Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 20

Liens rapides

IT
Istruzioni di montaggio e d'uso
EN Instruction on mounting and use
DE Montage- und Gebrauchsanweisung
FR
Prescriptions de montage et mode d'emploi
ES
Montaje y modo de empleo
PT
Instruções para montagem e utilização
NL
Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen
RU Инструкция по монтажу и эксплуатации
PL
Instrukcja montażu i obsługi
EL
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
DA Bruger- og monteringsvejledning

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Elica Etoile

  • Page 1 Istruzioni di montaggio e d'uso EN Instruction on mounting and use DE Montage- und Gebrauchsanweisung Prescriptions de montage et mode d’emploi Montaje y modo de empleo Instruções para montagem e utilização Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen RU Инструкция по монтажу и эксплуатации Instrukcja montażu i obsługi Ο∆ΗΓΙΕΣ...
  • Page 5 IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo Per quanto riguarda le misure tecniche e di sicurezza da manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali adottare per lo scarico dei fumi attenersi strettamente a inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio quanto previsto dai regolamenti delle autorità...
  • Page 6 Collegamento Elettrico Utilizzazione La tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione sull’etichetta caratteristiche situata all’interno della cappa. Se aspirante ad evacuazione esterna o filtrante a ricircolo interno. provvista di spina allacciare la cappa ad una presa conforme alle norme vigenti posta in zona accessibile anche dopo l’installazione.
  • Page 7 Versione aspirante Realizzare una struttura capace di supportare il peso del Installazione ad incasso (built-in) controsoffitto, che non deve gravare sulla cappa. 1)In caso di versione ad incasso è necessario rimuovere la copertura in acciaio inox (fig. 6). Versione filtrante 2)Disegnare i fori per installare il prodotto nel soffitto solido Free standing (Fig.3).
  • Page 8 Manutenzione del telecomando Funzionamento Usare la velocità maggiore in caso di particolare concentrazione di Pulizia del telecomando: vapori di cucina. Consigliamo di accendere l'aspirazione 5 minuti Pulire il telecomando con un panno morbido ed una soluzione prima di iniziare a cucinare e di lasciarla in funzione a cottura detergente neutra priva di sostanze abrasive terminata per altri 15 minuti circa.
  • Page 9 Manutenzione Attenzione! Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, disinserire la cappa dalla rete elettrica togliendo la spina o staccando l’interruttore generale dell’abitazione. Pulizia La cappa va frequentemente pulita (almeno con la stessa frequenza con cui si esegue la manutenzione dei filtri grassi), sia internamente che esternamente.
  • Page 10 EN - Instruction on mounting and use Closely follow the instructions set out in this manual. All Any frying must be done with care in order to make sure that the oil responsibility, for any eventual inconveniences, damages or does not overheat and ignite. fires caused by not complying with the instructions in this Accessible parts of the hood may became hot when used with manual, is declined.
  • Page 11 Additional Installation Specifications: Electrical connection Use only the fixing screws supplied with the product for installation The mains power supply must correspond to the rating indicated or, if not supplied, purchase the correct screws type. on the plate situated inside the hood. If provided with a plug Use the correct length for the screws which are identified in the connect the hood to a socket in compliance with current Installation Guide.
  • Page 12 Extractor version Filter version Built-in installation Free standing 1) In the event of the built-in version, the stainless steel cover Attention: The power cable must be fed through the relevant must be removed (fig. 6). openings shown in fig. 2. 2) Draw the holes in order to install the product in the solid 1) Draw the holes for fastening the hood in the solid ceiling, as ceiling (Fig.3).
  • Page 13 Operation Maintenance of the remote control Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen vapours. It is recommended that the cooker hood suction is Cleaning the remote control: switched on for 5 minutes prior to cooking and to leave in Clean the remote control with a damp cloth and a neutral operation during cooking and for another 15 minutes solution of detergent without abrasive substances.
  • Page 14 Maintenance ATTENTION! Before performing any maintenance operation, isolate the hood from the electrical supply by switching off at the connector and removing the connector fuse. Or if the appliance has been connected through a plug and socket, then the plug must be removed from the socket. Cleaning The cooker hood should be cleaned regularly (at least with the same frequency with which you carry out maintenance of the...
  • Page 15 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Anweisungen, die in diesem Handbuch gegeben Die angesaugte Luft darf nicht in Rohre geleitet werden, die werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird für Ableitung Abgase gas- oder keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden brennstoffbetriebenen Geräten genutzt werden.
  • Page 16 Gerät entwickelt, getestet und hergestellt nach: vermeiden. •Safety: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. Die Innenfläche der Rohrs muss so glatt wie möglich •Performance: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO sein. 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN Verwenden Sie ausschließlich Rohre aus zugelassenen 50564;...
  • Page 17 vorhanden, entfernen Sie dieses und heben Sie sie auf. - Den Motor in der zuvor gefertigten Öffnung installieren, • Falls möglich, entfernen Sie die Möbel unter und um die indem er mit den vorher entfernten Schrauben befestigt wird Dunstabzugshaube herum, um besseren Zugriff auf die (Abb.
  • Page 18 Wartung der Fernbedienung Betrieb Bei starker Dampfentwicklung die höchste Betriebsstufe Reinigung der Fernbedienung: einschalten. Es wird empfohlen, die Dunstabzugshaube schon Die Fernbedienung mit einem weichen Tuch und einer fünf Minuten vor Beginn des Kochvorganges einzuschalten neutralen Reinigungslösung (nicht scheuernd) reinigen. und sie nach dessen Beendigung noch ungefähr 15 Minuten weiterlaufen zu lassen.
  • Page 19 Wartung Hinweis! Vor jeder Reinigung und Pflege ist die Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung stromlos zu machen. Reinigung Die Dunstabzugshaube muss sowohl innen als auch außen häufig gereinigt werden (etwa in denselben Intervallen, wie die Wartung der Fettfilter). Zur Reinigung ein mit flüssigem Neutralreiniger getränktes Tuch verwenden.
  • Page 20 FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le La friture d’aliments doit être réalisée sous contrôle pour éviter constructeur décline toute responsabilité pour tous les que l’huile surchauffée ne prenne feu. inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil Les pièces accessibles peuvent se réchauffer de façon et dûs à...
  • Page 21 environnemental : Allumer la hotte à la vitesse minimum Installation pendant la cuisson et la laisser fonctionner pendant quelques La distance minimum entre la superficie de support des minutes après la fin de la cuisson. Augmenter la vitesse récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse uniquement en présence d’une grande quantité...
  • Page 22 • Effectuer tous les travaux de maçonnerie nécessaires NB=Si l'on a choisi la sortie d'air sur le côté court de la hotte, (par exemple: installation d’une prise électrique). le passage du tuyau peut être facilité en ôtant le cache indiqué à la La hotte est équipée de chevilles de fixation convenant à...
  • Page 23 Entretien de la télécommande Fonctionnement Utiliser la puissance d’aspiration maximum en cas de Nettoyage de la télécommande concentration très importante des vapeurs de cuisson. Nous Nettoyer la télécommande à l’aide d’un chiffon humide et conseillons d’allumer la hotte 5 minutes avant de commencer la d’une solution détergente neutre ne contenant pas de cuisson et de la faire fonctionner encore pendant 15 minutes substances abrasives...
  • Page 24 Entretien Attention! Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en enlevant la prise ou en coupant l’interrupteur général de l’habitation. Nettoyage La hotte doit être régulièrement nettoyée à l’intérieur et à l’extérieur (au moins à la même fréquence que pour l’entretien des filtres à...
  • Page 25 ES - Montaje y modo de empleo Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente La campana se debe limpiar siempre internamente y manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales externamente (COMO MINIMO UNA VEZ AL MES, inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato respetando las reglas indicadas en este manual) originados por la inobservancia de las instrucciones No efectuar los consejos de limpieza de la campana y el...
  • Page 26 Utilización Conexión eléctrica La campana està diseñada para ser utilizada tanto en la La tensión de red debe corresponder con tensión indicada en forma de extracciòn como para la forma filtrante de interior. la etiqueta colocada en el interior de la campana.Si es suministrada con un enchufe, conectar la campana a un enchufe conforme a las normas en vigor y colocarlo en una zona accesible, aun después de la instalación.
  • Page 27 Versión aspirante Versión filtrante Instalación empotrada (built-in) Free standing 1) En caso de versión empotrada debe quitarse la cobertura de Atención: El cable de alimentación debe pasar a través de las acero inoxidable (fig. 6). aperturas indicadas en la fig.2. 2) Dibuje los agujeros para instalar el producto en techo sólido 1)Dibuje los agujeros para fijar la campana, en el techo sólido, (Fig.3).
  • Page 28 Manutención del control remoto Funcionamiento Usar la potencia de aspiraciòn mayor en caso de particular Limpieza del control remoto: concentraciòn de vapores de cocina. Aconcejamos de encender Limpiar el control remoto con un paño suave y una solución la aspiraciòn 5 minutos antes de iniciar a cocinar y dejarla en detergente neutra sin sustancias abrasivas funciòn por otros 15 minutos aproximadamente.
  • Page 29 Mantenimiento ¡Atención! Antes de cualquier operación de limpieza o mantenimiento, retire la campana de la red eléctrica desconectando el enchufe o desconectando el interruptor general de la casa. Limpieza La campana debe ser limpiada con frecuencia tanto externamente como internamente (con la misma frecuencia con la que se realiza el mantenimiento de los filtros de grasa).
  • Page 30 PT - Instruções para montagem e utilização Siga especificamente as instruções indicadas neste As partes externas podem aquecer-se notávelmente quando manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais forem usadas com os aparelhos de cocção. inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, No que diz respeito às medidas técnicas e de segurança a serem derivantes da inobservância das instruções indicadas neste adoptadas para a descarga dos fumos, ater-se estritamente a...
  • Page 31 ATENÇÃO! A não instalação dos parafusos e elementos de Conexão elétrica fixação, conforme estas instruções, pode resultar em riscos A voltagem da rede elétrica deve corresponder à voltagem elétricos. indicada na etiqueta das características situada no interior da coifa. Se dotada de ficha, conectar a coifa a uma tomada em A coifa é...
  • Page 32 Versão aspirante Instalação de encastre (built-in) Versão filtrante 1)No caso de versão de encastre é necessário remover a Free standing cobertura em aço inox (fig. 6). Atenção: É necessário passar o cabo de alimentação através 2)Desenhar os furos para instalar o produto no teto sólido (Fig.3). da respetiva abertura indicada na fig.
  • Page 33 Funcionamento Manutenção do controlo remoto Usar a potência de aspiração no caso de uma maior concentração de vapor de cozimento. Aconselhamos ligar a Limpeza do controlo remoto: aspiração 5 minutos antes de iniciar a cozinhar e de deixá-la Limpar o controlo remoto utilizando um pano macio e uma em funcionamento por aproximadamente 15 minutos após o solução detergente neutra isenta de substâncias abrasivas término do cozimento.
  • Page 34 Manutenção Atenção! Antes de qualquer operação de limpeza ou manutenção, desconectar a coifa da rede elétrica tirando o pluge da tomada ou desligando o interruptor geral da alimentação elétrica. Limpeza O exaustor deve ser limpo frequentemente, interna e externamente (pelo menos com a mesma frequência com a qual se efectua a manutenção dos filtros antigorduras).
  • Page 35 NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. Het frituren moet geschieden onder voortdurend toezicht om te Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan voorkomen dat verhit vet in brand raakt. het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de De bereikbare onderdelen kunnen bijzonder warm worden als aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt deze tegelijkertijd met kookapparaten gebruikt worden.
  • Page 36 Gebruik de maximale diameter van het leidingsysteem zoals Elektrische aansluiting aangegeven in deze handleiding om de efficiëntie te optimaliseren De netspanning moet corresponderen met de spanning die en lawaai tot een minimum te beperken. vermeld wordt op het etiket met eigenschappen, aan de OPGELET! Indien de schroeven en bevestigingssystemen niet in binnenkant van de wasemkap.
  • Page 37 Aanzuigversie Filterende versie Inbouwinstallatie (built-in) Free standing 1) Bij de inbouwversie moet u de inox afdekking wegnemen (fig. Aandacht: Het is noodzakelijk dat de voedingskabel door de speciale openingen passeert, aangegeven in fig. 2. 2) Teken de gaten af om het product aan het vaste plafond te 1) Teken op het vaste plafond de gaten af voor de bevestiging bevestigen (Fig.3).
  • Page 38 Onderhoud van de afstandsbediening Werking In geval van een sterkere dampconcentratie een hogere Reiniging van de afstandsbediening: zuigkracht gebruiken. Maak de afstandsbediening schoon met een zachte doek en We raden aan de afzuigkap 5 minuten voordat men begint te een neutraal reinigingsmiddel, zonder schuurmiddelen. koken aan te doen en deze nog voor ongeveer 15 minuten nadat men beëindigt heeft aan te laten.
  • Page 39 Onderhoud Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de wasemkap van het elektriciteitsnet af door de stekker weg te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen. Schoonmaak De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel binnen als buiten (tenminste met dezelfde regelmaat waarmee de vetfilters gereinigd worden).
  • Page 40 RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации Изделие хозяйственно-бытового назначения. Категорически запрещается готовить блюда над пламенем, Производитель снимает с себя всякую ответственность за поскольку свободное пламя может повредить фильтры и неполадки, ущерб или пожар, которые возникли при стать причиной пожара; поэтому, воздерживайтесь от этого в использовании...
  • Page 41 правильного использования в целях снижения воздействия на окружающую среду: Включите вытяжной колпак на Исполнение в режиме рециркуляции минимальной скорости, когда начинаете готовить, и оставьте Должен использоваться угольный фильтр, имеющийся в его работать в течение нескольких минут после того, как наличии у вашего дистрибутора. Втягиваемый воздух закончите...
  • Page 42 • По возможности освободить место установки вытяжки от 5) Прикрепить вытяжку к потолку, пользуясь специальной рядом расположенной мебели для улучшения доступа к трубкой с резьбой из комплекта поставки, как показано на рабочей зоне. В противном случае по возможности рис. 4 защитить...
  • Page 43 Функционирование Одновременно нажать более 3 секунд кнопки “+” и “-”, все Пользуйтесь интенсивным режимом работы вытяжки в светодиоды скорости (мощности) всасывания прекратят случае особо высокой концентрации кухонных испарений. мигать и это значит, что сброс сигнализации выполнен. Мы рекомендуем включить вытяжку за 5 минут до начала процесса...
  • Page 44 Уход Замена ламп Внимание! Прежде чем выполнить любую операцию Вытяжка оборудована освещением на светодиодах LED. по чистке или техническому обслуживанию, Светодиоды обеспечивают оптимальное освещение, их отсоедините вытяжку от электросети, отсоединяя срок службы в 10 раз превышает срок работы вилку или главный выключатель помещения. традиционных...
  • Page 45 PL - Instrukcja montażu i obsługi Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy Użycie otwartego ognia jest groźne dla filtrów i stwarza ryzyko postępować według wskazówek podanych w niniejszej pożaru, a zatem nie wolno tego robić pod żadnym pozorem. instrukcji. Producent uchyla się...
  • Page 46 Sugestie dotyczące prawidłowego użytkowania w celu zmniejszenia wpływu na środowisko: Okap pracujący jako pochłaniacz Włączyć okap na minimalne obroty w momencie rozpoczęcia Aby używać okapu w tej wersji należy zainstalować filtr gotowania i zostawić go włączony przez kilka minut po węglowy.
  • Page 47 • Jeśli to możliwe należy usunąć wszelki meble znajdujące 4) zbliżyć okap do sufitu i przełożyć kabel (Rys. 2); się w pobliżu miejsca instalacji (przy ścianie lub suficie) 5) przymocować okap do sufitu za pomocą odpowiedniej okapu tak aby zapewnić jak największą swobodę gwintowanej rurki z wyposażenia, zgodnie z Rys.
  • Page 48 Działanie okapu Dbanie o pilota W przypadku, gdy powietrze w pomieszczeniu kuchennym jest szczególnie zanieczyszczone, należy używać okapu ustawionego Czyszczenie pilota: na najwyższą prędkość. Zaleca się uruchomienie okapu 5 minut Czyścić zdalny sterownik przy użyciu miękkiej szmatki przed przystąpieniem do gotowania jakichkolwiek potraw i i łagodnego środka czyszczącego...
  • Page 49 Konserwacja Uwaga! Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności czyszczenia lub konserwacji należy odłączyć okap od zasilania wyjmując wtyczkę z gniazdka lub wyłączając główny wyłącznik zasilania. Czyszczenie okapu Okap należy często czyścić, tak wewnątrz jak i na zewnątrz (przynajmniej z tą samą częstotliwością, z którą wykonuje się czyszczenie filtrów tłuszczowych) przy użyciu szmatki nawilżonej łagodnymi środkami.
  • Page 50 EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε Το σύστημα αεραγωγού αυτής της συσκευής δεν πρέπει να αυτό το εγχειρίδιο. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για συνδέεται με κανένα άλλο υπάρχον σύστημα εξαερισμού που τυχόν δυσχέρειες, ζημιές ή πυρκαγιές που προκαλούνται και χρησιμοποιείται...
  • Page 51 υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή το Η χρήση σωλήνων μικρότερης διαμέτρου έχει σαν κατάστημα όπου αγοράσατε αυτό το προϊόν. αποτέλεσμα την μείωση της απορροφητικής ικανότητας και τη δραστική αύξηση του θορύβου. Η συσκευή έχει σχεδιαστεί, δοκιμαστεί και κατασκευαστεί Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για το συγκεκριμένο θέμα. σύμφωνα...
  • Page 52 Προσοχή! Η αντικατάσταση του καλωδίου παροχής πρέπει Στην εντοιχισμένη έκδοση built-in μπορείτε να επιλέξετε την να πραγματοποιηθεί από την εξουσιοδοτημένη τεχνική πλευρά της εξόδου του αέρα. υπηρεσιών ώστε να αποτραπεί κάθε κίνδυνος. Το προϊόν έχει σχεδιαστεί με την έξοδο του κινητήρα στο ύψος της κοντής...
  • Page 53 Έκδοση φίλτρου Επιλογή της ταχύτητας (ισχύς) απορρόφησης Αυτόνομο Πατήστε το πλήκτρο “◄ “ ή το “ ►“ μέχρι να εμφανιστεί στο Προσοχή: Το καλώδιο τροφοδοσίας θα πρέπει να περνάει τηλεχειριστήριο το σύμβολο” διαμέσου των ειδικών ανοιγμάτων που υποδεικνύονται στην Πατήστε το πλήκτρο “+” ή το πλήκτρο “-” ή το πλήκτρο εικ.
  • Page 54 Καταστροφή των μπαταριών Φιλτρο για τα λιποι Η καταστροφή των μπαταριών πρέπει να γίνεται πάντοτε Συγκρατεί τα σωματίδια λίπους που προέρχονται από το σύμφωνα με τις νόμιμες και προβλεπόμενες διαδικασίες. Μην μαγείρεμα. πετάτε τις άδειες μπαταρίες μαζί με άλλα κοινά απορρίμματα. Πρέπει...
  • Page 55 DA - Bruger- og monteringsvejledning Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. Hvad angår de nødvendige tekniske forholdsregler og Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, sikkerhedskrav for udledning af røg, skal alle reglementer fra skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af de lokale myndigheder overholdes uden undtagelse.
  • Page 56 Brug Elektrisk tilslutning Emhætten er udviklet til brug i den sugende udgave med Netspændingen skal svare til spændingen vist på typeskiltet ekstern udledning eller i den filtrerende udgave med intern internt i emhætten. Hvis emhætten er udstyret med et stik, recirkulation.
  • Page 57 Udsugende version Filtrerende version Indbygget installation (built-in) Fritstående 1)I tilfælde af en indbygget version skal beklædningen af Giv agt: Det er nødvendigt at lade forsyningskablet passere rustfrit stål tages af (fig. 6). gennem den relevante åbning, som vist i fig. 2 2)Afmærk hullerne til installation af produktet i loftet (Fig.3).
  • Page 58 Funktion Vedligeholdelse af fjernbetjeningen Benyt den højeste hastighed ved stor dampkoncentration i køkkenet. Det anbefales, at man tænder udsugningen 5 minutter Rengøring af fjernbetjeningen: før påbegyndelse af madlavning, og at udsugningen efterlades Rengør fjernbetjeningen med en blød klud vædet med en tændt i yderligere cirka 15 minutter efter afslutning af opløsning af mild sæbe uden slibemidler.
  • Page 59 Vedligeholdelse Obs! Inden der udføres nogen form for rengøring eller vedligeholdelse skal emhætten afbrydes fra elnettet ved at fjerne stikket fra stikkontakten, eller ved at afbryde hjemmets hovedafbryder. Rengøring Emhætten skal rengøres jævnligt både på ydersiden og på indersiden (mindst samme frekvens vedligeholdelse af fedtfiltrene).
  • Page 60 LIB0103358 Ed. 07/14...