Page 1
SC 1 Deutsch SC 1 Premium English Français SC 1 EasyFix Italiano SC 1 EasyFix Premium Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ȏ Türkçe Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Eesti Latviešu Lietuviškai ا ﺮ ﺔ 59679400 (10/17)
Inhalt Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Trans- portschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler. Allgemeine Hinweise ..... . Garantie Bestimmungsgemäße Verwendung ... Umweltschutz .
Wasserbefüllung auf die Markierung (max. 200 ml) Messbecher achten. * SC 1 Premium 1. Sicherheitsverschluss abschrauben. ** SC 1 EasyFix (yellow) Abbildung B *** SC 1 EasyFix Premium 2. Maximal 200 ml destilliertes Wasser oder Leitungs- Erstinbetriebnahme wasser in den Dampfkessel füllen.
2. Sicherheitsverschluss abschrauben. Richten Sie den Dampf nicht auf verleimte Kanten, da 3. Wasser vollständig aus dem Dampfkessel leeren. sich der Umleimer lösen könnte. Abbildung R Verwenden Sie das Gerät nicht zum Reinigen von un- versiegelten Holz- oder Parkettböden. 4. Maximal 200 ml destilliertes Wasser oder Leitungs- Verwenden Sie das Gerät nicht zum Reinigen von la- wasser in den Dampfkessel füllen.
1. Die Rundbürste auf die Punktstrahldüse montieren. Hinweis Abbildung K Da sich Kalk im Gerät festsetzt, empfehlen wir, das Ge- rät nach der in der Tabelle genannten Anzahl von Fül- Powerdüse lungen des Dampfkessels (KF=Kesselfüllungen) zu ent- Die Powerdüse eignet sich für die Reinigung von hart- kalken.
Hinweis Maximale Füllmenge Zum Waschen der Tücher die Hinweise auf dem Wa- Maße und Gewichte schzettel beachten. Keinen Weichspüler verwenden, Gewicht (ohne Zubehör) damit die Tücher den Schmutz gut aufnehmen können. 1. Bodentücher und Überzüge bei maximal 60 °C in Länge der Waschmaschine waschen.
Never modify or bypass safety devices. Measuring jug Symbols on the appliance * SC 1 Premium (according to type of appliance) ** SC 1 EasyFix (yellow) Risk of burns, surface of appliance be- *** SC 1 EasyFix Premium comes hot during operation Initial Start-Up...
b Push the 2nd extension tube onto the Note 1st extension tube. The safety lock cannot be opened as long as the steam The connection pipes are connected. boiler is still pressurised. Illustration N Note Warm water reduces the heating-up time. 4.
Cleaning coated or painted surfaces 1. Install the round brush on the spotlight nozzle. Illustration K ATTENTION Damaged surfaces Power nozzle Steam can loosen wax, furniture polish, plastic coatings The power nozzle is used for cleaning stubborn dirt, or paint and edge band from edges. blowing down corners, joins etc.
WARNING Hardness range °dH mmol/l Risk of electric shock and burns soft 0-1.3 Trying to eliminate faults while the appliance is connect- Medium 7-14 1.3-2.5 ed to the mains or has not yet cooled down is always dangerous. Hard 14-21 2.5-3.8 Remove the mains plug.
Contenu Etendue de livraison L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'em- Remarques générales ..... ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la Utilisation conforme .
Gobelet doseur Utiliser ici le gobelet doseur fourni. Tenir compte du * SC 1 Premium marquage pour le remplissage d'eau (max. 200 ml). ** SC 1 EasyFix (yellow) 1. Dévisser la fermeture de sécurité. *** SC 1 EasyFix Premium Illustration B Première mise en service...
Nettoyage des surfaces revêtues ou peintes Remarque La fermeture de sécurité ne peut pas être ouverte tant ATTENTION que la chaudière à vapeur est encore sous pression. Surfaces endommagées Remarque La vapeur peut décoller la cire, le lustrant pour meubles, L'eau chaude diminue la durée de chauffage.
Entretien et maintenance Brosse ronde La brosse ronde convient pour le nettoyage des taches Détartrer la chaudière à vapeur tenaces. Le brossage permet d'éliminer plus facilement Remarque les taches tenaces. Si de l'eau distillée usuelle est utilisée en permanence, ATTENTION il n'est pas nécessaire de détartrer la chaudière à...
Entretien des accessoires Durée de chauffage Minutes 3 (accessoire - en fonction de l'étendue de livraison) Vaporisation permanente g/min Remarque Pic de vapeur maximal g/min La serpillière et le revêtement du suceur à main sont Volume de remplissage prélavés et peuvent être utilisés immédiatement pour travailler avec l'appareil.
** *** Simboli riportati sull’apparecchio Misurino (A seconda del tipo di apparecchio) * SC 1 Premium ** SC 1 EasyFix (yellow) Pericolo di ustione, la superficie dell’ap- *** SC 1 EasyFix Premium parecchio si riscalda molto durante l’uti- lizzo Prima messa in funzione Pericolo di ustione attraverso il vapore Alla prima messa in funzione, dall’ugello vapore può...
2. Spingere l’estremità aperta dell’accessorio sull’ugel- Il tasto vapore è sbloccato. lo a getto puntiforme. 4. Premere il tasto vapore. Figura K Figura H 3. Collegare i tubi di collegamento con l’ugello a vapo- Fuoriesce vapore. re o la pistola a vapore. Versare altra acqua a Spingere il 1°...
5. Conservare l'apparecchio in un posto asciutto e possono essere trattati, prima della pulizia a vapore, anti-gelo. con un detergente adeguato. Lasciare agire il detergen- te per ca. 5 minuti e poi vaporizzare. Istruzioni d’uso importanti 1. Spingere l’estremità aperta dell’ugello a getto punti- Pulire il pavimento forme sull’ugello a vapore o sulla pistola a vapore.
b Posizionare la bocchetta per pavimenti con una 9. Eventualmente ripetere la procedura di rimozione leggera pressione sul panno per pavimenti. del calcare. Figura P 10. Sciacquare la caldaia a calcare 2-3 volte con acqua, per rimuovere tutti i residui di soluzione decalcifican- Il panno per pavimenti aderisce autonomamente alla bocchetta per pavimenti attraverso il velcro.
Dati tecnici Milieubescherming Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi Collegamento elettrico verpakkingen met het gescheiden afval weg. Tensione 220-240 Elektrische en elektronische apparaten bevatten Fase waardevolle recyclebare materialen en vaak on- derdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on- Frequenza 50-60 juiste omgang of verkeerd weggooien een moge- Grado di protezione...
Maatbeker Instructie Hiervoor de meegeleverde maatbeker gebruiken. Tij- * SC 1 Premium dens het bijvullen met water op de markering ** SC 1 EasyFix (yellow) (max. 200 ml) letten. *** SC 1 EasyFix Premium 1. Veiligheidssluiting eraf schroeven. Eerste inbedrijfstelling...
Apparaat inschakelen 4. Stoomreservoir met water bijvullen en stevig schud- den. Hierdoor komen de kalkresten,die zich op de WAARSCHUWING bodem van het stoomreservoir hebben afgezet los. Gevaar voor brandwonden 5. Water volledig uit het stoomreservoir aftappen. Er komt veel water uit het apparaat als u het meer dan Afbeelding R 30°...
Toepassing van accessoires LET OP Schade door stoominwerking Stoomsproeier/stoompistool Hitte en doorvochtiging kunnen schade veroorzaken. De stoomsproeier of het stoompistool kan bij de volgen- Controleer vóór het gebruik de hittebestendigheid en de gebruiksmogelijkheden zonder toebehoren worden het effect van stoom op een onopvallend plekje met een gebruikt: zo klein mogelijke stoomhoeveelheid.
1. Het apparaat uitschakelen, zie hoofdstuk Apparaat 4. Toebehoren op de stoomsproeier plaatsen. uitschakelen. Het stoomreservoir is verkalkt. 2. Het apparaat laten afkoelen. Stoomreservoir ontkalken. 3. De veiligheidssluiting eraf schroeven. Geen stoom 4. Water volledig uit het stoomreservoir aftappen. Geen water in het stoomreservoir Afbeelding R ...
Avisos generales Dispositivos de seguridad Antes de poner en marcha por primera PRECAUCIÓN vez el aparato, lea el manual de instruc- Dispositivo de seguridad faltantes o modificados ciones original y las indicaciones de se- Los dispositivos de seguridad velan por su seguridad. guridad suministradas.
* SC 1 Premium El agua caliente reduce el tiempo de calentamiento. Nota ** SC 1 EasyFix (yellow) *** SC 1 EasyFix Premium Para ello, utilizar la jarra graduada que se suministra. Observar la marca durante el llenado de agua (máx.
Desconectar el equipo Limpieza de cristales 1. Sacar el conector de red del enchufe. CUIDADO Figura Q Rotura de cristales y superficies dañadas El vapor puede dañar las zonas selladas del marco de 2. Presionar la tecla de vapor hasta que deje de salir las ventanas y, a bajas temperaturas exteriores, puede vapor.
1. Montar las boquillas de alto rendimiento correspon- Rango de resisten- °dH mmol/l dientes a los cepillos redondos en la boquilla de chorro. débil 0-1,3 Figura K medio 7-14 1,3-2,5 Boquilla manual duro 14-21 2,5-3,8 La boquilla manual sirve para limpiar superficies peque- muy duro >21 >3,8...
Índice caso de duda o en el caso de averías no mencionadas aquí, póngase en contacto con el servicio de postventa. Indicações gerais ......ADVERTENCIA Utilização para os fins previstos.
(segundo tipo de modelo) Perigo de combustão: a superfície do * SC 1 Premium aparelho aquece significativamente du- ** SC 1 EasyFix (yellow) rante a operação *** SC 1 EasyFix Premium Primeiro arranque Perigo de combustão por acção do va- No primeiro arranque, pode sair uma pequena nuvem de fumo do bico de vapor.
Os tubos de união estão ligados. Aviso Figura N A água quente diminui o tempo de aquecimento. 1. Desligar o aparelho, consultar o capítulo Desligar o 4. Deslocar o acessório e/ou o bocal para pavimentos aparelho. na extremidade livre do tubo de extensão. Figura Q Figura O 2.
Limpar superfícies revestidas ou pintadas Escova circular ADVERTÊNCIA A escova circular tem como função limpar a sujidade Superfícies danificadas persistente. As escovas permitem remover facilmente a O vapor pode soltar cera, produtos restauradores de sujidade persistente. móveis, revestimentos de plástico ou cores e rebordos ADVERTÊNCIA de cantos.
para trabalhar com o aparelho. O pano de microfibras Conservação e manutenção não é adequado para o secador. Descalcificar a caldeira Aviso Aviso Observar os avisos relativos ao tempo de lavagem para Não é necessária descalcificar a caldeira se o aparelho lavar os panos.
Tilbehør og reservedele Quantidade de enchimento Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en Caldeira garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen. Quantidade de enchimento máxi- Informationer om tilbehør og reservedele findes på www.kaercher.com. Medidas e peso Leveringsomfang Peso (sem acessórios) Maskinens leveringsomfang er vist på...
** *** Figur B Målebæger 2. Fyld højst 200 ml destilleret vand eller postevand i * SC 1 Premium dampkedlen. ** SC 1 EasyFix (yellow) 3. Skru sikkerhedslåsen i. *** SC 1 EasyFix Premium Figur C Første ibrugtagning Tænd apparatet Ved den første ibrugtagning kan der komme en lille røg-...
1. Sluk apparatet, se kapitel Sluk apparatet. Anvend ikke apparatet til rengøring af lakerede eller Figur Q kunststofbelagte overflader, som f.eks. køkken- eller stuemøbler, døre eller parket. 2. Skru sikkerhedslåsen af. 1. For at rengøre disse overflader kan du dampe på en 3.
Hånddyse Vandbygningsdirektoratet eller de kommunale værker Hånddysen egner sig til rengøring af mindre afvaskelige leverer oplysninger om postevandets hårdhed. overflader, brusekabiner og spejle. BEMÆRK 1. Træk beklædningen over hånddysen. Beskadigede overflader Gulv-mundstykke Afkalkeropløsningen kan angribe følsomme overflader. Gulv-mundstykket egner sig til rengøring af afvaskelige Påfyld og tøm apparatet forsigtigt.
Du må aldri forandre eller omgå sikkerhetsinnretninger. Målekopp Symboler på apparatet * SC 1 Premium (avhengig av apparattype) ** SC 1 EasyFix (yellow) *** SC 1 EasyFix Premium Fare for forbrenning, apparatoverflaten blir varm under bruk Første gangs bruk Før første gangs bruk kan det komme en liten røyksky Fare for skålding fra damp...
Slå av apparatet Drift 1. Trekk strømstøpselet ut av stikkontakten. Fylle på vann Figur Q Merknad 2. Trykk på dampknappen til det ikke lenger kommer Ved kontinuerlig bruk av vanlig destillert vann er det ikke damp ut. nødvendig med noen avkalking av dampkjelen. Dampkjelen er trykkavlastet.
Ikke rett dampen mot forseglede steder på vindusram- Kontroller varmebestandigheten og dampeffekten på et men. usynlig sted med den minste dampmengden før bruk. Merknad Varm opp vindusruten når temperaturen ute er lav ved å dampe hele glassflaten lett. Rester av rengjøringsmidler eller vedlikeholdsemulsjo- ...
Tekniske data Bruk utelukkende KÄRCHER avkalkingsmiddel. Bruk 1 doseringsenhet av avkalkingsmiddelet til 0,5 l Elektrisk tilkobling vann. 5. Tilfør avkalkingsmiddelløsningen i henhold til spesi- Spenning 220-240 fikasjonene på avkalkingsmiddelet. Fase 6. Fyll avkalkingsmiddelløsningen i dampkjelen. Ikke Frekvens 50-60 lukk dampkjelen. Kapslingsgrad IPX4 7.
Ändra eller förbikoppla aldrig säkerhetsanordningar. Måttbägare Symboler på maskinen * SC 1 Premium (beroende på maskintyp) ** SC 1 EasyFix (yellow) *** SC 1 EasyFix Premium Risk för brännskador, maskinytan värms upp under drift Första användningen Vid första användningen kan det komma ut ett litet rök- Skållningsrisk på...
styckets resp. ångpistolens upplåsningsknapp Kontrollampan lyser grönt. snäpper fast. Efter ca 3 minuter är apparaten färdig att använda. Bild F Bild E Bild I 3. Tryck på barnlås uppe. Bild G Bild J Ångknappen är upplåst. 2. Skjut på den öppna änden hos tillbehöret på 4.
Viktiga användningshänvisningar Rundborste Rengöring av golvytor Rundborsten lämpar sig för rengöring av hårt sittande smuts. Med borstning kan hårt sittande smuts avlägs- Vi rekommenderar att sopa eller dammsuga golvet inn- nas lättare. an apparaten används. Detta gör att golvet är fritt från OBSERVERA smuts/lösa partiklar före den fuktiga rengöringen.
Skötsel och underhåll Hjälp vid störningar Avkalka ångtanken Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tvek- Hänvisning samma fall eller vid störningar som inte anges här, kon- Behållaren behöver inte avkalkas när vanligt destillerat takta auktoriserad kundtjänst.
Sisältö Takuu Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti- Yleisiä ohjeita ......yhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa Määräystenmukainen käyttö...
2. Täytä 200 ml tislattua vettä tai vesijohtovettä höyry- Mittapikari kattilaan. 3. Kierrä turvalukko kiinni. * SC 1 Premium Kuva C ** SC 1 Easy Fix (yellow) *** SC 1 Easy Fix Premium Laitteen kytkeminen päälle Ensimmäinen käyttöönotto VAROITUS Palovammojen vaara Ensimmäisessä...
Laitteen kytkeminen pois päältä Lasien puhdistus 1. Irrota verkkopistoke pistorasiasta. HUOMIO Kuva Q Lasien rikkoutuminen ja vaurioituneet pinnat Höyry voi vaurioittaa ikkunakehysten sinetöityjä kohtia 2. Paina höyrypainiketta, kunnes höyryä ei enää tule ja alhaisissa ulkolämpötiloissa johtaa jännitteisiin ikku- ulos. nalasien pinnalla ja siten lasien rikkoutumiseen. Höyrykattila on paineeton.
Lattiasuutin 1. Laitteen kytkeminen pois päältä, katso luku Laitteen kytkeminen pois päältä. Lattiasuutin soveltuu pestävien seinä- ja lattiapinnoittei- 2. Anna laitteen jäähtyä. den puhdistukseen, kuten kivilattiat, kaakelit ja PVC-lat- 3. Kierrä turvalukko irti. tiat. 4. Tyhjennä vesi kokonaan pois höyrykattilasta. HUOMIO Kuva R Vaurioita höyryn vaikutuksen johdosta...
ΓłθδεΫμ υπκŁłέιłδμ Ei höyryä Ei höyryä höyrykattilassa απ ń π ń Ń ń ŃυŃ łυ- Täytä lisää vettä, katso luku Veden lisääminen. , Ł α Ńńł αυń ń Ń ł Ł ł Höyrypainiketta ei voi painaa Ń α ń Ńυ Łłυń...
Page 55
α ł α * SC 1 Premium Łυ ł αυ ń απ ń αń ** SC 1 Easy Fix ( ń *** SC 1 Easy Fix Premium ȍ α Ńńł ń Ł ł ł ń υ α Πλυńβ Ϋθαλιβ χλάŃβμ...
Page 56
Ńńł ń π ń απαŃφ Ń α απ Ńυ α 4. Γł Ńńł ń ńα αń ł α 200 ml απ - Ńńł ńα ł α ń αńα. Ńńα ł ł Ń . Ȏδεσθα L 5. Ȍ Ł Ńńł ń π α...
Page 57
Ńń φłńł ń αń π Ńł ł α Ł ń ΠΡΟΟΧȐ π ł α απ ł ńα α. ȏβηδΪ Ńńδμ łπδφΪθłδłμ Ń π ł ńł ń ŃυŃ łυ α ń α α Ń Η ńŃα π ł α π α Ńł αńŃ...
ΣłχθδεΪ Ńńκδχłέα Çevre koruma Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen Ȑζłεńλδεά ŃτθŁłŃβ ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin. Ń 220-240 Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dö- Φ Ń nüştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kulla- nılması veya yanlış imha edilmesi durumunda in- υ...
Önemli kullanım talimatları 2. Elektrik şebekesi fişini bir prize takınız. Şekil D Taban Yüzeyini Temizleyiniz Kontrol lambası yeşil yanar. Cihazı kullanmadan önce zemini süpürmenizi veya ha- Cihaz yaklaşık 3 dakika sonra kullanıma hazırdır. valandırmanızı öneririz. Böylece ıslak temizleme işle- Şekil E minden önce toprak, kir ve gevşek parçacıklardan arın- 3.
desi ile elden geçirilebilir. Temizlik maddesinin yaklaşık Yer bezi, velcro sabitleme sayesinde yer jetine ken- 5 dakika etki etmesini bekleyin ve ardından buharla te- diliğinden yapışmaktadır. mizleyin. Yer bezini sökün 1. Nokta jet nozülünün açık ucunu buhar jeti veya bu- 1.
Aksesuarın Bakımı Azami buhar gücü g/dk (Aksesuar - teslimat kapsamına bağlı olarak) Dolum miktarı Buhar kazanı Portatif jete yönelik yer bezi ve kılıfı ön yıkamadan geçi- Azami dolum miktarı rilmiş olup, cihaz ile hemen kullanılabilir. Mikrofiber bez- ler kurutucu içerisinde kurutulmaya uygun değildir. Ebatlar ve ağırlıklar Ağırlık (aksesuarlar hariç) Bezlerin yıkanmasına yönelik olarak bezlerin üzerindeki...
Page 64
ϥϼЀ϶ЂϿЏ Ёϴ ЇЅІЄЂϽЅІ϶Ϲ ϧϾϴϻϴЁϼГ ЃЂ ϼЁϷЄϹϸϼϹЁІϴЀ (REACH) . www.kaercher.de/REACH ϣЄϼЁϴϸϿϹϺЁЂЅІϼ ϼ ϻϴЃϴЅЁЏϹ ЋϴЅІϼ ϣЄϹϸЂЉЄϴЁϼІϹϿАЁϴГ ЃЄЂϵϾϴ . www.kaercher.com. КЂЀЃϿϹϾІ ЃЂЅІϴ϶Ͼϼ К KÄRCHER. ϗϴЄϴЁІϼГ ϢЃϼЅϴЁϼϹ ЇЅІЄЂϽЅІ϶ϴ К ϤϼЅЇЁϾϼ ЅЀ. Ёϴ ЅІЄϴЁϼЊϴЉ Ѕ ЄϼЅЇЁϾϴЀϼ. ϤϼЅЇЁЂϾ A К К К * *** К ϣЄϹϸЂЉЄϴЁϼІϹϿАЁЏϹ ЇЅІЄЂϽЅІ϶ϴ ϢϥϦϢϤϢϚϡϢ...
Rendeltetésszerű alkalmazás Biztonsági berendezések Kizárólag magán háztartásban alkalmazza a készülé- VIGYÁZAT ket. A készülék gĪzzel való tisztításra szolgál, megfele- Hiányzó vagy módosított biztonsági berendezések lĪ tartozékkal a használati utasításban leírtak szerint al- A biztonsági berendezések az Ön védelmét szolgálják. kalmazható. Tisztítószer nem szükséges. Tartsa be a A biztonsági berendezéseket ne módosítsa és ne mel- biztonsági utasításokat.
Megjegyzés * SC 1 Premium A melegvíz lerövidíti a felfűtési idĪt. Megjegyzés ** SC 1 Easy Fix (yellow) *** SC 1 Easy Fix Premium Ehhez használja a mellékelt mérĪpoharat. A víz feltölté- sekor ügyeljen a jelölésre (max. 200 ml). Első üzembe helyezés 1.
A készülék kikapcsolása Üvegtisztítás 1. Húzza ki a hálózati dugaszt az aljzatból. FIGYELEM Ábra Q Üvegtörés és sérült felületek A gĪz károsíthatja az ablakkeret lakkozott pontjait, és ala- 2. Nyomja meg a gĪzölés gombot, amíg több gĪz már csony külsĪ hĪmérséklet esetén az ablaktáblák felületén nem áramlik ki.
Padlótisztító fej FIGYELEM Sérült felületek A padlótisztító fej lemosható fal- és padlóburkolatok, pl. A vízkĪoldó szer megtámadhatja az érzékeny felülete- kĪpadlók, csempék és PVC-padlók tisztítására alkal- ket. mas. Óvatosan töltse fel és ürítse le a készüléket. FIGYELEM 1. A készülék kikapcsolása lásd A készülék kikapcso- Károsodások gőz hatására lása.
Üzemzavarok elhárítása Az üzemzavarok gyakran egyszerű okokra vezethetĪk vissza, amelyeket az alábbi áttekintés segítségével a kezelĪ maga is könnyen elháríthat. Kétség esetén vagy az itt meg nem nevezett üzemzavarok esetén, kérjük, forduljon a felhatalmazott ügyfélszolgálathoz. FIGYELMEZTETÉS Áramütés és égési sérülés veszélye Amíg a készülék csatlakoztatva van a villamos hálózat- ra vagy még nem hűlt le, kockázatos lehet a hibaelhárí- tás.
Obsah Záruka V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší pĮí- Všeobecné pokyny ......slušnou odbytovou společností. PĮípadné závady Vaše- Použití...
OdměĮovací pohárek Ilustrace B * SC 1 Premium 2. Nalijte maximálně 200 ml destilované vody nebo ** SC 1 Easy Fix (žlutý) vody z vodovodního Įadu do parního kotle. *** SC 1 Easy Fix Premium 3. Zašroubujte bezpečnostní uzávěr. První uvedení do provozu Ilustrace C PĮi prvním uvedení...
ČištĞní skla Tlačítko páry je odblokováno. PĮístroj je pĮipraven k použití. POZOR Prasknutí skla a poškození povrchů Vypnutí přístroje Pár může poškodit impregnovaná místa okenních rámů 1. Odpojte síťovou zástrčku ze zásuvky. a pĮi nízkých venkovních teplotách způsobit pnutí na po- Ilustrace Q vrchu okenních skel a v důsledku toho jejich prasknutí.
Splošna navodila Parní kotel není je zanesen vodním kamenem. Odstraňte vodní kámen z parního kotle. Pred prvo uporabo naprave preberite Nevytváří se pára pričujoča izvirna navodila za uporabo in V parním kotli není voda priložene varnostne napotke ter jih upo- ...
Simboli na napravi * SC 1 Premium ** SC 1 Easy Fix (rumeni) (odvisno od tipa naprave) *** SC 1 Easy Fix Premium Nevarnost opeklin, površina naprave se Prvi zagon med delovanjem segreje. Med prvim zagonom lahko iz parne šobe izstopi majhen dimni oblak.
Shranjevanje naprave 3. Privijte varnostno zapiralo. Slika C 1. Odstranite pribor. 2. Vodo v celoti izlijte iz parnega kotla. Vklop naprave Slika R OPOZORILO 3. Omrežni priključni kabel ovijte okoli rezervoarja za Nevarnost oparin vodo. Iz naprave začne močno uhajati voda, če jo nagnete v Slika S stran za več...
pršilna šoba umazanemu mestu, večji je učinek čišče- Krpa za tla se zaradi ježka samodejno prilepi na tal- nja, saj sta temperatura in količina pare na izstopu pare no šobo. največji. Večje obloge vodnega kamna lahko pred par- Odstranjevanje krpe za tla nim čiščenjem obdelate s primernim čistilom.
10. Parni kotel 2–3-krat sperite s hladno vodo, da od- Največji obratovalni tlak stranite vse ostanke raztopine sredstva za odstra- Čas segrevanja Minute njevanje vodnega kamna. Stalno izparevanje g/min 11. Vodo v celoti izlijte iz parnega kotla. Maksimalni sunek pare g/min Slika R Polnilna količina...
(W zależnoİci od typu urządzenia) Kubek do odmierzania Niebezpieczeństwo oparzenia, po- * SC 1 Premium wierzchnia urządzenia nagrzewa się ** SC 1 Easy Fix (yellow) podczas pracy urządzenia *** SC 1 Easy Fix Premium Niebezpieczeństwo oparzenia parą Pierwsze uruchomienie Podczas pierwszego uruchomienia z dyszy pary może wydostać...
Montaļ Nie przechylać urządzenia w bok o ponad 30° (maksy- malny kąt). Montaļ osprzĜtu 1. Ustawić urządzenie na stałym podłożu. 1. Nasunąć otwartą końcówkę osprzętu na dyszę pary 2. Podłączyć wtyczkę do gniazdka. lub pistolet pary do momentu zatrzaİnięcia się przy- Rysunek D cisku odblokowania dyszy lub pistoletu.
Zastosowanie wyposaļenia Magazynowanie urządzenia 1. Odłączyć osprzęt. Dysza pary / pistolet pary 2. Opróżnić całkowicie kocioł parowy. Dyszy pary lub pistoletu pary można używać bez Rysunek R osprzętu do następujących zastosowań: 3. Owinąć przewód zasilający wokół zbiornika wody. Usuwanie niewielkich zagnieceń z wiszącej odzie- Rysunek S ży: Poddać...
Wskazówka 1. Wyłączanie urządzenia – patrz rozdział Wyłączanie Pozostałoİci İrodka do czyszczenia lub emulsji pielę- urządzenia. gnacyjnej na czyszczonej powierzchni mogą być przy- 2. Poczekać, aż urządzenie ostygnie. czyną powstawania podczas czyszczenia parą smug, 3. Odkręcić zakrętkę zabezpieczającą. które jednak znikają po kilkakrotnym użyciu. 4.
Pahar gradat (în funcIJie de tipul aparatului) * SC 1 Premium Pericol de arsuri, suprafeIJele aparatului ** SC 1 Easy Fix (yellow) se înfierbântă în timpul operării *** SC 1 Easy Fix Premium Pericol de opărire cu abur Prima punere în funcIJiune La prima punere în funcIJiune, din duza de abur poate...
Regim Aparatul este operaIJional. Oprirea aparatului Umplerea cu apă 1. ScoateIJi cablul de alimentare din priză. IndicaIJie Figura Q În cazul utilizării continue de apă distilată din comerIJ, nu este necesară decalcifierea cazanului de abur. 2. ApăsaIJi butonul de aburi până nu mai iese abur de- IndicaIJie loc.
1. Pentru curăIJarea acestor suprafeIJe, aplicaIJi abur Duză de putere pentru scurt timp pe o lavetă şi ştergeIJi suprafeIJe cu Duza de putere este adecvată pentru curăIJarea murdă- aceasta. riei persistente, suflarea colIJurilor, articulaIJiilor etc. 1. MontaIJi duza de putere în mod similar periei rotun- CurăIJarea sticlei de, pe duza cu jet punctiform.
Remedierea defecIJiunilor Domeniu de durita- °dH mmol/l DefecIJiunile au deseori cauze simple, pe care puteIJi să le remediaIJi chiar dumneavoastră cu ajutorul următoarei moale 0-1,3 prezentări generale. În cazul în care aveIJi îndoieli sau în mediu 7-14 1,3-2,5 cazul unor defecIJiuni care nu sunt menIJionate aici, adre- tare 14-21 2,5-3,8...
Obsah škodení spôsobených prepravou informujte Vášho pre- dajcu. Všeobecné pokyny ......Záruka Používanie v súlade s účelom ....Ochrana životného prostredia .
(max. 200 ml). 1. Odskrutkujte bezpečnostný uzáver. * SC 1 Premium Obrázok B ** SC 1 Easy Fix (yellow) 2. Do parného kotla naplňte maximálne 200 ml destilo- *** SC 1 Easy Fix Premium vanej vody alebo vodu z vodovodu.
Čistenie skla 4. Do parného kotla naplňte maximálne 200 ml destilo- vanej vody alebo vodu z vodovodu. POZOR 5. Zaskrutkujte bezpečnostný uzáver. Prasknutie skla a poškodený povrch 6. Sieťovú zástrčku zastrčte do zástrčky. Para môže poškodiť zapečatené miesta okenného 7. Detskú poistku zatlačte hore. rámu a pri nízkych vonkajších teplotách môže spôsobiť...
Opće napomene 3. Prístroj uveďte krátko do prevádzky. 4. Príslušenstvo nasuňte na parnú dýzu. Prije prve uporabe uređaja pročitajte Parný kotol je zavápnený. ove originalne upute za rad i priložene Odvápnite parný kotol. sigurnosne upute. Postupajte prema nji- Žiadna para Žiadna voda v parnom kotli Obje bilježnice sačuvajte za kasniju uporabu ili za slje- ...
Simboli na uređaju * SC 1 Premium ** SC 1 Easy Fix (yellow) (prema tipu uređaja) *** SC 1 Easy Fix Premium Opasnost od opeklina, površina uređaja Prvo puštanje u rad postaje vruća tijekom rada Prilikom prvog puštanja u rad iz sapnice za paru može izaći mali oblak dima.
1. Odvrnite sigurnosni zatvarač. 2. Ostavite uređaj da se ohladi. Slika B 3. Odvojite pribor. 4. Napunite parni kotao vodom i snažnim kružnim po- 2. U parni kotao napunite maksimalno 200 ml destilira- kretima ga isperite. Na taj način odvajaju se naslage ne ili vodovodne vode.
Uporaba pribora vesti do nastajanja tragova koji nestaju nakon višekrat- ne primjene. Sapnica za paru / parni pištolj Preporučamo da prije primjene uređaja pometete ili usi- Sapnica za paru, odnosno parni pištolj može se upotri- sate pod. Na taj se način već prije mokrog čišćenja s jebiti za sljedeća područja primjene bez pribora: poda uklanjaju prljavština i slobodne čestice.
PAŽNJA Dopunite vode, vidi poglavlje Dopunjavanje vode. Oštećenje uređaja sredstvom za uklanjanje kamen- Tipka za paru ne može se pritisnuti Tipka za paru osigurana je zaštitom za djecu. Neprikladno sredstvo za uklanjanje kamenca, kao i po- Zaštitu za djecu pritisnite prema gore. grešno doziranje sredstva za uklanjanje kamenca može Tipka za paru je deblokirana.
Opšte napomene Simboli na uređaju Pre prve upotrebe uređaja pročitajte ovo (u zavisnosti od tipa uređaja) originalno uputstvo za rad i priložene Opasnost od opekotina, površina sigurnosne napomene. Postupajte uređaja postaje vruća tokom rada prema njima. Sačuvajte obe knjižice za kasniju upotrebu ili za Opasnost od opekotina usled pare sledećeg vlasnika.
* SC 1 Premium 3. Zaviti sigurnosni zatvarač. ** SC 1 Easy Fix (žuti Slika C *** SC 1 Easy Fix Premium Uključivanje uređaja Prvo puštanje u rad UPOZORENJE Prilikom prvog puštanja u rad iz mlaznice za paru može Opasnost od opekotina da izlazi mali oblak dima.
4. Parni kotao napuniti vodom i snažno zakrenuti. Na Za otklanjanje malih nabora na obešenim odevnim taj način se uklanjaju preostale naslage kamenca predmetima: odevni predmet izložiti pari sa koje su se nataložile na dnu parnog kotla. udaljenosti od 10-20 cm. 5.
izrazito zaprljanim površinama raditi polako kako bi Koristiti 1 jedinicu za doziranje sredstva za uklanjanje para mogla duže da deluje. kamenca na 0,5 l vode. 1. Produžne cevi povezati sa parnim pištoljem. 5. Rastvor sredstva za uklanjanje kamenca odrediti u Slika N skladu sa podacima na sredstvu za uklanjanje kamenca.
ϧЃЂІЄϹϵϴ ЃЂ ЃЄϹϸЁϴϻЁϴЋϹЁϼϹ Prilikom čišćenja, ne naginjati uređaj u stranu za više od 30° (maksimalni ugao). Nemojte prekoračiti maksimalnu količinu punjenja od 200 ml. Tehnički podaci Električni priključak Napon 220-240 ϛϴЍϼІϴ Ёϴ ЂϾЂϿЁϴІϴ ЅЄϹϸϴ Faza Frekvencija 50-60 Vrsta zaštite IPX4 Klasa zaštite Podaci o snazi...
ϦϹЉЁϼЋϹЅϾϼ ϸϴЁЁϼ Keskkonnakaitse Pakkematerjalid on taaskasutatavad. Utiliseerige ϙϿϹϾІЄϼЋϹЅϾϼ ϼϻ϶Ђϸ pakendid keskkonnasäästlikult. 220-240 Elektrilised ja elektroonilised seadmed sisalda- vad väärtuslikke taaskasutatavaid materjale ja sageli koostisosi nagu patareid, akud või õli, mis 50-60 võivad vale ümberkäimise või vale utiliseerimise IPX4 korral kujutada potentsiaalset ohtu inimeste tervisele ja К...
Veega järeltäitmine Kattega või lakitud pealispindade puhastamine Kui töötamisel aurukogus väheneb või auru enam ei tu- TÄHELEPANU le, tuleb lisada vett. Kahjustatud pealispinnad Märkus Aur võib lahustada vaha, mööblipolituuri, plastkatteid Turvalukku ei saa avada, kuni aurukatel on veel rõhu all. või värvi ning vabastada servakandi servadelt.
1. Monteerige ümar hari punktjoadüüsile. Karedusvahemik °dH mmol/l Joonis K pehme 0-1,3 Power-düüs keskmine 7-14 1,3-2,5 Power-düüs sobib raskestieemaldatavate mustuste pu- kare 14-21 2,5-3,8 hastamiseks; nurkade, vuukide jms väljapuhumiseks. väga kare >21 >3,8 1. Monteerige power-düüs vastavalt ümarale harjale punktjoadüüsile. Märkus Joonis K Veemajandusamet või kommunaalettevõtted annavad...
Abi rikete korral Saturs Riketel on tihti lihtsad põhjused, mille Te suudate ise Vispārējas piezǁmes ..... . . kõrvaldada järgneva ülevaate abil. Kahtluse korral või Noteikumiem atbilstoša lietošana.
Piederumu atvienošana 3. Iztukšojiet Ǟdeni no tvaika katla. AttƯls R 1. Nospiediet lejup bērnu drošǁbas elementu lejup. AttƯls G 4. Iepildiet tvaika katlā maksimāli 200 ml destilēta Ǟdens vai krāna Ǟdens. Tvaika taustiņš ir bloķēts. 5. IeskrǞvējiet drošǁbas noslēgu. 2. Nospiediet atbloķēšanas taustiņu un atvienojiet da- 6.
Rokas sprausla Neizmantojiet ierǁci lakotu vai ar plastmasu pārklātu virsmu, piemēram, virtuves un viesistabas mēbenju, Rokas sprausla ir paredzēta nelielu mazgājamu virsmu, durvju vai parketa tǁrǁšanai. dušas kabǁņu un spogunju tǁrǁšanai. 1. Lai tǁrǁtu šādas virsmas, nedaudz apstrādājiet ar 1. Pārvelciet rokas sprauslai pārvalku. tvaiku drāniņu un tad veiciet tǁrǁšanu.
NorƩdǁjum SamazinƩts tvaiku daudzums Informāciju par krāna Ǟdens cietǁbu vaicājiet jǞsu Ǟdens Aizsērējusi tvaika sprausla. apgādes uzņēmumā vai pilsētas atbildǁgajā iestādē. 1. Atvienojiet no tvaika sprauslas piederumus. IEVƮRǀBAI 2. Iztǁriet sprauslas ieliktni. BojƩtas virsmas 3. ǀsi atsāciet iekārtas lietošanu. Atkanjķošanas šķǁdums var bojāt trauslas virsmas. 4.
Page 119
Saugos Džtaisai Naudojimas ......SvarbǞs naudojimo nurodymai....ATSARGIAI Priedų...
Page 120
Matavimo indas 1. Nusukite apsauginę sklendę. Paveikslas B * SC 1 Premium ** SC 1 Easy Fix (yellow) 2. DŽ garų katilą pripilkite daugiausia 200 ml destiliuoto *** SC 1 Easy Fix Premium vandens arba vandentiekio vandens. Pirmosios eksploatacijos pradžia 3.
Page 121
Priedų naudojimas Garų katilo skalavimas Baigę darbą išskalaukite Džrenginio garų katilą. Garo purkštukas / garo pistoletas 1. DŽrenginio išjungimas, žr. skyrių DŽrenginio išjungimas. Garo purkštukas arba garo pistoletas be priedų gali bǞti 2. Palaukite, kol Džrenginys atauš. naudojamas tokiems darbams: 3.
Page 122
Pastaba DƲMESIO Valymo priemonės likučiai arba priežiǞros emulsijos ant DŽrenginio pažeidimai dƳl kalkių šalinimo priemonƳs valomo paviršiaus valant garais gali sudaryti nelygumų, Netinkama kalkių šalinimo priemonė ir netinkamas jos tačiau naudojant daug kartų jie dingsta. dozavimas gali pažeisti DžrenginDž. Prieš naudojant DžrenginDž rekomenduojame grindis iš- Naudokite tik KÄRCHER kalkių...
Page 123
Viršuje nuspauskite apsaugą nuo vaikų. Garų mygtukas atblokuotas. Didelis vandens išpurškimas ϖϼϾЂЄϼЅІϴЁЁГ ϻϴ ЃЄϼϻЁϴЋϹЁЁГЀ DŽrenginys „spjaudosi“ vandeniu Valydami DžrenginDž niekada neverskite jo Dž šoną dau- giau negu 30° (didžiausias kampas). Neviršykite maksimalaus pripildymo lygio 200 ml. Techniniai duomenys Elektros jungtis ϢЉЂЄЂЁϴ...
Page 124
ϖЙϸЅЇІЁЙ ϴϵЂ ϻЀЙЁϹЁЙ ϻϴЃЂϵЙϺЁЙ ЃЄϼЅІЄЂК К є ** *** ’є ϥϼЀ϶ЂϿϼ Ёϴ ЃЄϼЅІЄЂК ** *** є * SC 1 Premium ** SC 1 Easy Fix ( *** SC 1 Easy Fix Premium ϣϹЄЌϹ ϶϶ϹϸϹЁЁГ ϶ ϹϾЅЃϿЇϴІϴЊЙВ ϛϴЃЂϵЙϺЁϴ ЃЄЂϵϾϴ є є. є є ϠЂЁІϴϺ...
Page 125
ϙϾЅЃϿЇϴІϴЊЙГ ϡϴϿϼ϶ϴЁЁГ ϶Ђϸϼ ϖϾϴϻЙ϶Ͼϴ К ϖϼЀϾЁϹЁЁГ ЃЄϼЅІЄЂВ ϖϾϴϻЙ϶Ͼϴ ϠϴϿВЁЂϾ Q є ϖϾϴϻЙ϶Ͼϴ . 200 ϣЄЂЀϼ϶ϴЁЁГ ЃϴЄЂ϶ЂϷЂ ЄϹϻϹЄ϶ЇϴЄϴ ϠϴϿВЁЂϾ B ϠϴϿВЁЂϾ C ’є ϧ϶ЙЀϾЁϹЁЁГ ЃЄϼЅІЄЂВ ϣϢϣϙϤϙϘϚϙϡϡϳ ϡϹϵϹϻЃϹϾϴ ЂЃЙϾЙ϶ є 30°, 30° ( ϠϴϿВЁЂϾ R ϛϵϹЄЙϷϴЁЁГ ЃЄϼЅІЄЂВ ’є ϠϴϿВЁЂϾ D К ϠϴϿВЁЂϾ R ϠϴϿВЁЂϾ...