Page 1
ELECTRONIC CASH REGISTER ELEKTRONISCHE REGISTRIERKASSE CAISSE ENREGISTREUSE ELECTRONIQUE CAJA REGISTRADORA ELECTRONICA MODEL ER-A220 MODELL MODELE MODELO INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES...
Page 2
CAUTION: The cash register and the remote drawer should be securely fitted to the supporting platforms to avoid instability when the drawers are open. CAUTION: The socket-outlet shall be installed near the equipment and shall be easily accessible. VORSICHT: Die Netzsteckdose muß nahe dem Gerät angebracht und leicht zugänglich sein. ATTENTION: La prise de courant murale devra être installée a proximité...
INTRODUCTION Nous vous remercions beaucoup pour votre achat de la Caisse Enregistreuse Electronique SHARP, Modèle ER-A220. Veuillez lire attentivement ce Manuel avant d’utiliser votre machine, de manière à en comprendre parfaitement son fonctionnement et ses possibilités. Conservez ce Manuel pour vous y référer ultérieurement. Cela vous aidera si vous rencontrez n’importe quel problème opérationnel.
TABLE DES MATIERES INTRODUCTION ............................1 IMPORTANT ..............................1 PRECAUTION..............................1 TABLE DES MATIERES..........................2 VUE EXTERIEURE ............................4 IMPRIMANTE..............................4 CLAVIER................................5 CLES ET COMMUTATEURS ........................6 1 Commutateur de mode et clés de mode ....................6 2 Clé de verrouillage du tiroir ........................6 AFFICHAGES ..............................7 POUR LE DIRECTEUR PROGRAMMATION............................8 1 Réglage de la date et de l’heure ......................8 2 Réglage du numéro de l’enregistreuse et du numéro d’ordre ...............9...
Page 5
BANDE DE DETAILS QUOTIDIENS ELECTRONIQUE ................35 PROGRAMMATION POUR L’EURO......................36 ENTREES DE SURPASSEMENTS ......................39 RECTIFICATION APRES L’ACHEVEMENT D’UNE OPERATION (APRES L’ETABLISSEMENT D’UN RECU) ..............................39 POUR L’OPERATEUR AVANT D’EFFECTUER DES ENTREES.....................40 1 Préparatifs pour des entrées .......................40 2 Mode d’économie d’énergie ........................41 3 Avertissement d’une erreur .........................41 ENTREES..............................42 1 Entrées d’articles ..........................42...
VUE EXTERIEURE Vue frontale Vue arrière Affichage du client Affichage de l’opérateur (Type à éjection) Capot de l’imprimante Papier pour les reçus Câble d’alimentation Commutateur de mode Tiroir-caisse Couvercle du connecteur RS-232C Serrure du tiroir Clavier IMPRIMANTE L’imprimante est une imprimante thermique de type uniposte et, par conséquent, elle ne nécessite aucune sorte de cartouche ou de ruban encreur.
CLAVIER Disposition du clavier standard Touche de compte admis Touche d’entrée du code d’un caissier Touche d’alimenta- CASH Touches 1 et 2 automatiques tion en papier Touche d’impres- Touche de PLU (prix par article déjà RCPT AUTO AUTO sion pour reçus/ programmé)/rayon auxiliaire Touche Décaissement...
CLES ET COMMUTATEURS Commutateur de mode et clés de mode Le commutateur de mode peut être mis en marche en y introduisant l’une des deux clés de mode fournies - clés du directeur (MA) ou de l’opérateur (OP). Ces clés ne peuvent être introduites ou retirées que lorsque le commutateur de mode est sur la position “REG”...
AFFICHAGES Affichage de l’opérateur Affichage du client (Type à éjection) PLU/SUB DEPT REPEAT RCPT Code du caissier Montant: Apparaît aux huit (max.) positions les plus à droite. Code du caissier: Apparaît à la seconde position (un chiffre). Nombre de répétitions pour des enregistrements répétitifs: Le nombre de répétitions est affiché...
POUR LE DIRECTEUR PROGRAMMATION Ce chapitre explique comment programmer votre caisse enregistreuse. Programmez tous les articles nécessaires pour votre magasin en suivant la procédure appropriée. • Vous pouvez choisir la langue des textes imprimés sur les reçus ou les bandes de détails quotidiens en anglais, allemand, français ou espagnol.
Réglage du numéro de l’enregistreuse et du numéro d’ordre Réglage du numéro de l’enregistreuse Lorsque vous avez dans votre magasin deux enregistreuses ou davantage, il est pratique de régler séparément les numéros des enregistreuses pour faciliter leur identification. Vous pouvez les régler avec un maximum de six chiffres.
Exemple de manipulation des touches Impression Ñ ≈ ≈ ≈ Ñ É Taux de taxe 2 Taux de taxe: 4% Montant taxable le plus faible • Le montant taxable le plus faible n’est valide que lorsque vous avez choisi un système de taxe additionnelle.
* Article: Choix: Entrée: T.V.A. 4 ou TAXE 4 T.V.A. 3 ou TAXE 3 T.V.A. 2 ou TAXE 2 T.V.A. 1 ou TAXE 1 SICS (Vente au comptant d’un seul SICS article)/Normal Normal Signe Rayon soustractif Rayon additif Introduisez toujours 0. HALO (Interdiction d’un montant élevé) Type d’entrée d’un prix unitaire Disponibilité...
Programmation pour des prix par articles déjà programmés (PLU) Chaque PLU vous oblige à programmer de la manière suivante: Code d’un PLU (trois chiffres: 1 - 500) Rayon associé Lorsqu’un PLU est associé avec un rayon, les fonctions suivantes du PLU dépendent de la programmation pour le rayon correspondant.
Mode d’un PLU/rayon auxiliaire Pour programmer “0”. Ö Ñ É Code du PLU* Pour programmer le PLU suivant. Pour programmer un autre PLU. *1: 1 à 500 *2: 0 pour le mode de rayon auxiliaire ou 1 pour le mode PLU Exemple de manipulation des touches Impression Ö...
Programmation du montant de la touche de rabais ( Pour programmer zéro. É Montant du rabais (6 chiffres max.) Exemple de manipulation des touches Impression 1000 É Montant du rabais Programmation de la limitation d’un taux de pourcentage ( Vous pouvez programmer la limitation supérieure de taux de pourcentages pour des entrées de pourcentages. (Des entrées de pourcentages qui dépassent la limitation supérieure peuvent être surpassées sur le mode MGR.) Pour programmer zéro.
*: Article: Choix: Entrée: Signe +/- Signe + (prime) Signe - (rabais) â % d’un article/Rabais d’un article Autorisé Non-autorisé â % d’un total partiel/Rabais d’un total Autorisé partiel Non-autorisé Montant d’une limitation* pour la touche de rabais * Lors de la programmation des touches de pourcentages, introduisez toujours “0”. Exemple de manipulation des touches Impression ≈...
• Des caractères à double dimension peuvent être obtenus en introduisant le code de caractères 253. • Les trois chiffres du code d’un caractère DOIVENT être introduits (même s’il commence avec des zéros). Pour programmer le mot “SHARP” avec la lettre “S” doublement dimensionnée. º...
Page 19
Table des codes de caractères alphanumériques Code Caractère Code Caractère Code Caractère Code Caractère Code Caractère → á Ä â Ö ê Ü î ì í ’ ô ↓ ó û ç ° ú œ ¿ Ù ´´ ú à Æ...
Programmation du texte d’un rayon Vous pouvez programmer un texte avec un maximum de 16 caractères pour chaque rayon. Programmez le texte en introduisant les codes de caractères. Pour conserver le réglage en cours. Ñ º Touche É Code du caractère (3 chiffres) du rayon Ó...
Exemple de manipulation des touches Impression Ñ ≈ º º º º Ñ É Liste des textes de fonctions Réglage Réglage N° de la N° de la Touche ou fonction Touche ou fonction fonction implicite fonction implicite â FRANCS → REMISE 1 Monnaie du pays 1 FRANCS →...
Programmation du nom des caissiers Vous pouvez programmer un maximum de 12 caractères (nom du caissier) pour chaque caissier. Programmez le texte en introduisant les codes de caractères. Pour conserver le réglage en cours. Code du Ñ ≈ º Ñ É...
Pour programmer “THANK YOU” (merci) doublement dimensionné et centré sur la troisième ligne en tant que message logotype: Exemple de manipulation des touches Impression Ñ ≈ º º º º º º º º º º º º º º º...
Programmation de fonctions diverses É Vous pouvez continuer une programmation jusqu’à ce que la touche soit enfoncée pour la programmation décrite dans cette section. Pour continuer la programmation, répétez à partir de la première entrée d’une touche numérique. Programmation pour le choix d’une fonction optionnelle Vous pouvez autoriser ou interdire l’opération d’un décaissement, d’un compte admis, d’un remboursement, d’une non-vente, d’une annulation sur le mode d’enregistrement (REG), et choisir aussi si vous autorisez ou pas l’entrée d’une quantité...
* Article: Choix: Entrée: Type d’imprimante Imprimante de la bande de détails quotidiens Imprimante des reçus Disposition d’impression des reçus Totale Détaillée Introduisez toujours zéro. Impression de la date sur les reçus Impression du N° d’ordre Ligne séparatrice dans les rapports Ligne séparatrice Une ligne d’espacement Omission du zéro dans le rapport...
Programmation pour les réglages du système EURO Pour les détails sur les réglages du système EURO, veuillez vous référer à “PROGRAMMATION POUR L’EURO”. Impression du montant total d’un change et du montant d’un rendu sur le reçu ou la bande de détails quotidiens Les montants du total et du rendu dans la monnaie du change sont respectivement imprimés au-dessous de chacun des montants du total et du rendu dans la monnaie domestique.
Programmation pour la disposition de l’impression d’un message logotype Vous pouvez choisir le nombre de lignes d’un message logotype et l’emplacement pour l’imprimer sur le reçu ou la bande de détails quotidiens. Pour régler sur “0”. Ñ ≈ Ñ É *A: Type de message logotype 0: Message d’en-tête sur 3 lignes sans logotype graphique 1: Logotype graphique seulement...
(4) Code de démarrage et code d’achèvement de RS-232C Pour régler “000000”. Ñ ≈ Ñ É *ABCDEF *A-C: Code de démarrage 000-127 D-F: Code d’achèvement 000-127 (5) Réglage de temporisation de RS-232C Pour régler “0”. Ñ ≈ Ñ É Temporisation (1 à 255 sec.) (6) Données à...
Sélection d’une langue Pour régler “0”. Ñ ≈ É *Langue *Langue: 0: Anglais 1: Allemand 2: Français 3: Espagnol Exemple de manipulation des touches Impression Ñ ≈ É Lorsque vous changez de langue en exécutant cette procédure, les textes tels que des textes d’un rayon/PLU, d’un message logotype et le texte d’une fonction que vous avez programmé, seront remis à...
Lecture de programmes mémorisés Votre machine vous permet de lire chaque programmation mémorisée sur le mode PGM. Séquence des touches pour la lecture d’une programmation mémorisée Nom du rapport Séquence des touches É Rapport sur la programmation É Rapport sur la programmation de la touche automatique É...
2 Rapport sur la programmation de la touche 3 Rapport sur la programmation de la densité de automatique l’imprimante Valeur introduite Densité de l’imprimante Exemple de densité de l’impression 4 Rapport sur la programmation d’un PLU Plage Paramètre du mode Code du PLU Texte du PLU Prix unitaire...
LECTURE (X) ET REMISE A ZERO (Z) DES TOTAUX DE VENTES • Utilisez la fonction de lecture (X) lorsque vous avez besoin d’obtenir une lecture d’informations sur les ventes après la dernière remise à zéro. Vous pouvez faire cette lecture n’importe quel nombre de fois. Cela n’affectera pas la mémoire de l’enregistreuse.
Totaux des ventes quotidiennes Rapport sur la totalité des ventes • Exemple d’un rapport â Compteur et total d’articles Compteur et total du Titre du mode*1 pourcentage 1 d’un article Compteur de remise à zéro Total général net (GT2-GT3) Total général d’un enregistrement additif Compteur et total de remboursements...
Rapports de caissiers Rapport d’un caissier individuel • Exemple d’un rapport Titre du mode* Titre du rapport Code du caissier Nom du caissier Compteur des clients Total des décaissements Moyenne *: Lorsque vous effectuez un rapport Z1, “Z1” est imprimé. Lorsque vous réalisez des rapports sur le mode OP X/Z, “OPX”...
Regroupement périodique Rapport sur la totalité des ventes • Exemple d’un rapport Titre du mode*1 Compteur de remise à zéro d’un total quotidien Compteur de remise à zéro d’un regroupement périodique Totaux généraux Les impressions suivantes sont dans la même disposition que celle d’un rapport X1/Z1 sur la totalité des ventes. *1: Lorsque vous effectuez un rapport X2, “X2”...
- Déclaration obligatoire de liquidités/chèques en caisse Si vous désirez rendre obligatoire la déclaration du montant des liquidités et des chèques dans le tiroir avant de produire des rapports Z d’un caissier, consultez votre revendeur et ayez votre enregistreuse programmée pour une déclaration obligatoire de liquidités/chèques en caisse. Si votre enregistreuse est programmée pour une déclaration obligatoire de liquidités/chèques en caisse (CCD), le caissier devra tout d’abord compter et déclarer le montant des liquidités et des chèques (de la monnaie nationale et de la monnaie étrangère) se trouvant dans le tiroir-caisse avant qu’il (ou elle) réalise un rapport de...
BANDE DE DETAILS QUOTIDIENS ELECTRONIQUE Cette fonction est conçue pour enregistrer dans la mémoire les données de la bande de détails quotidiens électronique (BDE) à la place du papier de la bande de détails quotidiens. Pour les détails, consultez votre revendeur.
PROGRAMMATION POUR L’EURO Votre enregistreuse peut être modifiée pour correspondre avec chaque période réglée pour l’introduction de l’EURO, et dans votre machine chaque monnaie est traitée comme il est montré sur le tableau ci-dessous, selon la période dans laquelle vous vous trouvez. Dans son principe, votre enregistreuse peut être modifiée automatiquement pour correspondre à...
Modification automatique du système de l’enregistreuse pour l’introduction de l’EURO Pour que votre machine concorde à l’introduction de l’EURO, le système de votre enregistreuse peut être automatiquement modifié lorsque la procédure montrée ci-dessous est exécutée sur le mode X2/Z2. Suivant les étapes de l’introduction, vous pouvez faire en sorte que votre enregistreuse puisse correspondre à...
Etant donné que l’EURO devient la monnaie domestique dans votre enregistreuse après l’exécution de la procédure avec la substitution de “2”, vous devez changer les prix unitaires pour chacun des rayons et des PLU (prix par article déjà programmé) pour qu’ils puissent correspondre aux prix EURO avant que vous ne commenciez effectivement la remise en marche de votre enregistreuse.
ENTREES DE SURPASSEMENTS Une limitation programmée pour des fonctions (tels que pour des montants maximums) peut être surpassée en effectuant une entrée sur le mode MGR (directeur). Tournez le commutateur de mode sur la position MGR. Effectuez une entrée de surpassement. Sur cet exemple, l’enregistreuse a été...
POUR L’OPERATEUR AVANT D’EFFECTUER DES ENTREES Préparatifs pour des entrées Avant d’effectuer des enregistrements, introduisez la clé de l’opérateur dans le commutateur de mode et tournez-la sur la position REG. Puis, vérifiez les points suivants: Rouleau de papier Si le rouleau de papier n’est pas installé dans la machine ou s’il n’y a presque plus de papier, installez un rouleau neuf selon la section “4.
Mode d’économie d’énergie Lorsque l’heure qui est programmée est dépassée à la condition qu’aucune entrée ni opération ne soit effectuée, votre enregistreuse entrera sur le mode d’économie d’énergie. Lorsque votre enregistreuse entre sur le mode d’économie d’énergie, elle éteindra la totalité de l’affichage à l’exception du point de décimalisation situé...
ENTREES Entrées d’articles Entrées d’un seul article Entrées dans des rayons Introduisez un prix unitaire et appuyez sur une touche de rayon. Si vous utilisez un prix unitaire programmé, appuyez sur une touche de rayon seulement. Lorsqu’on utilise un prix unitaire programmé. Moins que les montants de limitation supérieure programmés Prix unitaire*...
Entrées multiplicatives Utilisez cette fonction de mode d’entrée lorsque vous devez introduire deux ou davantage articles semblables. Cette fonction vous sera utile lorsque vous vendez une grande quantité d’articles ou lorsque vous avez besoin d’introduire des quantités qui contiennent des décimales. Lorsque vous utilisez un prix unitaire programmé.
Affichage de totaux partiels Ñ Le total partiel est affiché en appuyant sur la touche . Lorsque vous appuyez dessus, le total partiel de toutes les entrées qui ont été effectuées est affiché et le symbole “ ” s’allumera sur l’affichage. Exemple de manipulation des touches Impression ã...
Vente au comptant ou contre chèque qui ne nécessite aucune entrée d’offre d’une somme É Introduisez les articles et appuyez sur la touche si c’est une vente au comptant ou sur la touche si c’est une vente contre chèque. Votre enregistreuse affichera le montant global de la vente. Exemple de manipulation des touches Impression ü...
Page 48
Lorsqu’une T.V.A./taxe multiple est affectée à un rayon ou à un PLU, un symbole du chiffre le plus faible affecté au taux de la T.V.A./taxe sera imprimé. Pour les détails, consultez votre revendeur SHARP agréé. Exemple de manipulation des touches Impression ù...
Entrées auxiliaires Calculs de pourcentages (prime ou rabais) • Votre enregistreuse permet le calcul du pourcentage pour un total partiel et/ou pour chaque entrée d’un article, selon la programmation. • Pourcentage: 0,01 à 100,00% [L’utilisation d’un taux préréglé (s’il a été programmé) et l’entrée d’un taux manuel sont possibles.] Calcul d’un pourcentage pour un total partiel Exemple de manipulation des touches...
Traitement d’un payement Change d’une monnaie Votre enregistreuse vous permet des entrées de payements effectués avec une monnaie étrangère. En appuyant sur la touche , on établira un total partiel dans une monnaie étrangère. Pour un payement supplémentaire dans une monnaie étrangère Taux de change préréglé...
Entrées de comptes admis (Utilisable pour l’offre d’une somme * Moins que la limitation supérieure Montant (8 chiffres max.) au comptant seulement) programmée Exemple de manipulation des touches Impression Ñ 12345 4800 Entrées de décaissements Ü (Utilisable pour l’offre d’une somme Montant * Moins que la limitation supérieure au comptant seulement)
Etablissement d’un reçu après l’achèvement/copie d’un reçu Si votre client désire un reçu après que vous ayez achevé une opération avec la fonction d’établissement d’un Ü reçu sur la condition “OFF” (pas d’établissement d’un reçu), appuyez sur la touche . Cela produira un reçu. Votre enregistreuse peut aussi imprimer la copie d’un reçu lorsque la fonction d’établissement d’un reçu est sur la condition “ON”...
RECTIFICATION Rectification de la dernière entrée (annulation directe) ∞ Si vous faites une entrée incorrecte relative à un rayon, à un PLU/rayon auxiliaire, à un pourcentage ( § ), à un rabais ( ) ou à un remboursement, vous pouvez annuler cette entrée en appuyant sur la touche , immédiatement après l’entrée incorrecte.
Annulation d’un total partiel Vous pouvez annuler la totalité d’une opération. Une fois que l’annulation du total partiel est exécutée, l’opération est suspendue et l’enregistreuse établit un reçu. Cette fonction n’opère pas lorsque plus de 30 articles ont été introduits. Exemple de manipulation des touches Impression ˘...
Précautions pour la manipulation du papier d’enrgistrement (papier thermosensible) • N’utilisez seulement que le papier spécifié par SHARP. • Ne déballez le papier thermosensible que lorsque vous êtes prêt à l’utiliser. • Evitez la chaleur. Le papier se colorera aux environs de 70°C.
Installation et enlèvement d’un rouleau de papier Assurez-vous d’utiliser les rouleaux de papier spécifiés par SHARP. L’utilisation de rouleaux de papier autres que ceux qui sont spécifiés risque de provoquer un blocage du papier, produisant un fonctionnement défectueux de l’enregistreuse.
Lorsque vous désirez installer manuellement un rouleau de papier neuf alors que votre machine est mise hors circuit, suivez les étapes indiquées ci-dessous: Tirez le levier de relâchement de la tête d’impression vers vous (position relevée de la tête). (Se référer à l’illustration de la page 54.) Installez correctement le rouleau de papier neuf dans le logement pour papier.
Suppression d’un bourrage du papier Précaution: Faites très attention au couteau manuel monté sur le capot de l’imprimante lors de l’enlève- ment et de la remise en place du capot, manuel de façon à ne pas vous blesser vous- même. Ne touchez jamais la tête d’impression immédiatement après une impression, car elle peut être encore chaude.
Ouverture du tiroir à la main Le tiroir s’ouvre automatiquement au cours d’une vente normale. Cependant, lorsqu’une panne d’alimentation survient ou que l’enregistreuse est en dérangement, poussez le levier situé à la partie inférieure de la machine, dans la direction de la flèche. (Voir l’illustration à gauche.) Le tiroir ne s’ouvrira pas, s’il est fermé...
Avant d’appeler pour un dépannage Les défaillances de la machine montrées dans la colonne de gauche ci-dessous, sous le titre de “Panne”, n’indiquent pas nécessairement des défauts fonctionnels de l’enregistreuse. Il est par conséquent conseillé de consulter la liste de “Vérification” se trouvant dans la colonne de droite, avant de faire appel à un service de dépannage.
• ER-22KT7: 10 équipements de touches de dimensions 2 x 2 • ER-11DK7G: 30 équipements de touches factices de dimensions normales • ER-51DK7G: 10 équipements de touches factices de dimensions 5 x 1 DONNEES TECHNIQUES Modèle: ER-A220 Dimensions: 330 (L) x 363 (P) x 238 (H) mm Poids: 8,9 kg Alimentation: Tension et fréquences officielles (nominales)
Page 63
FOR CUSTOMERS IN U.K. IMPORTANT The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code: BLUE: Neutral BROWN: Live As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows.
Page 64
SHARP CORPORATION Printed in Korea / Imprimé en Corée / Gedruckt in Korea / Impreso en Corea T(TINSM2402BHZZ)