie die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und Gewaltanwendung beim Anbringen des Akkus. -Ladegerät ungültig. Falls der Akku nicht reibungslos hineingleitet, ist er nicht richtig ausgerichtet. Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen Akku-Schutzsystem Akku-Nutzungsdauer Das Werkzeug ist mit einem Akku-Schutzsystem aus- Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen gestattet.
Page 22
Auslösersperrknopf HINWEIS: Wischen Sie Schmutz auf der Lampenlinse mit einem trockenen Tuch ab. Achten Sie sorgfältig darauf, dass Sie die Lampenlinse nicht VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem verkratzen, weil sich sonst die Lichtstärke verringert. Einsetzen des Akkus in das Werkzeug stets, dass HINWEIS: Selbst wenn die Lampe bei schwacher der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß funktio- Akku-Restleistung aufleuchtet, schießt der Pintacker niert und beim Loslassen in die AUS-Stellung u. U. keine Stiftnägel ab. Laden Sie in diesem Fall zurückkehrt. den Akku auf. VORSICHT: Wenn Sie das Werkzeug nicht benutzen, drücken Sie den Auslösersperrknopf...
Page 23
► Abb.11: 1. Nut 2. Aufhänger 3. Schraube Mundstückadapter Aufbewahrung des Inbusschlüssels VORSICHT: Vergewissern Sie sich immer, dass Ihre Finger nicht auf dem Auslöseschalter Der Inbusschlüssel kann an der in der Abbildung oder dem Kontaktelement ruhen, und dass gezeigten Stelle aufbewahrt werden, damit er nicht der Akku abgenommen ist, bevor Sie den verloren geht. Mundstückadapter montieren. ► Abb.12: 1. Inbusschlüssel Wenn Sie Stiftnägel in Werkstücke mit emp- findlicher Oberfläche eintreiben, verwen- den Sie den Mundstückadapter.
Page 24
Sicherungsmechanismus Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren WARNUNG: Vergewissern Sie sich immer, unter ausschließlicher Verwendung von Makita- dass Ihre Finger nicht auf dem Auslöseschalter Originalersatzteilen ausgeführt werden. oder dem Kontaktelement ruhen, und dass der Akku abgenommen ist, bevor Sie den Pintacker laden. SONDERZUBEHÖR Wenn die Zahl der verbleibenden Stiftnägel im Magazin...
Page 25
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: PT354D Dimensione dei chiodi a spillo ø0,6 mm x 15, 18, 25, 30, 35 mm Capacità del caricatore dei chiodi a spillo 100 pezzi Dimensioni senza gancio (L x P x A) 231 mm x 80 mm x 226 mm Tensione nominale 10,8 V - 12 V CC max Peso netto 1,8 - 2,0 kg...
Page 26
La mancata osservanza di tutte le istruzioni seguenti di applicare elementi di fissaggio contempo- potrebbe risultare in scosse elettriche, incendi e/o gravi raneamente sia dall’interno che dall’esterno di una parete. Gli elementi di fissaggio potreb- lesioni personali. bero trapassare il materiale e/o volare via, Conservare tutte le avvertenze costituendo un grave pericolo.
Page 27
Istruzioni di sicurezza importanti per 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i la cartuccia della batteria prodotti specificati da Makita. L’installazione delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, perdite di liquido elettrolitico.
Page 28
temperatura ambiente compresa tra 10 °C e L’utensile si arresta automaticamente durante il funzio- 40 °C. Lasciar raffreddare una cartuccia della namento qualora l’utensile stesso e/o la batteria ven- batteria prima di caricarla. gano a trovarsi in una delle condizioni seguenti: Quando non si utilizza la cartuccia della Sovraccarico: batteria, rimuoverla dall’utensile o dal L’utensile viene utilizzato in modo tale da causare un caricabatterie.
Page 29
di blocco del grilletto dal lato A. Caricamento della chiodatrice per Dopo l’uso, premere sempre il pulsante di blocco del chiodi a spillo grilletto dal lato B. Regolazione della profondità di ATTENZIONE: Accertarsi sempre che la chiodatura con chiodi a spillo cartuccia della batteria sia stata rimossa prima di caricare la chiodatrice per chiodi a spillo. Lo sparo accidentale può...
Page 30
Verificare l’eventuale presenza di guasti dei sistemi di Gancio sicurezza prima dell’uso, nel modo seguente. Scaricare i chiodi a spillo dall’utensile e mantenere ATTENZIONE: Non appendere il gancio alla aperto il caricatore. cintura. La caduta della chiodatrice per chiodi a Installare la cartuccia della batteria e rilasciare il spillo, causata dalla fuoriuscita accidentale del gancio blocco del grilletto.
Page 31
Meccanismo di prevenzione dello prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di sparo a vuoto manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. AVVERTIMENTO: Accertarsi sempre che le dita non siano posizionate sull’interruttore a grilletto o sull’elemento di contatto e che la car-...
Page 32
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: PT354D Maat van nagels ø0,6 mm x 15, 18, 25, 30, 35 mm Capaciteit nagelmagazijn 100 stuks Afmetingen zonder haak (L x B x H) 231 mm x 80 mm x 226 mm Nominale spanning Maximaal 10,8 V - 12 V gelijkspanning Nettogewicht 1,8 - 2,0 kg • In verband met ononderbroken research en ontwikkeling, behouden wij ons het recht voor de bovenstaande technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen.
Page 33
gebruikt worden door de gebruikers van het VEILIGHEIDSWAAR- gereedschap en anderen in de onmiddellijke omgeving van de werkplek. SCHUWINGEN Houd uw handen en voeten uit de buurt van de uitwerpopening. Algemene Volg de instructies voor het smeren en verwis- selen van accessoires. veiligheidswaarschuwingen voor 10.
Page 34
De accu kan ontploffen in het vuur. zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita Laat de accu niet vallen, sla er geen spijker in, op het gereedschap en de lader van Makita.
Page 35
dat het vermogen van het gereedschap is Overbelasting: afgenomen. Als het gereedschap wordt gebruikt op een manier die een abnormaal hoge stroomsterkte vergt. Laad een volledig opgeladen accu nooit Schakel in dat geval het gereedschap uit en stopt u met opnieuw op. Te lang opladen verkort de de toepassing waardoor het gereedschap overbelast levensduur van de accu. raakte.
Page 36
vanaf kant B. Het nagelpistool laden Afstellen van de nageldiepte LET OP: Zorg er altijd voor dat de accu is verwijderd voordat u het nagelpistool laadt. WAARSCHUWING: Zorg er altijd voor dat uw Onbedoeld schieten kan resulteren in persoonlijk vingers niet zijn geplaatst op de trekkerschake- letsel en beschadiging aan eigendommen.
Page 37
zonder de trekkerschakelaar in te knijpen. WAARSCHUWING: Gebruik de opgang-/ Als het gereedschap werkt in het geval van 3 of 4 bevestigingsmiddelen alleen waarvoor ze bedoeld hierboven is het veiligheidssysteem defect. Stop onmid- zijn, d.w.z. ophangen aan een gereedschapsgor- dellijk met het gebruik van het gereedschap en vraag del tussen werkzaamheden of tijdens pauzes. uw plaatselijke servicecentrum het gereedschap te WAARSCHUWING: Wees voorzichtig dat de repareren. haak niet overbelast wordt aangezien een te hoge Nagels schieten kracht of onregelmatige overbelasting kan leiden tot beschadiging van het gereedschap met per-...
Page 38
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum. •...
Page 39
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: PT354D Tamaño de clavo ø0,6 mm x 15, 18, 25, 30, 35 mm Capacidad del cargador de clavos 100 unidades Dimensiones sin gancho (La x An x Al) 231 mm x 80 mm x 226 mm Tensión nominal CC 10,8 V - 12 V máx Peso neto 1,8 - 2,0 kg •...
Page 40
especificaciones provistas con esta herramienta pared al mismo tiempo. Los fijadores podrán eléctrica. Si no sigue todas las instrucciones indicadas atravesarla y/o salir disparados, presentando un grave peligro. abajo, podrá resultar en una descarga eléctrica, un incendio y/o heridas graves. 12. Observe el suelo donde pisa y mantenga su equilibrio con la herramienta. Asegúrese de Guarde todas las advertencias que no haya nadie debajo cuando trabaje en e instrucciones para futuras...
Page 41
Instrucciones de seguridad 12. Utilice las baterías solamente con los produc- importantes para el cartucho de tos especificados por Makita. La instalación de batería las baterías en productos no compatibles puede resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, o fuga de electrolito.
Page 42
a empezar. DESCRIPCIÓN DEL Si la herramienta no se pone en marcha, la batería estará recalentada. En esta situación, deje que la bate- FUNCIONAMIENTO ría se enfríe antes de encender la herramienta otra vez. Tensión baja en la batería: La capacidad de batería restante es demasiado baja PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la y la herramienta no funcionará. Si enciende la herra- herramienta está apagada y el cartucho de batería mienta, el motor no se pondrá en marcha o el motor se retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- pondrá en marcha pero se parará en seguida. En esta probación en la herramienta.
Page 43
Ajuste de la profundidad de clavado Carga de la clavadora de clavos ADVERTENCIA: PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que Antes de cargar la clavadora sus dedos no están puestos en el gatillo interrup- de clavos asegúrese siempre de que el cartucho tor o el elemento de contacto y que el cartucho de de batería ha sido retirado.
Page 44
► Fig.10 contra el material el elemento de contacto. Solamente toque contra el material el elemento de ADVERTENCIA: Utilice las partes para col- contacto sin apretar el gatillo interruptor. gar/montar solo para el propósito que han sido Si la herramienta se acciona en los casos 3 y 4 de pensadas, por ejemplo, colgar la herramienta arriba, los sistemas de seguridad estarán defectuosos.
Page 45
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- Comprobación de los clavos mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. restantes El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Puede comprobar la cantidad de clavos que quedan a Utilice el accesorio o aditamento solamente con la través de la ventanilla de visión.
Page 46
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: PT354D Tamanho do pino de pregar ø0,6 mm x 15, 18, 25, 30, 35 mm Capacidade do magazine do pino de pregar 100 peças Dimensões sem gancho (C x L x A) 231 mm x 80 mm x 226 mm Tensão nominal CC 10,8 V - 12 V máx.
Page 47
Guarde todos os avisos e instru- fixador marcadas com o símbolo “Não utilizar em andaimes, escadas” para aplicação especí- ções para futuras referências. fica como, por exemplo: O termo “ferramenta elétrica” nos avisos refere-se às • quando trocar um local de aparafusamento ferramentas elétricas ligadas à corrente elétrica (com por outro envolver o uso de andaimes, cabo) ou às ferramentas elétricas operadas por meio degraus de escadas, escadas ou constru-...
Page 48
Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria anulará da garantia da Makita no que se refere à em locais onde a temperatura pode atingir ou ferramenta e ao carregador Makita. exceder 50 °C.
Page 49
Para retirar a bateria, deslize-a para fora da ferramenta Botão de bloqueio do gatilho enquanto desliza o botão na frente da bateria. ► Fig.1: 1. Indicador vermelho 2. Botão 3. Bateria PRECAUÇÃO: Antes de colocar a bateria na ferramenta, verifique sempre se o gatilho do PRECAUÇÃO: Instale sempre a bateria até interruptor funciona corretamente e volta para a ao fim, até...
Page 50
► Fig.9: 1. Entalhe 2. Saliência 3. Adaptador da MONTAGEM cabeça 4. Suporte Gancho PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que não tem os dedos colocados no gatilho do inter- ruptor ou no elemento de contacto e que a bateria PRECAUÇÃO: Não pendure o gancho no é removida antes de realizar qualquer trabalho no cinto para a cintura.
Page 51
Makita autorizados ou pelos centros de no elemento de contacto e que a bateria é remo- assistência de fábrica, utilizando sempre peças de vida antes de carregar o pinador.
Page 52
OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên-...
Page 53
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: PT354D Μέγεθος βελονιών ø0,6 mm x 15, 18, 25, 30, 35 mm Χωρητικότητα γεμιστήρα βελονιών 100 τεμάχια Διαστάσεις χωρίς γάντζο (Μ x Π x Υ) 231 mm x 80 mm x 226 mm Ονομαστική τάση D.C. 10,8 V - 12 V max Καθαρό βάρος 1,8 - 2,0 kg •...
Page 54
τα μάτια στους χειριστές του εργαλείου και σε ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ άλλα άτομα στην άμεση περιοχή εργασίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Να κρατάτε τα χέρια και τα πόδια σας μακριά από την περιοχή της θύρας εκτίναξης. Να ακολουθείτε τις οδηγίες για τη λίπανση και Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας την...
Page 55
διάθεση της μπαταρίας. διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- μοποιεί την μπαταρία. ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
Page 56
Φορτίζετε την κασέτα μπαταριών πριν από την Σύστημα προστασίας μπαταρίας πλήρη αποφόρτισή της. Πάντοτε να σταματάτε τη λειτουργία του εργαλείου και να φορτίζετε Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με σύστημα προστασίας την κασέτα μπαταριών όταν παρατηρείτε μειω- της μπαταρίας. Αυτό το σύστημα αποκόπτει αυτόματα μένη ισχύ εργαλείου. την ισχύ προς το μοτέρ για να παραταθεί η διάρκεια Ποτέ μην επαναφορτίζετε μια πλήρως φορ- ζωής της μπαταρίας.
Page 57
Κουμπί κλειδώματος σκανδάλης ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε ένα στεγνό πανί για να σκουπίσετε τη σκόνη από το φακό της λάμπας. Προσέχετε να μη γρατζουνίσετε το φακό της λάμπας, ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν βάλετε την κασέτα μπατα- επειδή μπορεί να μειωθεί η ένταση του φωτισμού. ρίας μέσα στο εργαλείο, να ελέγχετε πάντα να ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ακόμη κι αν η λάμπα ανάψει όταν δείτε αν η σκανδάλη διακόπτης ενεργοποιείται η υπόλοιπη ισχύς μπαταρίας γίνει χαμηλή, το καρ- κανονικά και επιστρέφει στη θέση «OFF» όταν φωτικό βελονιών μπορεί να μην καρφώσει βελό- ελευθερώνεται. νια. Σε αυτή την περίπτωση, φορτίστε την κασέτα ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν το εργαλείο δεν βρίσκεται μπαταριών.
Page 58
Προσαρμογέας ρύγχους Φύλαξη κλειδιού άλεν Όταν δεν χρησιμοποιείται, φυλάξτε το κλειδί άλεν όπως ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα τα δάκτυλά απεικονίζεται στην εικόνα, για να μην το χάσετε. σας να είναι μακριά από τη σκανδάλη διακόπτη ► Εικ.12: 1. Κλειδί άλεν και το στοιχείο επαφής, καθώς και η κασέτα μπα- ταριών να έχει αφαιρεθεί πριν από την τοποθέ- τηση...
Page 59
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ τοποθετήστε μια καινούρια λωρίδα βελονιών στον γεμι- στήρα και θα μπορείτε να τραβήξετε ξανά τη σκανδάλη ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ διακόπτη. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν πυροδοτείτε βελόνια με δια- φορετικό μήκος λίγο μετά την ενεργοποίηση της διά- ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- ταξης προστασίας από το κάρφωμα χωρίς βελόνια, τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο τοποθετήστε μια καινούρια λωρίδα βελονιών στον Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η γεμιστήρα και πυροδοτήστε σε άχρηστο υλικό όλα τα χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- προηγούμενα βελόνια που έχουν απομείνει. σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή Έλεγχος των εναπομένοντων προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. βελονιών Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- Μπορείτε να ελέγξετε την ποσότητα των εναπομένο-...
Page 60
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: PT354D Başsız çivi boyutu ø0,6 mm x 15, 18, 25, 30, 35 mm Başsız çivi hazne kapasitesi 100 adet Kancasız boyutlar (U x G x Y) 231 mm x 80 mm x 226 mm Anma voltajı D.C. 10,8 V - 12 V maks Net ağırlık 1,8 - 2,0 kg •...
Page 61
ileride başvurmak için saklayın. • kutuların veya sandıkların kapatılması; • araçlardaki ve vagonlardaki taşıma emniyet Uyarılardaki “elektrikli alet” terimi ile ya prizden çalışan sistemlerinin sabitlenmesi. (kordonlu) elektrikli aletiniz ya da kendi aküsü ile çalı- 14. Akım geçen tellere, kablo kanallarına veya şan (kordonsuz) elektrikli aletiniz kastedilmektedir. gaz borularına zımbalamanın neden olabile- Akülü çivi çakma tabancası güvenlik ceği olası bir elektrik şokunu, gaz kaçağını, patlamaları vs. önlemek için duvarları, tavanı, uyarıları...
Page 62
çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. olun. Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel Batarya kartuşunun takılması ve düzenlemelere uyunuz. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen çıkarılması ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da elektrolit sızıntısına neden olabilir. DİKKAT: Batarya kartuşunu takmadan ya da 13.
Page 63
Tetik kilidi düğmesi DİKKAT: Batarya kartuşunu daima kırmızı gösterge görünmeyecek şekilde tam olarak takın. Yerine tam oturmazsa, aletten yanlışlıkla düşebilir, DİKKAT: Batarya kartuşunu alete takmadan sizin ya da çevrenizdeki kişilerin yaralanmasına önce anahtar tetiğin doğru çalıştığından ve bıra- neden olabilir. kıldığında “OFF” (kapalı) konumuna döndüğün- den emin olun. DİKKAT: Batarya kartuşunu zorlayarak takma- yın. Kartuş kolay bir şekilde kaymıyorsa doğru yerleş- DİKKAT: Aleti kullanmadığınız zamanlarda...
Page 64
Kanca MONTAJ DİKKAT: Kancayı bel kemerine asmayın. DİKKAT: Başsız çivi çakma tabancası üze- Kancanın kazara yerinden çıkması nedeniyle başsız rinde herhangi bir işlem yapmadan önce parmak- çivi çakma tabancasını düşürmek, istenmeyen atışa larınızın anahtar tetiğin veya temas elemanının sebep olabilir ve kişisel yaralanmalarla sonuçlanabilir. üzerine yerleşmediğinden ve batarya kartuşunun ► Şek.10 çıkartılmış olduğundan daima emin olun. Başsız çivi çakma tabancasının UYARI: Asma/montaj parçalarını...
Page 65
Başsız çivi çakma tabancasını yükle- meden önce parmaklarınızın anahtar tetiğin veya temas elemanının üzerine yerleşmediğinden ve DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu batarya kartuşunun çıkartılmış olduğundan daima el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- emin olun. mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir Haznede 0 - 3 adet başsız çivi kaldığında, anahtar tetik aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için artık çekilemez. Bu aşamada, hazneye yeni bir başsız bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek...
Page 66
NOT: Listedeki parçaların bazıları alet paketi içeri- sinde standart aksesuar olarak dahil edilmiş olabilir. Bunlar ülkeden ülkeye farklılık gösterebilir. 66 TÜRKÇE...
Page 68
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885563C992 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, EL, TR 20240117...