Page 1
ART.-NO. WK 3454 / WK 3459 DE Gebrauchsanweisung Tee-/Wasserkocher GB Instructions for use Tea and water kettle FR Mode d’emploi Bouilloire eau-thé NL Gebruiksaanwijzing Thee en waterkoker ES Instrucciones de uso Hervidor de agua y té Manuale d’uso Bollitore di acqua e tè...
Page 2
Liebe Kundin, lieber Kunde, wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Page 4
Tee-/Wasserkocher ∙ Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten. Es besteht u.a. Erstickungsgefahr! Liebe Kundin, lieber Kunde, Gefahren durch Stromschlag die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor Da das Gerät mit elektrischem der Benutzung des Gerätes durchlesen Strom betrieben wird, müssen die und für den weiteren Gebrauch nachstehenden Hinweise beachtet aufbewahren.
Page 5
∙ Warnung! Der elektrische Kontakt berühren. ∙ Der Deckel muss beim Kochvorgang am Sockel muss vor Spritz- und vor überlaufendem Wasser geschützt und beim Ausschütten geschlossen werden. bleiben. ∙ Den Wasserbehälter und den Sockel ∙ Vorsicht! Beim Ausgießen kann niemals in Flüssigkeiten tauchen heißer Wasserdampf aufsteigen! ∙...
Page 6
∙ Das Gerät darf während der Bei defektem Gerät Der Gebrauch eines defekten Inbetriebnahme nicht unter Gerätes kann zu Verletzungen oder Hängeschränken stehen, da der Sachschäden führen: Dampf sich darunter stauen kann. ∙ Das Gerät vor jeder Benutzung auf ∙ Die Anschlussleitung nicht herunterhängen lassen.
Page 7
∙ Der Garantieanspruch erlischt bei Geräten, die unberührt. Wenden Sie sich im Garantiefall daher direkt aufgrund mangelnder Entkalkung nicht einwandfrei an den Fachhändler. Zusätzlich gewährt SEVERIN eine funktionieren. Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In ∙ Zum Entkalken eignet sich eine Mischung aus 500 ml diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel,...
Page 8
Wenn das Problem nicht mithilfe der Tabelle gelöst werden konnte, unseren Kundendienst kontaktieren. Die Kontaktdaten befinden sich im Anhang der Anleitung. Technische Daten Geräteart, Art.Nr. Glas-Wasserkocher WK 3454 WK 3459 Spannung 220-240 V~, 50-60 Hz Leistung 2000 - 2400 Watt...
Page 9
Tea and water kettle these materials are a potential source of danger, e.g. of suffocation. Dear Customer, Risk of electric shock The device is powered by electricity, Before using the appliance, read the and so there is always a risk of electric following instructions carefully and keep shock.
Page 10
∙ Do not clean the water container ∙ Descale the appliance regularly. With and the base with liquids and do not heavily calcified appliances, there is immerse them; do not clean under a risk of water splashing out of the spout.
Page 11
∙ Keep both the cord and the appliance Overview and parts included itself well away from heat sources (eg Identification plate (underside of base) hot-plates, gas flames). Base with cable storage Power cord with plug Intended use Spout with limescale filter Handle ∙...
Page 12
Power cord wind-up storage Disposal The wind-up power cord storage under the base allows the Devices marked with this symbol must be length of the power cord to be limited during use and to be disposed of separately from your household stored.
Page 13
Should you be unable to solve the problem using the table, please contact our Customer Service. The contact data can be found in the appendix to this manual. Technical specifications Device category, Art. no. Glass water kettle WK 3454 WK 3459 Voltage 220-240 V~, 50-60 Hz Output...
Page 14
Bouilloire eau-thé ∙ Attention : Tenez les enfants à l’écart des emballages, qui représentent un risque potentiel, par exemple, de Chère cliente, Cher client, suffocation. Avant d’utiliser cet appareil, veuillez Risque de choc électrique lire soigneusement les instructions L’appareil est alimenté par l’électricité, suivantes et conserver ce manuel pour et le risque de choc électrique existe en future référence.
Page 15
∙ Attention ! Les connexions brûlante s’échappant de la bouilloire et abstenez-vous de toucher pendant le électriques dans le socle doivent être processus d’ébullition toute partie de protégées contre toute éclaboussure l’appareil, sauf sa poignée. et tout débordement d’eau. ∙ Le couvercle doit toujours rester fermé ∙...
Page 16
Risque de dommage matériel ∙ Cet appareil est destiné à être utilisé La mauvaise utilisation de l’appareil peut dans des applications domestiques et entraîner des dommages : analogues telles que : ∙ Laissez toujours d’abord refroidir - des coins cuisines réservés au personnel dans des magasins, l’appareil avant de le remplir à...
Page 17
Logement du cordon d’alimentation Aperçu et pièces incluses Le rangement du cordon d’alimentation à enroulement sous le socle permet de gérer la longueur du cordon pendant Plaque signalétique (sous le socle) l’utilisation ainsi que son rangement. Socle avec logement du câble d’alimentation Cordon d’alimentation avec fiche Détartrage Bec verseur, avec filtre anti-tartre...
Page 18
Dans le cas où vous ne pouvez résoudre le problème à l’aide de ce tableau, veuillez contacter notre Service Clientèle. Les coordonnées se trouvent dans l’appendice de ce mode d’emploi. Caractéristiques techniques Catégorie d’appareil, Art.-No. Bouilloire en verre WK 3454 WK 3459 Tension de service 220-240 V~, 50-60 Hz Puissance...
Page 19
Thee en waterkoker ∙ Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. ∙ Waarschuwing: Houdt kinderen Geachte klant, weg van inpakmateriaal, daar deze een bron van gevaar zijn b.v. door Voordat het apparaat gebruikt wordt, verstikking. de volgende instructies goed doorlezen en deze handleiding bewaren voor Gevaar voor elektrische schokken toekomstige raadpleging.
Page 20
∙ Trek de stekker niet aan het snoer uit ∙ Let ook op vrijkomende damp in het stopcontact, trek aan de stekker de buurt van het deksel en raak de zelf. waterkoker niet aan bij de handgreep ∙ De stekker niet aanraken met natte tijdens het kookproces.
Page 21
Gevaar voor beschadiging van het - in bedrijfskeukens, in winkels, apparaat kantoren of andere bedrijfsruimtes, Onjuist gebruik van het apparaat kan - in agrarische instellingen, - door klanten in hotels, motels enz. en schade veroorzaken: ∙ Laat het apparaat altijd eerst afkoelen gelijkwaardige accommodaties, - in bed and breakfast gasthuizen.
Page 22
Thermische beveiliging - Giet de ontkalker in de container. De vooraf ingestelde thermisch beveiliging beschermt het - Schakel het apparaat aan en laat het mengsel aan de verwarmingselement tegen oververhitting in het geval dat kook komen. het apparaat abusievelijk aangezet wordt zonder water, - Laat het koken voor een korte periode staan om het of als het verwarmingselement kalkaanslag heeft.
Page 23
Mocht het niet mogelijk zijn met behulp van de tabel het probleem op te lossen, neem dan contact op met onze klantenservice. De contactinformatie kan gevonden worden in de bijlage van deze handleiding. Technische gegevens Categorie apparaat, Art. Nr. Glaswaterkoker WK 3454 WK 3459 Voltage 220-240 V~, 50-60 Hz Vermogen...
Page 24
Hervidor de agua y té ∙ Precaución: Mantenga a los niños alejados del material de embalaje, porque podría ser peligroso, existe el Estimado Cliente, peligro de asfixia. Antes de utilizar el aparato, lea Peligro de descarga eléctrica atentamente estas instrucciones y El aparato funciona con electricidad, conserve este manual para cualquier por lo que siempre existe el riesgo de...
Page 25
∙ ¡Advertencia! El contacto eléctrico debe mantener la tapa cerrada en todo momento. de la unidad debe protegerse de ∙ ¡Precaución! Al verter el agua puede salpicaduras y de que el agua salir vapor caliente. sobresalga. ∙ ¡Precaución! Coloque la tapa solo ∙...
Page 26
En caso de un aparato defectuoso que sea inmune al contacto con los pies de caucho. Un aparato defectuoso puede causar ∙ No ponga el aparato en daños materiales y lesiones: ∙ Examine el aparato antes de utilizarlo funcionamiento debajo de un armario empotrado u objeto para detectar posibles daños.
Page 27
Proceso de cocción Limpieza y mantenimiento ∙ Retire el depósito de agua de la unidad y quite la tapa. ∙ Antes de limpiar el aparato, asegúrese de que está ∙ Rellene el depósito con agua hasta el nivel deseado. desenchufado y se haya enfriado por completo. Respete las señales de la cantidad de llenado Min.
Page 28
Si no consigue resolver el problema con este cuadro, póngase en contacto con nuestro Servicio de Atención al Cliente. Los datos de contacto se encuentran en el apéndice de este manual. Datos técnicos Categoría de aparato, Núm. de Artículo Hervidor de agua de cristal WK 3454 WK 3459 Voltaje 220-240 V~, 50-60 Hz Potencia de salida...
Page 29
Bollitore di acqua e tè di giocare con l’apparecchio. ∙ Avvertenza: Tutto il materiale di imballaggio deve essere tenuto fuori Gentile Cliente, della portata dei bambini a causa del rischio potenziale esistente, per Prima di utilizzare l’apparecchio, vi esempio di soffocamento. raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni e di conservarle Rischio di scossa elettrica...
Page 30
∙ Per disinserire la spina dalla presa mentre l’acqua bolle! Dopo l’ebollizione, aprire il coperchio con di corrente, non tirate mai il cavo cautela per evitare scottature. di alimentazione, ma afferrate ∙ Inoltre, fare attenzione al vapore che direttamente la spina. ∙...
Page 31
Rischi di danneggiamento per - in cucine per il personale, negozi, l’apparecchio uffici e altri ambienti simili di lavoro, L’impiego errato dell’apparecchio può - in aziende agricole, - da clienti di alberghi, motel e causare danni: ∙ Aspettate sempre che l’apparecchio sistemazioni simili, - da clienti di pensioni “bed-and- si raffreddi completamente prima di...
Page 32
Interruzione termica automatica Disincrostazione dal calcare Il dispositivo preimpostato di interruzione termica ∙ Secondo la qualità dell’acqua nella vostra zona, automatica protegge l’elemento riscaldante contro il è possibile che si formino dei depositi di calcare surriscaldamento nel caso l’apparecchio sia stato attivato sull’elemento riscaldante.
Page 33
Se non riuscite a risolvere il problema con i suggerimenti di questa tabella, vi preghiamo di contattare il nostro Servizio di Assistenza Clienti. I recapiti di contatto sono riportati in appendice a questo manuale. Dati tecnici Categoria di apparecchio, N° di Art. Bollitore in vetro WK 3454 WK 3459 Voltaggio 220-240 V~, 50-60 Hz Potenza di energia...
Page 34
Te og vand kedel kvælning. Risiko for elektrisk stød Kære kunde, Enheden er drevet af elektricitet, og som sådan er der altid en risiko for elektrisk Inden apparatet tages i brug bør denne stød. Følgende forholdsregler skal brugsanvisning læses omhyggeligt, og derfor tages: derefter gemmes til senere reference.
Page 35
∙ Kedlen må kun anvendes med den fare for, at der sprøjter vand ud af medfølgende sokkel. tuden. ∙ Forsigtig! Fjern aldrig vandkedlen fra Manglende hygiejne sokkelen (eller påsæt den igen) mens Manglende hygiejne kan medføre apparatet er tændt. bakteriedannelser inden i apparatet: ∙...
Page 36
Korrekt anvendelse Oversigt og medfølgende dele ∙ Dette apparat må kun anvendes til Typeskilt (på soklens underside) opvarmning af rent, friskt vand og til at Sokkel med ledningsoprul lave varme drikke. Ledning med stik Tud med kalkfilter ∙ Advarsel! Hvis apparatet anvendes Greb på...
Page 37
Oprulningsrummet til ledningen Garantierklæring Oprulningsrummet til ledningen i bunden af vandkedlen På dette husholdningsprodukt overtager vi garantien i to lader længden af ledningen være begrænset under brug og år fra salgsdatoen. Garantien gælder for materiale- og ved opbevaring. fabrikationsfejl. Skader, der er opstået som følge af forkert behandling, normalt slid samt på...
Page 38
Skulle du være ude af stand til at løse problemet ved hjælp af tabellen, skal du kontakte vores kundeservice. Kontaktoplysningerne kan findes i tillægget til dette manual. Tekniske data Enhedens kategori, Art. nr. Vandkedel i glas WK 3454 WK 3459 Netspænding 220-240 V~, 50-60 Hz Effekt...
Page 39
Te- och vattenkokare Risk för elstöt Produkten drivs med elektricitet vilket gör att det alltid finns en risk för elstöt. Bästa kund! Därför bör följande försiktighetsåtgärder tas: Innan du använder apparaten bör ∙ Innan varje användning bör apparaten du läsa denna bruksanvisning noga samt dess elsladd och monterade och spara den för framtida referens.
Page 40
∙ Observera! Ta aldrig bort Brist på hygien vattenbehållaren från basytan (eller Brist på hygien kan resultera i att sätt tillbaks den) medan apparaten är bakterier växer i apparaten: ∙ Rengör apparaten noga innan du påkopplad. ∙ Observera! Om vattenbehållaren inte använder den för första gången.
Page 41
Korrekt användning Översikt och medföljande delar ∙ Denna apparat får endast användas Typskylt (sockelns undersida) för att värma upp rent, färskt vatten Sockel med kabelupplindning och för att göra heta drycker. Elsladd med stickpropp Avloppspip med kalkfilter ∙ Varning! All annan användning som Handtag inte nämns i instruktionerna (missbruk) Avtagbart lock...
Page 42
∙ Till avkalkning fungerar en blandning av 500 ml vatten Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland. med 40 ml vinäger: - Häll avkalkningsmedlet i apparaten. - Koppla på vattenkokaren och låt lösningen nå...
Page 43
Om du inte kan lösa ditt problem med hjälp av tabellen, vänligen kontakta vår Kundservice. Kontaktuppgifterna finns i bilagan till denna bruksanvisning. Tekniska data Produktkategori, Art. nr. Vattenkokare i glas WK 3454 WK 3459 Spänning 220-240 V~, 50-60 Hz Effekt...
Page 44
Teen- ja vedenkeitin tukehtumisvaaran vuoksi. Sähköiskun vaara Hyvä Asiakas, Laite on sähköllä toimiva, joten aina on olemassa sähköiskun vaara. Sen vuoksi Lue seuraavat ohjeet huolellisesti on ryhdyttävä seuraaviin varotoimiin: ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä ∙ Tarkasta aina ennen laitteen käyttöä opas tulevaa tarvetta varten.
Page 45
∙ Keitintä saa käyttää ainoastaan Hygienian puute mukana toimitetun alustan kanssa. Hygienian puute voi aiheuttaa ∙ Huomio! Älä ota vesikannua koskaan bakteerien muodostumista laitteen pois alustalta (tai laita sitä takaisin sisälle: ∙ Puhdista laite perusteellisesti alustalle) virran ollessa kytkettynä laitteeseen. ennen sen ensimmäistä...
Page 46
Asianmukainen käyttö Yleiskuva ja laitteen osat ∙ Tätä laitetta saa käyttää ainoastaan Tyyppikilpi (alustan pohjassa) puhtaan, raikkaan veden Alusta, jossa johtokela lämmitykseen ja kuumien juomien Liitäntäjohto pistotulpalla Kaatonokka, jossa kalkkisuodatin valmistukseen. Kahva ∙ Varoitus! Ohjekirjassa Irrotettava kansi Vesisäiliö veden tason näytöllä kuvatusta käytöstä...
Page 47
∙ Kalkin poistamiseen sopii seos, jossa on 500 ml vettä ja ostoa koskeviin laillisiin kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen 40 ml etikkaesanssia: hankkijalla on. - Kaada kannuun seos kalkin poistamiseksi. Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa - Kytke laitteeseen virta ja keitä kiehumispisteeseen. Maahantuoja: - Anna seoksen vaikuttaa lyhyen aikaa. AV-Komponentti Oy - Puhdista kannu kalkin poiston jälkeen huuhtelemalla...
Page 48
Poista laitteesta kalkki (katso Kalkinpoisto). enemmän melua. Ellei ongelma ratkea taulukon avulla, ota yhteyttä asiakaspalveluumme. Yhteystiedot löytyvät tämän oppaan liitteestä. Tekniset tiedot Laiteluokka, Tuotenro Lasinen vedenkeitin WK 3454 WK 3459 Verkkojännite 220-240 V~, 50-60 Hz Teho 2000 - 2400 wattia...
Page 49
Jarro eletrico aparelho. ∙ Embalagens não são brinquedos para crianças. Existe risco de asfixia! Estimado/a cliente, Riscos de choque elétrico Leia atentamente as instruções antes Como o dispositivo é alimentado por de usar o aparelho e guarde-as para eletricidade, siga as instruções abaixo referência futura.
Page 50
∙ O jarro só deve ser utilizado com a Riscos causados por falta de higiene Em caso de falta de higiene, germes base de alimentação fornecida. ∙ Cuidado! Retire ou coloque o jarro podem formar-se no aparelho: ∙ Limpe cuidadosamente o aparelho na base apenas quando o aparelho antes de utilizá-lo pela primeira vez.
Page 51
Utilização adequada Constituição e componentes fornecidos ∙ O aparelho foi concebido Placa de identificação (parte inferior da base) exclusivamente para o aquecimento Base com rebobinador de cabo de água potável e fresca para a Cabo elétrico com ficha de alimentação Bico com filtro de calcário preparação de bebidas quentes.
Page 52
Caso necessite de usufruir da sua garantia, contacte o comerciante diretamente. Além disso, Descalcificação a SEVERIN concede uma garantia de 2 anos com efeito ∙ Dependendo do teor de calcário na água, este pode a partir da data da compra do produto. Neste período, acumular-se na resistência.
Page 53
Caso o problema não tenha podido ser resolvido com o auxílio da tabela, entre em contacto com o nosso serviço ao cliente. Os detalhes de contacto podem ser encontrados anexados a este manual. Especificações técnicas Modelo, N° Chaleira de vidro WK 3454 WK 3459 Alimenta ção 220-240 V~, 50-60 Hz Potência...
Page 54
Czajnik do gotowania wody i poniżej 8 lat. parzenia herbaty ∙ Nie dopuszczać do używania urządzenia jako zabawki przez dzieci. ∙ Ostrzeżenie: Nie pozwalać, aby Szanowni Klienci! dzieci miały dostęp do elementów opakowania, ponieważ może to Przed użyciem urządzenia proszę doprowadzić...
Page 55
- po zakończeniu pracy; ugotowaniu należy ostrożnie otworzyć - w przypadku awarii urządzenia; pokrywę, aby uniknąć poparzenia. ∙ Należy również uważać na uciekającą - przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia. parę w obszarze pokrywy i nie dotykać ∙ Wyjmując wtyczkę z gniazdka nigdy czajnika w okolicy uchwytu podczas nie należy szarpać...
Page 56
Niebezpieczeństwo uszkodzenia spowodować poważne obrażenia ciała urządzenia lub uszkodzenie urządzenia. Każdy Nieprawidłowa obsługa urządzenia inne użycie urządzenia niż opisane w niniejszej instrukcji jest nieprawidłowe może spowodować jego uszkodzenie: ∙ Przed ponownym napełnieniem i może doprowadzić do obrażeń ciała lub szkód materialnych. urządzenia zimną...
Page 57
Schowek na przewód zasilający Opis i elementy urządzenia Schowek w podstawce pozwala skrócić przewód zasilający oraz schować go całkowicie, kiedy urządzenie nie jest Tabliczka znamionowa (spodnia strona podstawy) używane. Podstawa z komorą na zwinięty przewód zasilający Przewód zasilający z wtyczką Usuwanie osadów kamienia Wylewka z filtrem wapna ∙...
Page 58
W przypadku pojawienia się problemów, które nie są opisane w tabeli, należy skontaktować się z naszym Działem Obsługi Klienta. Odpowiednie dane kontaktowe znajdują się w załączniku do niniejszej instrukcji. Dane techniczne Kategoria urządzenia, Nr art. Szklany czajnik WK 3454 WK 3459 Napięcie zasilania 220-240 V~, 50-60 Hz Moc wyjściowa...
Page 59
Βραστήρας νερού και τσαγιού να παίζουν με τη συσκευή. ∙ Προσοχή! Τα παιδιά πρέπει να παραμένουν μακριά από τα υλικά Οδηγίες χρήσης συσκευασίας, επειδή είναι δυνητικώς επικίνδυνα, π.χ. κίνδυνος ασφυξίας. Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας οδηγίες...
Page 60
∙ Όταν βγάζετε το φις από την πρίζα, το βράσιμο, ανοίξτε προσεκτικά το καπάκι για την αποφυγή εγκαυμάτων. ποτέ μην τραβάτε το ηλεκτρικό ∙ Δώστε, επίσης, προσοχή στον ατμό καλώδιο. ∙ Μην αγγίζετε το φις με βρεγμένα που εξέρχεται από την περιοχή του...
Page 61
∙ Θα βρείτε λεπτομερείς πληροφορίες ∙ Προσοχή! Κάθε άλλη χρήση για τον καθαρισμό της συσκευής πέραν της οριζόμενης στις οδηγίες στην παράγραφο «Καθαρισμός και (εσφαλμένη χρήση) θεωρείται ακατάλληλη και μπορεί να έχει ως φροντίδα». αποτέλεσμα την πρόκληση σοβαρών Κίνδυνος για πρόκληση ζημιάς στη τραυματισμών...
Page 62
∙ Το καπάκι πρέπει να παραμένει κλειστό όταν χύνετε το Σύνοψη και εξαρτήματα νερό, ώστε να μην εξέρχεται καυτός ατμός. Προσοχή! Καθώς χύνετε το νερό, μπορεί να αρχίσει να ανεβαίνει Πινακίδα τύπου (κάτω πλευρά της βάσης) καυτός υδρατμός προς τα πάνω! Βάση...
Page 63
Αν δεν μπορείτε να λύσετε το πρόβλημα χρησιμοποιώντας τον πίνακα, επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών. Θα βρείτε τα στοιχεία επικοινωνίας στο παράρτημα αυτού του εγχειριδίου. Τεχνικά χαρακτηριστικά Κατηγορία συσκευής, Γυάλινος βραστήρας νερού Κωδικός μοντέλου WK 3454 WK 3459 Τάση 220-240 V~, 50-60 Hz Έξοδος 2000 - 2400 Watt Διαστάσεις...
Page 66
Web: www.bluestone.ie E-Mail: klienditeenindus@renerk.ee SEVERIN Service Italia Röhre 27 59846 Sundern Espana ASSISTENZA POST-VENDITA Severin Electrodomésticos España S.L. NUMERO VERDE 800224155 Telefon (02933) 982-460 E-Mail: assistenza@severin.com Telefax (02933) 982-480 C.C. ‘Las Higueras’ E-Mail: service@severin.de Plaza Miguel de Cervantes s/n 45217 UGENA Indonesia Tel.: 925 51 34 05...
Page 67
Internet: www.khouryhome.com Fax: +27 21 674 0295 Web: http://www.alcdashley.co.za Peru Mail: service@alcdashley.co.za Lithuania SEVERIN PERU / Comercial Rebeca S.R.L 208 Circunvalación del Golf Avenue UAB Topo Grupe Svenska Savanoriu PR. 206A, Office 301-A Los Inkas Prime Tower II 50193 Kaunas, Lithuania Santiago de Surco , Lima - Peru El &...