Sommaire des Matières pour Lancellotti Maestro Série
Page 1
Gebruiksaanwijzing Gebrauchsanweisung Manuel d’utilisation Manuale d’uso Instruction manual...
Page 3
NEDERLANDS 5-83 DEUTSCH 85-163 FRANÇAIS 165-243 ITALIANO 245-323 ENGLISH 325-403...
Page 4
Wij danken U voor de keuze van ons product. Het koken zal vanaf nu een aangename taak in uw nieuwe keuken worden. Het wordt aangeraden alle gebruiksaanwijzingen van het bijgevoegde handboek nauwkeurig te lezen. Een groot deel werd gewijd aan de meest geschikte voorwaarden voor een correct en veilig gebruik van de kookplaten.
Inhoudsopgave 1. Algemene aanwijzingen ___________________________________ 7 Technische bijstand ________________________________________________________ 7 2. Waarschuwingen voor de veiligheid en het gebruik ______________ 8 3. Installatie______________________________________________ 10 Algemene waarschuwingen_________________________________________________ 12 Vervanging van de regelbare pootjes _________________________________________ 12 Montage sierlijst voorkant __________________________________________________ 13 Montage voorprofiel _______________________________________________________ 14 Montage opstaande rand (optioneel) _________________________________________ 14 Montage telescoopgeleiders (optioneel) _______________________________________ 15 Elektrische aansluiting _____________________________________________________ 16...
Page 6
Inhoudsopgave 11. Gebruik van het inductiekookvlak __________________________ 48 11.1 Algemene waarschuwingen_________________________________________________ 48 11.2 Automatische verspreiding van het stralingsvermogen____________________________ 49 11.3 Gebruikstabel van de energieregelaar ________________________________________ 51 11.4 Eerste inschakeling van het inductievlak_______________________________________ 51 11.5 Herkenning pan __________________________________________________________ 52 11.6 Inschakeling van een stralingselement ________________________________________ 53 11.7 Automatische uitschakeling _________________________________________________ 56 11.8 Handmatige uitschakeling __________________________________________________ 56 11.9 Kinderveiligheid __________________________________________________________ 57...
Waarschuwingen Deze handleiding voor gebruik en onderhoud maakt integraal deel uit van het gekochte product. De operator heeft de plicht de handleiding op correcte wijze te bewaren en ervoor te zorgen dat hij altijd voor raadpleging ter beschikking staat tijdens de onderhoudswerkzaamheden van het product. Bewaar deze handleiding voor toekomstige raadpleging.
Waarschuwingen 2. Waarschuwingen voor de veiligheid en het gebruik DIT HANDBOEK IS EEN NOODZAKELIJK DEEL VAN HET TOESTEL. HET MOET INTACT BEWAARD WORDEN EN STEEDS BESCHIKBAAR ZIJN GEDURENDE DE LEVENSCYCLUS VAN DE KOOKPLAAT. WIJ RADEN U AAN DIT HANDBOEK EN DE AANWIJZINGEN ERIN NAUWKEURIG TE LEZEN ALVORENS DE KOOKPLAAT IN GEBRUIK TE NEMEN.
Page 9
Waarschuwingen NOOIT ONTVLAMBARE VOORWERPEN IN DE OVEN PLAATSEN: INDIEN DE OVEN TOEVALLIG ZOU WORDEN INGESCHAKELD ZOU ER EEN BRAND KUNNEN ONTSTAAN. BIJ BRAND: DE GASHOOFDKRAAN DICHTDRAAIEN EN DE ELEKTRICITEIT AFSLUITEN; GEEN WATER OP HET BRANDENDE OF KOKENDE OLIE GIETEN. GEEN ONTVLAMBARE PRODUCTEN OF AEROSOL FLESSEN DICHT BIJ HET TOESTEL PLAATSEN EN NIET IN DE NABIJHEID VAN DE INGESCHAKELDE BRANDERS VERSTUIVEN.
Aanwijzingen voor de installateur Algemene waarschuwingen De volgende ingrepen mogen alleen door bevoegde installateur uitgevoerd worden. De installateur is verantwoordelijk voor de juiste inbedrijfstelling volgens de geldende veiligheidsvoorschriften. Alvorens het toestel in werking te zetten, moeten de plastische beschermingen op het bedienpaneel, op de roestvrije onderdelen, enz. verwijderd worden. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor eventuele schade aan personen, dieren of voorwerpen ten gevolge van het niet in acht nemen van de bovengenoemde normen.
Aanwijzingen voor de installateur Montage sierlijst voorkant Voor enkele modellen fornuizen is een sierlijst voor de voorkant beschikbaar, ter afwerking van de esthetische lijn. Alvorens over te gaan tot het kantelen van het fornuis, wordt het aangeraden alle delen die niet stabiel bevestigd zijn, met name de roosters van het kookvlak en de branders, te verwijderen.
Aanwijzingen voor de installateur Montage voorprofiel Voor de modellen van de serie Genesi wordt een voorprofiel geleverd ter afwerking van de esthetische lijn. Handel als volgt voor de montage: Laat profiel A de montagezitting naderen, zoals detail 1 toont; • Breng het profiel aan op een wijze dat deze in aanslag op de montagezitting rust, duw hem •...
Aanwijzingen voor de installateur Montage telescoopgeleiders (optioneel) Handel als volgt voor de montage: Trek de telescoopgeleiders A uit de verpakking en neem de beschermende folie weg; • Verwijder alle accessoires die in de oven aanwezig zijn; • Breng de telescoopgeleiders in positie op de gewenste hoogte, door de bovenzijde vast te •...
Aanwijzingen voor de installateur Elektrische aansluiting Controleer of het voltage en de dimensionering van de voedingslijn overeenkomen met de kenmerken die vermeld worden op het plaatje op de achterkant van het apparaat; een kopie van het plaatje wordt bij de handleiding gevoegd. Een tweede plaatje, met de samenvattende gegevens van het model en het serienummer, bevindt zich binnenin het toestel, op de linker zijkant, en is zichtbaar wanneer de ovendeur geopend wordt.
Page 17
Aanwijzingen voor de installateur 3.7.2 Voedingstype Er kunnen verschillende aansluitingen volgens de voltage bereikt worden door de steunstukken op het klemmenbord te verplaatsen zoals aangegeven in de volgende schema’s. De tabel “A ” volgens het model raadplegen. ANSLUITING AAN HET KLEMMENBORD SCHEMA “A”...
Page 18
Aanwijzingen voor de installateur AANSLUITING AAN HET KLEMMENBORD (TRADITIONELE FORNUIZEN) FORNUIS 1 OVEN VERMOGEN kW VOEDING FORNUIS 4 BRANDERS (1 OVEN) FORNUIS 6 / 8 BRANDERS (1 OVEN) FORNUIS 4 / 6 BRANDERS (1 OVEN) + M FORNUIS 4 / 6 BRANDERS (1 OVEN) + B / T / C SCHEMA “C”...
Page 19
Aanwijzingen voor de installateur SCHEMA “A” SCHEMA “B” SCHEMA “C” ORIGINELE DOOR DE FABRIKANT INGESTELDE AANSLUITING AANSLUITING AAN HET KLEMMENBORD (FORNUIZEN MET “COMBI STEAM” OVENS) FORNUIS 1 OVEN VERMOGEN kW VOEDING FORNUIS 4 BRANDERS (1 OVEN) FORNUIS 6 BRANDERS (1 OVEN) FORNUIS 4 BRANDERS (1 OVEN) + M SCHEMA “C”...
Aanwijzingen voor de installateur 3.7.3 Vervanging van de elektrische kabel De vervanging van de elektrische kabel kan d.m.v. het klemmenbord geschieden. Het bevindt zich op de achterkant van het toestel links boven, zoals aangegeven in de figuur. Voor de vervanging van de kabel als volgt handelen: De doos van het klemmenbord openen;...
Aanwijzingen voor de installateur Ventilatie in vertrekken met gasapparaten Dit toestel is niet aan een uitlaatapparaat van verbrandingsproducten aangesloten, en moet dus in overeenkomst met de geldende normen geïnstalleerd en aangesloten worden. De normen m.b.t. het ventileren van de ruimten dienen bijzonder overwogen te worden. Dit toestel mag alleen maar in goed geventileerde ruimten geïnstalleerd worden en in overeenkomst met de geldende normen zodat met behulp van openingen aan de buitenwanden of door middel van daarvoor bestemde leidingen, een natuurlijke of gedwongen ventilatie toegestaan wordt, die een...
Aanwijzingen voor de installateur 3.10 Gasaansluiting De regelingsvoorwaarden van het toestel staan op het plaatje op de achterkant van het toestel. De gasfornuizen voor huishoudelijk gebruik, die niet aangesloten zijn op een afvoerleiding van de verbrandingsproducten, mogen geen concentratie koolstofmonoxide veroorzaken die een risico van dien aard kan vormen, dat de gezondheid van de blootgestelde personen aangetast wordt op grond van de tijd van blootstelling.
Page 23
Aanwijzingen voor de installateur VLOEIBAAR GAS METHAAN Rubberen buigzame buizen met een maximum lengte van 1500 mm gebruiken: • Verstoppingen of kneuzingen van de buizen vermijden; • De buizen mogen nooit aan trek- of draaikrachten worden blootgesteld; • Snijdende voorwerpen, scherpe punten enz. Vermijden; •...
Aanwijzingen voor de installateur 3.11 Gasafstellingen De injectors die niet bij het toestel geleverd zijn, moeten aangevraagd worden bij de Assistentiedienst. Indien de kookplaat voor een andere gastype voorzien is dan het beschikbare toevoertype, moeten de pompjes vervangen worden, het minimum vermogen afgesteld en de rubberen drager veranderd worden.
Page 25
Aanwijzingen voor de installateur De kookplaat bestaat uit de 5 aangeduide modules: De modules 1 en 5 zijn vaste modules voor alle • fornuizen; De modules 2, 3 en 4 zijn afhankelijk van de • gekochte versie fornuis en kunnen vervangen worden door elektrische...
Page 26
Aanwijzingen voor de installateur EE % EE % ——— ——— ——— ——— EE % EE % ——— ——— ——— ——— 56.3 56.8 ——— ——— ——— ——— EE % ——— 57.2 ——— ——— B = VLEESROOSTER C = PLAAT IN VUURVAST AARDEWERK G = GRILL T = FRY-TOP F = FRITUURPAN...
Page 27
Aanwijzingen voor de installateur De kookplaat bestaat uit de 4 aangeduide modules: De modules 1 en 5 zijn vaste modules voor alle • fornuizen; De modules 3 en 4 zijn afhankelijk van de • gekochte versie fornuis en kunnen vervangen worden door elektrische...
Page 28
Aanwijzingen voor de installateur EE % EE % 55.1 55.2 ——— EE % EE % ——— ——— ——— 55.5 ——— ——— ——— ——— B = VLEESROOSTER C = PLAAT IN VUURVAST AARDEWERK G = GRILL T = FRY-TOP F = FRITUURPAN TYPE BRANDER SNEL (A)
Aanwijzingen voor de installateur 4. Eindbewerkingen Nivellering van het fornuis ten opzichte van de vloer Nadat de elektrische en gasaansluitingen tot stand gebracht zijn, moet het fornuis genivelleerd worden met gebruik van de instelbare voeten die er eerder op vastgeschroefd werden. Indien het nodig is het toestel te verplaatsen, dan moeten de voeten tot het einde toe vastgeschroefd worden en pas ingesteld worden na afloop van de werkzaamheden.
Aanwijzingen voor de gebruiker 5. Beschrijving van de bedieningen Het voorpaneel Alle bedieningen en controles van de kookplaat en van de oven bevinden zich op het voorpaneel. BEDIENPANEEL BESCHRIJVING VAN DE KNOP VAN DE PLAATBRANDERS De vlam wordt ingeschakeld door tegelijkertijd de knop te drukken en tegen de wijzers van de klok op het symbool van de minimum vlam te draaien.
Page 31
Aanwijzingen voor de gebruiker BESCHRIJVING VAN DE KNOP VOOR DE FRITUURPAN De thermostaatknop die de temperatuur van het verwarmingselement regelt, kan van 0° tot 200°C geregeld worden. Bovendien zijn er twee controlelampjes aanwezig: het groen controlelampje signaleert de werking van de frituurpan; het oranje controlelampje schakelt zich gedurende de verwarmingsfase in.
Page 32
Aanwijzingen voor de gebruiker BESCHRIJVING VAN DE KNOPPEN VAN HET INDUCTIEVLAK Het inductievlak is uitgerust met knoppen voor de controle van het vermogensniveau. Om een ander vermogensniveau te selecteren, moet de bedieningsknop op de gewenste waarde (1 - 9 en P ) gedraaid worden.
Page 33
Aanwijzingen voor de gebruiker BESCHRIJVING VAN DE KNOPPEN VOOR DE ELEKTRISCHE OVEN De elektrische oven wordt door twee knoppen bediend: de knop voor de functiekeuze en de thermostaatknop Ze staan de keuze van de passende verwarming voor de verschillende kookvereisten toe, door de verwarmings- elementen op juiste manier in te voegen en de temperatuur op de gewenste waarde af te stellen (van 50°C tot MAX).
Page 34
Aanwijzingen voor de gebruiker BESCHRIJVING KNOP BOVENSTE GRILL-OVEN De elektrische oven, met grill-functie met natuurlijke convectie, wordt bediend door één enkele knop. Door de knop op de vereiste temperatuurwaarde te draaien, zullen de onderste en de bovenste weerstanden in werking treden. Het is mogelijk gebruik te maken van één van de verhittingsfuncties die in de tabel beschreven worden, maar in dit geval wordt de verhittingstemperatuur van de gekozen weerstand automatisch op MAX gezet.
Page 35
Aanwijzingen voor de gebruiker BESCHRIJVING VAN DE KNOPPEN VAN DE MULTIFUNCTIONELE COMBI-STOOMOVEN De elektrische oven wordt bediend door twee knoppen: de knop voor de selectie van de functies en de knop voor de selectie van de temperatuur. staan keuze passende verwarming voor de verschillende kookvereisten toe, door de verwarmings-elementen op juiste manier in te voegen en de temperatuur op de...
Page 36
Aanwijzingen voor de gebruiker BESCHRIJVING EN GEBRUIK VAN DE ELEKTRONISCHE DIGITAAL KLOK + MINUTENTELLER VOOR EINDE KOOKTIJD ELEKTRISCHE OVEN Het display voor het kookeinde controleert elektronisch de ovenwerking. De programmering van het display staat het in - en uitschakelen van de oven op bepaalde uurtijden toe. DRUKKNOP KOOKWEKKER DRUKKNOP KOOKTIJD DRUKKNOP KOOKEINDE...
Page 37
Aanwijzingen voor de gebruiker AFSTELLING VAN HET WEKKERVOLUME De wekker kan gedurende de werking op 3 volumes gebracht worden (3 gradaties) door toets drukken. DISACTIVATIE VAN DE WEKKER De wekker schakelt zich automatisch na zeven minuten uit. De wekker kan handbediend uitgeschakeld worden door de toets te drukken.
Aanwijzingen voor de gebruiker GEBRUIK EN PROGRAMMERING VAN DE DIGITALE ANALOGE KLOK VAN ASCOT-OVENS Met de digitale klok kunnen de automatische inschakeling en uitschakeling van de oven geprogrammeerd worden. TOETS MINUTENTELLER TOETS EINDE KOOKTIJD TOETS TIJDINSTELLING EN RESET TOETS VERLAGING WAARDE TOETS VERHOGING WAARDE EERSTE INSCHAKELING EN INSTELLING VAN DE TIJD Bij de eerste inschakeling of na een stroomonderbreking knippert het display.
Page 39
Aanwijzingen voor de gebruiker PROGRAMMERING VAN DE KOOKDUUR Deze functie dient voor het programmeren van de kookduur waarna de oven automatisch uitgeschakeld wordt. Stel de gewenste kookfunctie en de temperatuur in met gebruik van de • betreffende regelknoppen; Druk op de toets om het programmeermenu binnen te gaan.
Page 40
Aanwijzingen voor de gebruiker GELUIDSTONEN Aan het eind van iedere van tevoren ingestelde functie zal een geluidssignaal klinken dat na 7 minuten automatisch uitgaat. Druk op de toets als u het geluidssignaal onmiddellijk wilt onderbreken. Het is mogelijk om uit 7 verschillende geluidstonen te kiezen. Om van toon te veranderen, drukt u minstens 7 seconden op de toets .
Aanwijzingen voor de gebruiker 6. Gebruik van de kookplaat Zich ervan verzekeren dat de kronen van de vlamschermen, de slaghoedjes en de roosters correct gemonteerd werden. Het toestel verwarmt zich opmerkelijk gedurende de normale werking: neem daarom de noodzakelijke voorzorgen! Hou kinderen buiten bereik. Hou gedurende de werkingstijd toezicht op de kookplaat.
Aanwijzingen voor de gebruiker 7. Gebruik van de frituurpan Gedurende de werking wordt de oppervlakte van de frituurpan duidelijk warm: hou kinderen buiten bereik. Bewaak de frituurpan gedurende de hele werkingsperiode. Olie en vet onder slechte voorwaarden zouden vlam kunnen vatten. Vóór ieder gebruik van de branders van de kookplaat moet beschermdeksel A (alleen beschikbaar op enkele modellen) altijd verwijderd worden van zijn plaats.
Aanwijzingen voor de gebruiker Controleer van tijd tot tijd de frituurtoestand van de etenswaren • door het korfje regelmatig op te tillen; wanneer de etenswaren op het gewenste punt krokant zijn, het korfje volledig uit de frituurvloeistof uittrekken lichtjes schudden overvloedige vloeistof vlugger uitvloeit;...
Aanwijzingen voor de gebruiker 8. Gebruik van de fry-top / vleesrooster Het toestel verwarmt zich opmerkelijk gedurende de normale werking; men dient het daarom zorgvuldig te gebruiken. Hou kinderen buiten bereik. Bewaak de fry-top/vleesrooster gedurende zijn werking. Volgens het model, is het toestel voorzien van een fry-top met gladde plaat of met een vleesrooster met geribde plaat.
Aanwijzingen voor de gebruiker 9. Gebruik van de grill met vulkanisch gesteente Het toestel verwarmt zich opmerkelijk gedurende de normale werking; men dient het daarom zorgvuldig te gebruiken. Hou kinderen buiten bereik. Bewaak de grill gedurende zijn werking. De grill met vulkanisch gesteente heeft een opnemingsvermogen van 2500W. De installatie van dit toestel moet dus een distributie van dit vermogen onder volkomen veiligheidsvoorwaarden verzekeren.
Aanwijzingen voor de gebruiker Het toestel kan ook op dezelfde manier als een open vuur gebruikt worden, ideaal voor het koken op langzaam vuur. Gebruik enkel multifunctionele potten met afmetingen in overeenstemming met de kookoppervlakken van de grill in gietijzer. Dit gebruikstype is ideaal voor het koken van: gestoofd rundsvlees, carbonate, blanquette, konijn op bier, rundstong.
Aanwijzingen voor de gebruiker 10. Gebruik van de plaat in vuurvast aardewerk Het toestel verwarmt zich opmerkelijk gedurende de normale werking; men dient het daarom zorgvuldig te gebruiken. Hou kinderen buiten bereik. Bewaak de plaat in vuurvast aardewerk gedurende zijn werking. 10.1 Algemene waarschuwingen Gedurende de eerste verwarming van de plaat in vuurvast aardewerk kan er een bijtende of verbrande geur ontstaan, veroorzaakt door eventuele olieachtige overblijfselen bij de fabricatie, die...
Aanwijzingen voor de gebruiker 11. Gebruik van het inductiekookvlak Het vlak maakt voor iedere kookzone gebruik van een straalgenerator. Iedere generator onder het kookoppervlak van glaskeramiek genereert een elektromagnetische veld dat een thermische stroom op de basis van de pan veroorzaakt. Bij het inductiekoken wordt de warmte niet door een warmtebron uitgezonden, maar door inductiestromen rechtstreeks binnenin de pan gecreëerd.
Aanwijzingen voor de gebruiker 11.2 Automatische verspreiding van het stralingsvermogen Het maximumvermogen dat toegepast kan worden, wordt tussen de actieve stralingselementen verdeeld en het laatste vermogensniveau dat ingesteld is, heeft voorrang op de vorige instellingen van de andere stralingselementen. De automatische verspreiding vindt plaats tussen de twee stralingselementen links (A) en de twee rechts (B).
Page 50
Aanwijzingen voor de gebruiker De automatische verspreiding vindt plaats tussen de drie stralingselementen links (A) en de twee rechts (B). STRALINGSELEMENT Ø 200 Ø 230 1850 2300 2100 VERMOGEN (W) VERMOGEN MET “BOOSTER”-FUNCTIE (W) 3000 3700 3700 (zie paragraaf “ 11.6.3”) TOTAAL MAXIMUMVERMOGEN DAT VERSTREKT 3700 3700...
Aanwijzingen voor de gebruiker 11.3 Gebruikstabel van de energieregelaar De volgende tabel toont de vermogenswaarden die ingesteld kunnen worden en bij iedere waarde wordt het type gerecht aangeduid dat verkregen kan worden. De waarden kunnen wisselen, al naargelang de hoeveelheid etenswaren en de persoonlijke smaak. Draai aan de knop om de gewenste vermogenswaarde in te stellen.
Aanwijzingen voor de gebruiker 11.5 Herkenning pan Een elektronische sensor detecteert de aanwezigheid of de afwezigheid van de pan op het stralingselement. Als het een type pan is die ongeschikt voor magnetisch inductiekoken is (zie paragraaf “ 11.5.1”), of een pan die te klein is (zie de tabel “ ”...
Aanwijzingen voor de gebruiker 11.5.1 Pannen die geschikt zijn voor inductiekoken Als stelregel geven de fabrikanten aan of de pannen geschikt voor inductiekoken zijn. Het symbool hiernaast geeft bijvoorbeeld aan dat de pan geschikt voor inductiekoken is. Dit symbool staat meestal op de onderkant van de pan.
Page 54
Aanwijzingen voor de gebruiker 11.6.2 Snelle verwarmingsfunctie Met deze functie is het mogelijk het gewenste vermogensniveau sneller te bereiken maar de functie blijft zeer korte tijd actief. Wanneer de knop vanuit stand "0" tegen de wijzers van de klok in gedraaid wordt, tot een mechanische klik verkregen wordt en deze positie 2 seconden gehandhaafd blijft, zal het display verlicht worden en het symbool hiernaast tonen.
Page 55
Aanwijzingen voor de gebruiker 11.6.5 Functie voor het warm houden van de etenswaren (beschikbaar op enkele modellen) Deze functie maakt het mogelijk de bodem van een pan, die geschikt is voor inductiekoken (zie paragraaf “ 11.5.1”), te verwarmen op 45°C waardoor binnenin deze pan een constante temperatuur (*) verkregen wordt.
Aanwijzingen voor de gebruiker 11.6.9 Oververhitting Het inductievlak beschikt over een veiligheidsvoorziening tegen oververhitting van de interne elektronica. Deze voorziening vereist niet de aandacht van de gebruiker en maakt het mogelijk het vlak in alle rust te kunnen blijven gebruiken. 11.6.10 Deactivering van een enkel stralingselement Door ongeacht welke knop tegen de wijzers van de klok in te draaien en de knop langer dan 30 seconden in die positie te houden, zal het display het symbool hiernaast tonen waarmee...
Aanwijzingen voor de gebruiker 11.9 Kinderveiligheid Het is mogelijk de stralingselementen te deactiveren. Draai de eerste twee knoppen links gelijktijdig tegen de wijzers van de klok in en houd ze minstens 2 seconden in deze positie tot op alle displays het symbool verschijnt.
Page 58
Aanwijzingen voor de gebruiker STORING OORZAAK OPLOSSING Het apparaat is niet correct op het elektriciteitsnet Breng de correcte aansluiting op het elektriciteitsnet Het kookvlak en de aangesloten. opnieuw tot stand. kookzones worden niet ingeschakeld. De blokkeerfunctie van het vlak is geactiveerd. Deactiveer de blokkering door de instructies van paragraaf 11.9 te volgen.
Aanwijzingen voor de gebruiker 12. Gebruik van de ovens 12.1 Algemene waarschuwingen Wanneer de oven of de grill in werking zijn, kunnen de buitenwanden van de oven heel warm worden: hou de kinderen van het toestel verwijderd. Sta niet toe dat de kinderen op de ovendeur gaan zitten of met deze spelen. Gebruik geen deur als krukje.
Aanwijzingen voor de gebruiker 12.3 Condensrisico Bepaalde bereidingen van gerechten met een hoog watergehalte kunnen in combinatie met • het gebruik van specifieke functies condens vormen op de binnenkant van het glas van de ovendeur. Om dit fenomeen te voorkomen, dient u de ovendeur tijdens het koken een of meer keren enkele seconden te openen.
Aanwijzingen voor de gebruiker 12.4.5 Koken met grill + draaispit (met gesloten deur) Draai de knop van de functiekeuze in positie ; draai de thermostaatknop in overeenstemming met de maximum temperatuurwaarde (MAX). Men heeft de gelijktijdige werking van het draaispit gedurende de grillwerking, waardoor ook het koken aan het spit toegestaan wordt.
Page 62
Aanwijzingen voor de gebruiker 12.5.3 Traditioneel koken Draai de knop van de functiekeuze in positie en de thermostaatknop in overeenstemming met de gewenste temperatuurwaarde. Voor een gescheiden verwarming in het onderste of bovenste deel van de gerechten: stel de functieschakelaar in (warm van boven) of (warm vanonder).
Page 63
Aanwijzingen voor de gebruiker 12.5.6 Koken met geventileerde grill (met gesloten deur) Draai de knop van de functiekeuze in positie ; draai de thermostaatknop in overeenstemming met de maximum temperatuurwaarde (MAX). 12.5.7 Koken met grill en draaispit (met gesloten deur) Draai de knop van de functiekeuze in positie ;...
Aanwijzingen voor de gebruiker 12.6 Gebruik van de hulpoven met natuurlijke convectie Het display voor het einde van het koken en de bedienknoppen van de hoofdoven beïnvloeden op geen enkele manier de werking van de hulpoven. De hulpoven met natuurlijke convectie is voorzien van: Een verwarmingselement geplaatst op de ovenbodem (beneden);...
Aanwijzingen voor de gebruiker 12.7 Gebruik van de elektrische, geventileerde oven Het display van einde kooktijd en de bedieningsknop van de geventileerde oven zijn op geen enkele wijze van invloed op de werking van de grill- oven. De geventileerde oven is uitgerust met een rond verhittingselement.
Aanwijzingen voor de gebruiker 12.8 Gebruik van de grill-oven met natuurlijke convectie De bedieningsknop van de grill-oven is op geen enkele wijze van invloed op de werking van de geventileerde oven. De grill-oven met natuurlijke convectie is uitgerust met: Een verwarmingselement geplaatst op •...
Aanwijzingen voor de gebruiker 13. Aanbevelingen voor het koken 13.1 Aanbevelingen voor een correct gebruik van de branders De bodemdiameter van de kookpotten dient in overeenstemming te zijn met de diameter van de Branders Diameter van de kookpot (in cm) benutte brander (zie tabel hiernaast).
Aanwijzingen voor de gebruiker 13.5 Aanbevelingen voor een correct gebruik van de plaat in vuurvast aardewerk Om een goede prestatie en een passend energieverbruik te verkrijgen mogen enkel kookpotten passend voor het elektrisch koken gebruikt worden. De bodemdiameter van de kookpotten dient in overeenstemming te zijn met de cirkeldiameter die getekend is op de kookzone;...
Aanwijzingen voor de gebruiker 13.7 Aanbevelingen voor een correct gebruik van de oven De oven staat toe het koken te optimaliseren. Men kan traditioneel, conventioneel en grill koken uitvoeren. Alle kooktypen worden met een volledig gesloten ovendeur uitgevoerd. 13.7.1 Traditioneel koken Met dit kooktype komt de warmte van boven en vanonder;...
Page 70
Aanwijzingen voor de gebruiker 13.7.5 Koken met stoom Het koken in een verzadigde stoomatmosfeer biedt aanzienlijke voordelen ten opzichte van het traditionele koken. Het behoudt de smaak van de levensmiddelen en reduceert drastisch de verdamping van de vloeistoffen zodat de organoleptische en voedingseigenschappen gehandhaafd blijven, het bevordert de verspreiding van de warmte waardoor het koken homogeen en gelijkmatig plaatsvindt, het reduceert de kooktijden en optimaliseert het energieverbruik.
Page 71
Aanwijzingen voor de gebruiker 13.7.9 Aanbevolen kooktabellen De kooktijden variëren volgens de aard, de homogeniteit en het volume van de etenswaren. Het is aangeraden de eerste kooktijden te controleren en de resultaten te vergelijken, zodat bij het uitvoeren van dezelfde gerechten onder dezelfde voorwaarden, gelijkaardige resultaten bereikt worden.
Page 72
Aanwijzingen voor de gebruiker LEGENDA Niveau (*) Hoeveelheid water (liter) (**) Temperatuur Kookduur (minuten) STOOMKOKEN MET VENTILATIE GERECHTEN FASE (**) VARKENSVLEES GESTOOFD VLEES IN BLADERDEEG (1.5 kg) 25 - 25 0.4 L 60 - 75 GESTOOFDE CAPOCOLLO-WORST (1.5 kg) 100 - 120 0.5 L GESTOOFDE CAPOCOLLO-WORST (2.5 kg) 130 - 150...
Page 73
Aanwijzingen voor de gebruiker BEREIDING MET STATISCHE STOOM GERECHTEN FASE (**) GEBAK TAART VIER KWARTPUNTEN (6 EIEREN) 150 - 160 30 - 40 0.3 L TAART VIER KWARTPUNTEN (3 EIEREN) 150 - 160 25 - 35 0.3 L VRUCHTENTAART MET PAN DI SPAGNA-BESLAG 150 - 160 20 - 30 0.2 L...
Aanwijzingen voor de gebruiker 14. Reiniging en onderhoud Voor iedere bewerking, dient de elektrische aansluiting van het toestel uitgeschakeld en de kraan van de gasinstallatie gesloten te worden. Vermijd het reinigen van de nog warme oppervlakken van het toestel. Voor de reiniging van de oppervlakken van het apparaat dienen alleen geschikte reinigingsmiddelen gebruikt worden.
Aanwijzingen voor de gebruiker 14.6 Reiniging van de roosters en branders Om tot de reiniging van de roosters en de branders van de kookplaat over te gaan, moeten deze uit hun zitting genomen worden, door ze naar boven uit te trekken, zoals op de afbeelding aangegeven en deze dan gedurende 10 minuten in een warme wateroplossing onder toevoeging van niet schurend neutraal reinigingsmiddel dompelen.
Aanwijzingen voor de gebruiker 14.9 Reiniging van de fry-top / vleesrooster Eventuele vetafzettingen die zich op de plaat van de fry-top/vleesrooster bevinden kunnen eenvoudiger verwijderd worden, indien deze nog warm is. Indien noodzakelijk, laat hem afkoelen en plaats hem in water gedurende enkele minuten. Reinig tenslotte met warm gezouten water, droog met een vaatdoek af ofwel met keukenpapier.
Aanwijzingen voor de gebruiker Til het verwarmingselementnaar boven op • en reinig het met een vochtige doek; Bevestig het verwarmingselement door het • blokkeersysteem S naar links te plaatsen, zoals in de afbeelding aangeduid. Trek het beschermbekken uit. Plaats het •...
Aanwijzingen voor de gebruiker 14.12 Reiniging van het inductievlak Het inductievlak vereist geen speciale onderhouds- of reinigingswerkzaamheden. Indien na het koken in de nabijheid van de stralingszone verbrande restjes achtergebleven zijn, verwijder deze dan met een krasvrij schrapertje, spoel de zone af met water en droog de zone vervolgens goed met een schone doek.
Aanwijzingen voor de gebruiker 14.13 Reiniging van de oven Voor een goede bewaring van de oven, moet hij geregeld gereinigd worden, beter nog na ieder gebruik, nadat hij afgekoeld werd: op deze manier kunnen gemakkelijker de kookresten verwijderd worden, zodat deze niet bij het volgende gebruik van de oven branden. Reinig de onderdelen in roestvrij staal en de geëmailleerde onderdelen zoals beschreven in de betreffende paragrafen “...
Aanwijzingen voor de gebruiker 15. Groot onderhoud Periodiek moet aan de oven kleine onderhouds – of vervangingsingrepen van onderdelen die aan slijtage onderworpen zijn uitgevoerd worden. Navolgend worden de specifieke instructies voor iedere ingreep van dit type verklaard. Voor iedere ingreep moet de elektrische stroom van het toestel uitgeschakeld en de kraan van de gasinstallatie gesloten worden.
Aanwijzingen voor de gebruiker Voor de reiniging van de zone tussen het buitenglas en het tussenglas dient u een zachte wisser te gebruiken en deze in de ruimte tussen de ruiten te steken, zoals op pag. 80 getoond wordt. Verricht de handelingen die op pag. 80 vermeld worden in omgekeerde volgorde voor de hermontage van de ovendeur.
Aanwijzingen voor de gebruiker 15.3 Demontage en reiniging van de interne ventilator van de oven De interne ovenventilator zou regelmatig gereinigd moeten worden. Ga als volgt te werk om de ventilator te demonteren: Controleer of de elektrische voeding naar het apparaat uitgeschakeld is; •...
Aanwijzingen voor de gebruiker 15.5 Reiniging van de watertank Om de reiniging van de watertank uit te voeren moet het deksel verwijderd worden. Handel als volgt: verwijder alle voorwerpen en onderdelen die zich in de oven bevinden (rekken en • druppelbakken);...
Page 84
Wir bedanken uns, dass Sie eines unserer Produkte gewählt haben. Ab jetzt werden sie mit Ihrem neuen Herd auf angenehme und kreative Weise kochen können. Wie empfehlen, alle in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen sorgfältig zu lesen. Den für eine sichere und korrekte Benutzung des Herdes wichtigsten Voraussetzungen wurde viel Raum gewidmet.
Page 85
Inhalt 1. Allgemeine Informationen _________________________________ 87 Technische Kundendienst __________________________________________________ 87 2. Hinweise zur Sicherheit und zur Bedienung ___________________ 88 3. Installation_____________________________________________ 90 Allgemeine Hinweise ______________________________________________________ 92 Auswechselung der verstellbaren Stützfüße ____________________________________ 92 Montage der Vorderleiste __________________________________________________ 93 Montage des Vorderprofils _________________________________________________ 94 Montage des Spritzschutzes (Sonderzubehör) __________________________________ 94 Montage der Teleskopführungen (Sonderzubehör) ______________________________ 95 Elektrischer Anschluss ____________________________________________________ 96...
Page 86
Inhalt 11. Benutzung des Induktionsherds __________________________ 128 11.1 Allgemeine Hinweise _____________________________________________________ 128 11.2 Automatische Verteilung der Strahlungsleistung________________________________ 129 11.3 Tabelle zur Benutzung den Energiereglerknopf ________________________________ 131 11.4 Erstes Einschalten des Induktionsherds ______________________________________ 131 11.5 Erkennen des Topfes ____________________________________________________ 132 11.6 Einschalten eines Strahlelements ___________________________________________ 133 11.7 Automatische Abschaltung ________________________________________________ 136 11.8 Manuelle Abschaltung ____________________________________________________ 136 11.9 Kindersicherung_________________________________________________________ 137...
Wichtige Hinweise Dieses Handbuch ist Bestandteil des gekauften Produkts. Der Bediener ist gehalten, dieses Handbuch sorgfältig aufzubewahren und hat dafür zu sorgen, dass dieses während Gebrauch und Wartung des Produkts stets griffbereit ist. Bewahren Sie dieses Handbuch für zukünftige Bezugnahmen auf. Bei einem Wiederverkauf des Produkts ist dieses Handbuch jedem nachfolgenden Betreiber beziehungsweise Anwender des Produkts selbst zu übergeben.
Wichtige Hinweise 2. Hinweise zur Sicherheit und zur Bedienung DIESES HANDBUCH STELLT EINEN BESTANDTEIL DES GERÄTS DAR UND IST DAHER VOLLSTÄNDIG UND GRIFFBEREIT FÜR DIE GESAMTE LEBENSDAUER DES HERDES AUFZUBEWAHREN. WIR EMPFEHLEN EINE AUFMERKSAME LEKTÜRE DIESES HANDBUCHES UND ALLER IN DIESEM ENTHALTENER ANWEISUNGEN VOR DER BENUTZUNG DES HERDES.
Page 89
Wichtige Hinweise GEBEN SIE NIEMALS ENTFLAMMBARE GEGENSTÄNDE IN DEN OFEN: BEI VERSEHENTLICHEM EINSCHALTEN KÖNNTE EIN BRAND ENTSTEHEN. IM BRANDFALL: SCHLIESSEN SIE DEN HAUPTGASHAHN UND SCHALTEN SIE DEN ELEKTRISCHEN STROM AB. KEIN WASSER AUF BRENNENDES ODER BACKENDES ÖL RICHTEN. KEINE ENTFLAMMBAREN PRODUKTE ODER AEROSOL-FLASCHEN IN DER NÄHE DES GERÄTS AUFBEWAHREN UND NICHT IN DER NÄHE EINGESCHALTETER BRENNER SPRÜHEN.
Anweisungen für den Installateur Allgemeine Hinweise nachfolgenden Eingriffe sind einem qualifizierten Installationstechniker durchzuführen. Der Installationstechniker ist verantwortlich für die korrekte Inbetriebnahme gemäß den geltenden Sicherheitsvorschriften. Vor der Benutzung des Geräts sind die Kunststoffschutzfolien von der Bedientafel, von den Teilen aus Edelstahl usw. zu entfernen… Der Hersteller lehnt jegliche Verantwortung für Schäden an Personen, Tieren oder Gegenständen aufgrund der Nichtbeachtung der oben stehenden Vorschriften ab (vgl.
Anweisungen für den Installateur Montage der Vorderleiste Für einige Herdmodelle ist eine Vorderleiste zur Abstimmung auf das Design erhältlich. Vor dem Kippen des Herdes sollten alle nicht stabil an diesem befestigten Teile entfernt werden, insbesondere der Kochplattenrost und die Brenner. Zur Verringerung des Herdgewichts empfiehlt es sich, auch die Zubehörteile im Innern des Ofens zu entfernen und so die unbeabsichtigte Beschädigung des Herds beim Kippvorgang zu vermeiden.
Anweisungen für den Installateur Montage des Vorderprofils Bei den Modellen der Serie Genesi wird ein vorderes Profil zur Abstimmung auf das Design mitgeliefert. Bei der Montage ist wie folgt vorzugehen: Nähern Sie das Profil A dem Montagesitz wie im Details 1 gezeigt. •...
Anweisungen für den Installateur Montage der Teleskopführungen (Sonderzubehör) Bei der Montage ist wie folgt vorzugehen: Ziehen Sie die Teleskopführungen A aus der Packung und entfernen Sie alle Schutzfolien. • Entfernen Sie alle im Ofen vorhandenen Zubehörteile. • Positionieren Sie die Teleskopführung auf der gewünschten Höhe und hängen Sie die obere Seite •...
Anweisungen für den Installateur Elektrischer Anschluss Stellen Sie sicher, dass Spannung und Bemessung der Versorgungsleitung den auf dem Typenschild an der Rückseite des Geräts angegebenen technischen Daten entsprechen. Eine Kopie wird dem Handbuch beigefügt. Ein zweites Schild mit den Kenndaten des Modells und der Seriennummer befindet sich im Innern des Geräts auf der linken Seite und wird beim Öffnen der Ofentür sichtbar.
Page 97
Anweisungen für den Installateur 3.7.2 Stromversorgungsart Es besteht die Möglichkeit, je nach Spannung verschiedene Anschlüsse zu erhalten, indem einfach die Bügel auf dem Klemmenbrett nach den nachfolgenden Schemen umgestellt werden. Entnehmen Sie die Informationen für das jeweilige Modell der Tabelle "A ".
Page 98
Anweisungen für den Installateur ANSCHLUSS AN DAS KLEMMENBRETT (TRADITIONELLE HERDE) HERD 1 OFEN LEISTUNG kW STROMVERSORGUNG HERD 4 BRENNER (1 OFEN) HERD 6 / 8 BRENNER (1 OFEN) HERD 4 / 6 BRENNER (1 OFEN) + M HERD 4 / 6 BRENNER (1 OFEN) + B / T / C SCHEMA “C”...
Page 99
Anweisungen für den Installateur SCHEMA “A” SCHEMA “B” SCHEMA “C” VOM HERSTELLER EINGESTELLTER ORIGINALANSCHLUSS ANSCHLUSS AN DAS KLEMMENBRETT (HERDE MIT “COMBI STEAM” ÖFEN) HERD 1 OFEN LEISTUNG kW STROMVERSORGUNG HERD 4 BRENNER (1 OFEN) HERD 6 BRENNER (1 OFEN) HERD 4 BRENNER (1 OFEN) + M SCHEMA “C”...
Anweisungen für den Installateur 3.7.3 Auswechselung des Stromkabels Zur Auswechselung des Stromkabels muss auf das Klemmenbrett zugegriffen werden. Dieses befindet sich auf der Geräterückseite, oben links, wie in der Abbildung gezeigt. Zur Auswechselung des Stromkabels ist wie folgt vorzugehen: Öffnen Sie das Klemmenbrettgehäuse. •...
Anweisungen für den Installateur Belüftung der Räume, in denen Gasgeräte aufgestellt werden Dieses Gerät ist mit keiner Vorrichtung zur Ableitung von Verbrennungsrückständen ausgestattet und ist somit in Übereinstimmung mit den geltenden Installationsvorschriften aufzustellen und anzuschließen. Insbesondere sind die zuständigen Vorschriften zur Raumbelüftung zu befolgen. Dieses Gerät darf nach den geltenden Vorschriften nur in gut belüfteten Räumen aufgestellt werden, in denen über Öffnungen an den Außenwänden oder mit entsprechenden Leitkanälen eine korrekte natürliche oder forcierte Belüftung möglich ist, so dass eine dauerhafte und...
Anweisungen für den Installateur 3.10 Gasanschluss Die Bedingungen für die Einstellung des Geräts sind auf der Plakette an der Rückseite des Gerätes angegeben. Gashausgeräte ohne Anschluss an einen Abzugskanal für die Verbrennungsprodukte dürfen keine Kohlenmonoxidkonzentration hervorrufen, die je nach der für die Personen vorgesehenen Aussetzungszeit ein Gesundheitsrisiko für die ausgesetzten Personen darstellt.
Page 103
Anweisungen für den Installateur Beschichtung Möbels muss hitzebeständigem Material (mindestens 90°C) sein. Sollte das Gerät in der Nähe von Möbeln aufgestellt werden, sind nachstehenden Diagramm empfohlenen Mindestabstände einzuhalten.
Anweisungen für den Installateur 3.11 Gasregulierungen Die nicht mit dem Gerät gelieferten Injektoren sind beim Kundendienstzentrum anzufordern. Wenn das Kochgerät für einen anderen Gastyp als den verfügbaren ausgelegt sein sollte, sind die Düsen auszuwechseln, das Mindestfördervolumen zu regulieren und die Gummifassung auszuwechseln.
Page 105
Anweisungen für den Installateur Die Kochfläche entsteht durch die Zusammen- setzung der 5 angegebenen Module: Die Module 1 und 5 sind fix für alle Herde. • Die Module 2, 3 und 4 hängen von der Version des • gekauften Herdes können durch Elektromodule...
Page 106
Anweisungen für den Installateur EE % 90 / 100 EE % 90 / 100 ——— ——— 56.3 57.2 ——— ——— EE % EE % ——— ——— ——— ——— EE % EE % ——— ——— ——— ——— 56.3 56.8 ——— ——— ———...
Page 107
Anweisungen für den Installateur Die Kochfläche entsteht durch die Zusammen- setzung der 4 angegebenen Module: Die Module 1 und 5 sind fix für alle Herde. • Die Module 3 und 4 hängen von der Version des • gekauften Herdes können durch Elektromodule (Fry-Top,...
Page 108
Anweisungen für den Installateur EE % 90 / 100 EE % 90 / 100 ——— ——— 55.2 ——— ——— EE % EE % 55.1 55.2 ——— EE % EE % ——— ——— ——— 55.5 ——— ——— ——— ——— B = BARBEQUE-GRILL C = GLASKERAMIK-PLATTE G = GRILL T = FRY-TOP...
Anweisungen für den Installateur 4. Abschließende Maßnahmen Ausrichtung des Herds auf dem Fußboden Nach der Herstellung der Elektro- und Gasanschlüsse, richten Sie den Herd mit Hilfe der zuvor am Boden des Geräts angeschraubten verstellbaren Stützfüße am Fußboden aus. Sollte das Verschieben des Geräts notwendig sein, schrauben Sie die Stützfüße ganz zu und regulieren diese erst nach Abschluss der Arbeiten.
Anweisungen für den Benutzer 5. Beschreibung der Bedienungselemente Vordertafel Alle Bedienungs- und Kontrollelemente der Kochfläche und des Ofens sind auf der Vordertafel vereint. BEDIENUNGSTAFEL BESCHREIBUNG BEDIENUNGSKNOPF DER KOCHFLÄCHENBRENNER Das Zünden der Flamme erfolgt durch Drücken und gleichzeitiges Drehen des Bedienungsknopfes gegen Uhrzeigersinn Symbol...
Page 111
Anweisungen für den Benutzer BESCHREIBUNG BEDIENUNGSKNÖPF DER FRITTEUSE Die Bedienungsknopf des Thermostats zur Kontrolle der Temperatur des Heizelement ist einstellbar von 0° bis 200°C. Darüber hinaus sind zwei Kontrollleuchten vorhanden: Die grüne Kontrolleuchte signalisiert den Betrieb der Fritteuse; die orangefarbene Kontrolle leuchtet auf während der Heizphase. Beim Erreichen der voreingestellten Temperatur geht die orangefarbene Kontrolle aus.
Page 112
Anweisungen für den Benutzer BESCHREIBUNG DER BEDIENKNÖPFE DES INDUKTIONSHERDS Der Induktionsherd ist mit Bedienknöpfen zur Kontrolle des Leistungslevels ausgestattet. Zur Wahl eines anderen Leitungslevels drehen Sie den Bedienknopf auf den gewünschten Wert (1 - 9 und P). Der Wert “P ” ist die maximal auf jedem einzelnen Strahlelement aufnehmbare Leistung.
Page 113
Anweisungen für den Benutzer BESCHREIBUNG BEDIENUNGSKNÖPFE DES ELEKTROBACKOFENS Der Elektrobackofen wird von zwei Bedienungsknöpfen kontrolliert: Bedienungsknopf zur Funktionenwahl und Thermostat-Bedienungsknopf. Diese erlauben die Wahl des geeignetsten Heizungstyps für die verschiedenen Kochanforderungen, mit entsprechender Einschaltung der passenden Heizelemente und Einstellung der Temperatur auf den gewünschten Wert (von 50°C bis MAX).
Anweisungen für den Benutzer DREHKNOPF DES OBEREN GRILLOFENS Der Elektroofen mit Grillfunktion und natürlicher Luftströmung wird durch nur einen Drehknopf bedient. Wenn der Drehknopf in Übereinstimmung mit dem geforderten Temperaturwert gebracht wird, werden die beiden Widerstände unten und oben eingeschaltet. Es ist möglich, eine der in der Tabelle beschriebenen Heizfunktionen zu verwenden.
Page 115
Anweisungen für den Benutzer BESCHREIBUNG DER DREHKNÖPFE FÜR MULTIFUNKTIONSOFEN MIT DAMPF-KOMBINATION Der Elektroofen wird durch zwei Drehknöpfe bedient: Drehknopf zur Funktionswahl und Drehknopf zur Temperaturwahl. Diese erlauben die Wahl des geeignetsten Heizungstyps für verschiedenen Kochanforderungen, entsprechender Einschaltung der passenden Heizelemente und Einstellung Temperatur gewünschten Wert (von 50°C bis MAX).
Page 116
Anweisungen für den Benutzer BESCHREIBUNG UND BEDIENUNG DER ELEKTRONISCHEN DIGITALUHR + MINUTENZÄHLER MIT GARZEIT-ENDE DES ELEKTRO-OFENS Der Programmierer kontrolliert elektronisch den Ofenbetrieb. Die Programmierung des Displays erlaubt das Einschalten und Ausschalten des Ofens mit Wahl der gewünschten Uhrzeiten. TASTER MINUTENZÄHLER TASTER GARZEIT TASTER ENDE DER GARZEIT TASTER HANDBETRIEB...
Page 117
Anweisungen für den Benutzer EINSTELLUNG DER AKUSTIKMELDER-LAUTSTÄRKE Die Lautstärke des Akustikmelders kann eingestellt werden (3 Stufen), während dieser in Betrieb ist, und zwar durch Drücken der Taste DEAKTIVIERUNG DES AKUSTIKMELDERS Der Akustikmelder stellt seinen Betrieb nach sieben Minuten automatisch ein. Der Melder kann auch manuell durch Drücken der Taste abgestellt werden.
Anweisungen für den Benutzer VERWENDUNG UND PROGRAMMIERUNG DER DIGITAL-/ANALOGUHR DER ASCOT ÖFEN Die Digitaluhr erlaubt die Programmierung der automatischen Einschaltung und Ausschaltung des Ofens. TASTE MINUTENZÄHLER TASTE ENDE DER GARZEIT TASTER FÜR UHRZEITEINSTELLUNG UND RESET TASTE ZUR ERNIEDRIGUNG DES WERTES TASTE ZUR ERHÖHUNG DES WERTES ERSTEINSCHALTUNG UND EINSTELLUNG DER UHRZEIT Bei Ersteinschaltung sowie nach einem Stromausfall blinkt das Display.
Page 119
Anweisungen für den Benutzer PROGRAMMIERUNG DER GARDAUER Diese Funktion erlaubt die Programmierung der Gardauer, sodass der Ofen am Ende des Garvorgangs automatisch abgeschaltet wird. Stellen Sie die vorgewählte Garfunktion und die Temperatur mit Hilfe der • entsprechenden Kontrollknöpfe ein. Drücken Sie die Taste um das Programmiermenü...
Page 120
Anweisungen für den Benutzer AKUSTIKMELDER Am Ende jeder voreingestellten Funktion wird ein Akustikalarm ausgegeben, der nach 7 Minuten automatisch abgestellt wird. Drücken Sie die Taste , wenn die sofortige Unterbrechung des Akustikalarms gewünscht ist. Es kann aus 7 verschiedenen Akustiksignaltypen gewählt werden. Zu Änderung drücken Sie für mindestens 7 Sekunden die Taste .
Anweisungen für den Benutzer 6. Bedienung der Kochfläche Stellen Sie sicher, dass die Flammenverteilerkränze, die Brennerdeckel und die Roste korrekt montiert sind. Während des Normalbetriebs heizt sich das gerät beträchtlich auf: Es sind daher entsprechende Vorsichtsmaßnahme zu ergreifen. Kinder sind fernzuhalten. Überwachen Sie die Kochfläche für die gesamte Betriebszeit.
Anweisungen für den Benutzer 7. Benutzung der Fritteuse Während des Normalbetriebs wird die Oberfläche der Fritteuse beträchtlich erhitzt: Es sind daher entsprechende Schutzvorkehrungen zu treffen. Verbieten Sie Kindern, sich zu nähern. Überwachen Sie die Fritteuse während der gesamten Betriebszeitdauer. Schlecht konservierte Öle oder Fette könnten sich entzünden.
Anweisungen für den Benutzer Kontrollieren Sie ab und zu den Verlauf des Frittierens, indem • Sie regelmäßig den Korb anheben. Wenn die Lebensmittel in der gewünschten Weise "knusprig" sind, ziehen Sie den Korb aus der Frittierflüssigkeit heraus und schütteln Sie diesen leicht, damit das restliche Fett schneller abtropft.
Anweisungen für den Benutzer 8. Benutzung des Fry-Top / Barbeque-Grill Während des Normalbetriebs wird das Gerät beträchtlich erhitzt: Es sind daher entsprechende Schutzvorkehrungen zu treffen. Verbieten Sie Kindern, sich zu nähern. Überwachen Sie den Fry-top/Barbeque-Grill während der gesamten Betriebszeitdauer. Je nach Modell ist das Gerät ausgestattet mit Fry-top und glatter Platte oder mit einem Barbeque- Grill und gerillter Platte.
Anweisungen für den Benutzer 9. Benutzung des Vulkansteingrills Während des Normalbetriebs wird das Gerät beträchtlich aufgeheizt: Es ist daher entsprechend vorsichtig zu handeln. Kinder sind fern zu halten. Überwachen Sie den Grill während der gesamten Betriebszeit. Der Vulkansteingrill hat eine Leistungsaufnahme von 2500W. Die Installation dieses Geräts hat daher die Abgabe dieser Leistung unter Bedingungen vollkommener Sicherheit vorzusehen.
Anweisungen für den Benutzer Das Gerät kann auch in derselben Weise wie ein “offenes Brenner” verwendet werden, ideal für langsame Garmethoden. Verwenden Sie nur Allzwecktöpfe, deren Größen verträglich mit den Kochflächen des Gusseisenrostes sind. Diese Verwendungsart ist ideal für: Rinderschmorbraten, Grillfleisch, Blanquette, Kaninchen in Biersauce, Rinderzunge.
Anweisungen für den Benutzer 10. Benutzung der Glaskeramik-Kochfläche Während des Normalbetriebs wird das Gerät beträchtlich erhitzt: Es sind daher entsprechende Schutzvorkehrungen zu treffen. Verbieten Sie Kindern, sich zu nähern. Überwachen Sie die Glaskeramik-Kochfläche während der gesamten Betriebszeitdauer. 10.1 Allgemeine Hinweise Bei der ersten Erhitzung der Glaskeramik-Kochfläche lässt sich möglicherweise ein beißender Geruch oder Brandgeruch feststellen, der von öligen Fabrikationsrückständen stammen könnte.
Anweisungen für den Benutzer 11. Benutzung des Induktionsherds Der Herd ist mit einem Strahlungsgenerator für jedes Kochfeld ausgestattet. Jeder Generator unter der Kochfläche aus Glaskeramik erzeugt ein elektromagnetisches Feld, das einen Wärmestrom am Boden des Topfes induziert. Beim Induktionskochverfahren wird die Wärme nicht durch eine Wärmequelle übertragen, sondern durch die Induktionsströme direkt im Innern des Behälters erzeugt.
Anweisungen für den Benutzer 11.2 Automatische Verteilung der Strahlungsleistung Die maximale anwendbare Leistung wird zwischen den aktiven Strahlelementen verteilt. Die zuletzt eingestellte Leistungsstufe hat Priorität über die vorhergehenden Einstellungen der anderen Strahlelemente. Die automatische Verteilung erfolgt zwischen den zwei Strahlelementen auf der linken Seite (A) und den zwei Strahlelementen auf der rechten Seite (B).
Page 130
Anweisungen für den Benutzer Die automatische Verteilung erfolgt zwischen den drei Strahlelementen auf der linken Seite (A) und den zwei Strahlelementen auf der rechten Seite (B). STRAHLELEMENT Ø 200 Ø 230 1850 2300 2100 LEISTUNG (W) LEISTUNG MIT “BOOSTER”-FUNKTION (W) 3000 3700 3700...
Anweisungen für den Benutzer 11.3 Tabelle zur Benutzung den Energiereglerknopf In der nachstehenden Tabelle werden die Leistungswerte, die eingestellt werden können, jeweils mit dem Gericht, das zubereitet werden kann, angegeben. Die Werte können je nach der Menge der Lebensmittel und dem persönlichen Geschmack variieren. Drehen Sie den Knopf zur Einstellung des gewünschten Leistungswert.
Anweisungen für den Benutzer 11.5 Erkennen des Topfes Ein elektronischer Sensor erfasst das Vorhandensein oder das Fehlen des Topfes auf dem Strahlelement. Wenn der Topf ungeeignet zum Kochen durch magnetische Induktion ist (siehe Abschnitt “ 11.5.1”) oder wenn der Topf zu klein ist (siehe Tabelle “ ”...
Anweisungen für den Benutzer 11.5.1 Für Induktionsherde geeignete Töpfe Die Hersteller liefern grundsätzliche Angaben zur Eignung der Kochbehältnisse für Induktionsherde. Das nebenstehende Piktogramm gibt ein Beispiel zur Eignung für Induktionsherde. Normalerweise befindet es sich am Boden des Behältnisses. Verwenden Sie nur Behältnisse mit passenden, vollkommen ebenen und glatten Böden für Induktionsherde.
Page 134
Anweisungen für den Benutzer 11.6.2 Schnellheizfunktion Diese Funktion erlaubt schnellere Erreichen gewünschten Leistungsstufe, bleibt aber nur für eine sehr begrenzte Zeitdauer aktiv. Ausgehend von der Position "0" drehen Sie den Knopf im Gegenuhrzeigersinn bis zum Erhalt einer mechanischen Auslösung und halten ihn für 2 Sekunden in dieser Position.
Page 135
Anweisungen für den Benutzer 11.6.5 Funktion Warmhalten der Lebensmittel (erhältlich nur bei einigen Modellen) Diese Funktion erlaubt das Erwärmen eines für Induktionsherde (siehe Abschnitt " 11.5.1") geeigneten Behälters auf 45°C, sodass m Innern des Behälters eine konstante Temperatur (*) erhalten wird. Nützlich zum Erwärmen und Warmhalten zuvor gegarter Lebensmittel im Kochbehälter.
Anweisungen für den Benutzer 11.6.9 Überhitzung Der Induktionsherd verfügt über eine Sicherheitsvorrichtung gegen die Überhitzung der internen Elektronik. Diese Vorrichtung erfordert keine Beachtung durch den Benutzer und erlaubt die weitere problemlose Verwendung des Herds. 11.6.10 Deaktivierung eines einzelnen Strahlelements Beim Drehen eines beliebigen Knopfes im Gegenuhrzeigersinn und Halten desselben in dieser Position für mehr als 30 Sekunden erscheint auf dem zugehörigen Display das nebenstehende Symbol, um die Deaktivierung des zugehörigen Strahlelements anzuzeigen.
Anweisungen für den Benutzer 11.9 Kindersicherung Es ist möglich, die Strahlelemente zu deaktivieren. Drehen Sie gleichzeitig die ersten beiden Knöpfe links im Gegenuhrzeigersinn und halten diese für mindestens 2 Sekunden in dieser Position, bis auf allen Displays das Symbol erscheint. Nach einigen Minuten gehen die Symbole aus.
Page 138
Anweisungen für den Benutzer STÖRUNG URSACHE BEHELF Das Gerät ist nicht korrekt an das Stromnetz Stellen Sie den korrekten Anschluss an das Stromnetz Die Kochplatte oder die angeschlossen. her. Kochfelder schaltet/n sich nicht ein. Die Kochplatten-Sperrfunktion wurde aktiviert. Nehmen Sie die Deaktivierung der Sperre unter. Befolgen entsprechenden Anweisungen...
Anweisungen für den Benutzer 12. Benutzung der Öfen 12.1 Allgemeine Hinweise Wenn Ofen oder Grill in Betrieb sind, können Außenwände und Tür des Ofens sehr heiß werden: Kinder sind unbedingt fern vom gerät zu halten. Erlauben Sie Kinder nicht, sich auf die Ofentür zu setzen oder mit dieser zu spielen. Verwenden Sie die Tür nicht als Hocker.
Anweisungen für den Benutzer 12.3 Gefahr durch Kondenswasser Bestimmte Garvorgänge mit hohem Wassergehalt können in Verbindung mit spezifischen • Funktionen zur Bildung von Kondenswasser an der Innenscheibe der Tür führen. Zu Vermeidung dieser Erscheinung öffnen Sie die Ofentür einmal oder mehrmals während des Garens.
Anweisungen für den Benutzer 12.4.5 Garen mit Grill + Bratenspieß (bei geschlossener Tür) Drehen Sie den Bedienungsknopf des Funktionen-Wahlschalters in die Position . Drehen Sie den Bedienungsknopf des Thermostats in Übereinstimmung mit dem Wert der maximalen Temperatur (MAX). Während des Grillbetriebs hat man gleichzeitig den Betrieb des Bratenspieß, was auch das Garen von Spießen möglich macht.
Page 142
Anweisungen für den Benutzer 12.5.3 Traditionelle Garmethoden Drehen Sie den Bedienungsknopf des Funktionen-Wahlschalters in die Position . Drehen Sie den Bedienungsknopf des Thermostats in Übereinstimmung mit dem Wert der gewünschten Temperatur. Zur differenzierten Erhitzung im oberen und unteren Teil der Gerichte: Stellen Sie den Funktionen- Wahlschalter in die Position (oben heiß) oder (unten heiß).
Page 143
Anweisungen für den Benutzer 12.5.6 Garen mit Umlüft-Grill (bei geschlossener Tür) Drehen Sie den Bedienungsknopf des Funktionen-Wahlschalters in die Position . Drehen Sie den Bedienungsknopf des Thermostats in Übereinstimmung mit dem Wert der maximalen Temperatur (MAX). 12.5.7 Garen mit Grill und Bratenspieß (bei geschlossener Tür) Drehen Sie den Bedienungsknopf des Funktionen-Wahlschalters in die Position .
Anweisungen für den Benutzer 12.6 Benutzung des Hilfsofens mit natürlicher Konvektion Der Programmierer und die Bedienungsknöpfe zur Kontrolle des Hauptofens haben keinerlei Einfluss auf den Betrieb des Hilfsofens. Der Hilfsofen mit natürlicher Konvektion ist ausgestattet mit: einem Heizelement an der "Sohle" des Ofens (unten); •...
Anweisungen für den Benutzer 12.7 Benutzung des Heißluftofens Das Garzeitende-Display und der Bedienknopf des Heißluftofens haben keinerlei Einfluss auf den Betrieb des Grillofens. Der Heißluftofen ist mit einem kreisförmigen Heizelement mit Ventilator an der hinteren Ofenwand ausgestattet. 12.7.1 Erste Einschaltung des Backofens Bei der Ersteinschaltung könnte der Ofen einen beißenden Rauch und Geruch, der von öligen Fabrikationsrückständen stammen und das gegarte Produkt ungenießbar machen könnte.
Anweisungen für den Benutzer 12.8 Benutzung des Grillofens mit natürlicher Luftströmung Der Bedienknopf des Grillofen hat keinerlei Einfluss auf den Betrieb des Heißluftofens. Der Grillofen mit natürlicher Luftströmung ist wie folgt ausgestattet: einem Heizelement an der "Sohle" des • Ofens (unten); einem Heizelement am "Dach"...
Anweisungen für den Benutzer 13. Ratschläge zum Kochen/Garen 13.1 Ratschläge zur korrekten Gebrauch der Gasbrenner Der Durchmesser der Kochgefäßböden muss dem Durchmesser des verwendeten Brenners entsprechen Brenner Gefäßdurchmesser (in cm) (siehe nebenstehende Tabelle). Die Flamme des Brenners darf niemals den Durchmesser des Gefäßes Schnell von 24 bis 26 überragen.
Anweisungen für den Benutzer 13.5 Ratschläge zum korrekten Gebrauch der Glaskeramik- Kochfläche Zum Erhalt eines guten Wirkungsgrades und eines angemessenen Energieverbrauchs ist es unablässlich, nur für Elektroherde geeignete Kochgefäße zu verwenden. Der Durchmesser der Topfböden muss gleich dem Durchmesser des auf der Kochzone vorgezeichneten Kreises sein: Bei fehlender Übereinstimmung liegt Energieverschwendung vor.
Anweisungen für den Benutzer 13.7 Ratschläge zum korrekten Gebrauch des Backofens Der Ofen erlaubt die Optimierung der Garzeiten. Es besteht die Möglichkeit, auf traditionelle Weise, mit Konvektion oder auf dem Grill zu garen. Alle Garvorgänge sind bei vollkommen geschlossener Ofentür durchzuführen. 13.7.1 Traditionelles Garen Bei diesem Gartyp kommt die Hitze von oben und von unten.
Page 150
Anweisungen für den Benutzer 13.7.5 Dampfgaren Das Garen in gesättigtem Dampf bietet beträchtliche Vorteile im Vergleich zum traditionellen Garen. Schont den Geschmack der Lebensmittel und reduziert deutlich die Verdampfung de Flüssigkeiten unter Beibehaltung der organoleptischen Eigenschaften und der Nährwerte. Unterstützt die Wärmeverteilung und sorgt für einen homogenen und gleichmäßigen Garvorgang. Zusätzlich werden die Garzeiten optimiert und der energetische Wirkungsgrad optimiert.
Page 151
Anweisungen für den Benutzer 13.7.9 Tabellen mit empfohlenen Garzeiten Die Garzeiten sind verschieden je nach Art, Homogenität und Volumen der Lebensmittel. Es empfiehlt sich, die ersten Garvorgänge zu überwachen und die Ergebnisse zu prüfen, da bei der Herstellung derselben Gerichte unter denselben Bedingungen ähnliche Resultate erzielt werden. Die nachstehenden drei Tabellen (I, II und III) liefern dazu Richtwerte.
Page 152
Anweisungen für den Benutzer LEGENDE Stufe (*) Wassermenge (Liter) (**) Temperatur Gardauer (Minuten) GAREN MIT DAMPF UND UMLUFT SPEISE PHASE (**) SCHWEIN SCHMORBRATEN IN KRUSTE (1.5 kg) 25 - 25 0.4 L 60 - 75 SCHMORBRATEN IM NACKEN (1.5 kg) 100 - 120 0.5 L SCHMORBRATEN IM NACKEN (2.5 kg)
Page 153
Anweisungen für den Benutzer GAREN MIT STATISCHEM DAMPF SPEISE PHASE (**) SÜSSSPEISEN VIER-VIERTEL-KUCHEN (6 EIER) 150 - 160 30 - 40 0.3 L VIER-VIERTEL-KUCHEN (3 EIER) 150 - 160 25 - 35 0.3 L OBSTKUCHEN MIT TEIG FÜR PAN DI SPAGNA 150 - 160 20 - 30 0.2 L...
Anweisungen für den Benutzer 14. Reinigung und Pflege Vor jedem Eingriff ist die elektrische Stromversorgung des Geräts zu unterbrechen und der Gashahn zu schließen. Vermeiden Sie es, die Oberflächen des Geräts zu reinigen, solange diese noch heiß sind. Zur Reinigung der Geräteoberfläche dürfen nur geeignete Reinigungsmittel verwendet werden.
Anweisungen für den Benutzer 14.6 Reinigung der Roste und Brenner Zur Reinigung der Roste und Brenner der Kochfläche sind diese wie in der Abbildung gezeigt nach oben herauszuziehen und für zirka 10 Minuten in eine Lösung warmen Wassers mit Zugabe von Spülmittel zu tauchen, welches nicht scheuert.
Anweisungen für den Benutzer 14.9 Reinigung des Fry-top / Barbeque-Grill Eventuelle Fettablagerungen auf der Platte des Fry-top/Barbeque-Grill lassen sich leichter entfernen, solange diese noch warm ist. Falls erforderlich, lassen Sie diese abkühlen und weichen Sie einige Minuten lang ein. Reinigen Sie schließlich mit heißem Salzwasser, trocknen Sie mit einem Tuch oder Küchenpapier.
Anweisungen für den Benutzer Stellen Sie das andere Heizelement hoch • und reinigen dieses mit einem feuchten Lappen; Sichern sie das Heizelement, indem Sie • das Blockiersystem S wie in der Abbildung gezeigt nach links verschieben. Ziehen Schutzwanne heraus. • Geben Sie den Vulkanstein in einen geeigneten Behälter...
Anweisungen für den Benutzer 14.12 Reinigung des Induktionsherds Der Induktionsherd erfordert keine spezielle Pflege oder Reinigung. Sollte es jedoch nach dem Kochen zu eingebrannten Resten in der Nähe des Strahlungsfelds kommen, beseitigen Sie diese unter Verwendung eines nicht kratzenden Schabers, spülen Sie mit Wasser nach und trocknen Sie gut mit einem sauberen Tuch.
Anweisungen für den Benutzer 14.13 Reinigung des Backofens Für eine gute Erhaltung des Ofens ist dieser regelmäßig zu reinigen, am besten nach jedem Gebrauch, nachdem dieser abgekühlt hat: Auf diese Weise lassen sich Kochrückstände besser entfernen, wobei vermieden wird, dass diese bei der anschließenden Benutzung des Ofens einbrennen.
Anweisungen für den Benutzer 15. Außerordentliche Wartung Der Ofen erfordert regelmäßig kleine Wartungseingriffe oder die Auswechselung von Verschleißteilen. Nachstehend die spezifischen Anweisungen für jeden Eingriff dieser Art. Vor jedem Eingriff ist die elektrische Stromversorgung des Geräts zu unterbrechen und der Gashahn zu schließen.
Anweisungen für den Benutzer Zur Reinigung des Bereiches zwischen der Außenscheibe und der Zwischenscheibe verwenden Sie eine weiche Bürste im Zwischenraum zwischen den Scheiben, wie zu sehen auf Seite 160. Beim Wiedereinbau der Tür ist die bezüglich der oben stehenden Beschreibung umgekehrte Reihenfolge einzuhalten, siehe Seite 160.
Anweisungen für den Benutzer 15.3 Ausbau und Reinigung des Innenventilators des Ofens Der Innenventilator des Ofens könnte eine regelmäßige Reinigung erfordern. Zum Ausbau des Ventilators ist wie folgt vorzugehen: Stellen Sie sicher, dass die elektrische Stromversorgung des Geräts ausgeschaltet ist. •...
Anweisungen für den Benutzer 15.5 Reinigung des Wasserbehälters Zur Reinigung des Wasserbehälters muss der Deckel abgenommen werden. Dazu wie folgt vorgehen: Alle Gegenstände und Bestandteile im Backofen (Gitter und Bleche) herausnehmen. • Mit Hilfe einer Münze oder eines flachen Schraubenziehers die Befestigungsmutter A des •...
Page 164
Nous vous remercions d’avoir choisi notre produit, désormais cuisiner va devenir un véritable plaisir grâce à votre nouvelle cuisinière. Nous vous conseillons de lire attentivement toutes les instructions contenues dans ce manuel, elles vous guideront pour une utilisation adaptée et sûre de votre cuisinière. Ces instructions permettent également de connaître tous les composants de la cuisinière.
Page 165
Sommaire 1. Informations générales __________________________________ 167 Assistance technique_____________________________________________________ 167 2. Avertissements pour la sécurité et l’utilisation ________________ 168 3. Installation____________________________________________ 170 Avertissement général ____________________________________________________ 172 Remplacement des pieds réglables _________________________________________ 172 Montage de la moulure avant ______________________________________________ 173 Montage du profil avant ___________________________________________________ 174 Montage protection anti-éclaboussures (option) ________________________________ 174 Montage des guides télescopiques (option) ___________________________________ 175 Branchement électrique___________________________________________________ 176...
Page 166
Sommaire 11. Utilisation du plan de cuisson à induction ___________________ 208 11.1 Avertissements généraux _________________________________________________ 208 11.2 Distribution automatique de la puissance radiante ______________________________ 209 11.3 Tableau d’utilisation du régulateur d’énergie___________________________________ 211 11.4 Premier allumage du plan à induction ________________________________________ 211 11.5 Reconnaissance casserole ________________________________________________ 212 11.6 Allumage d’un élément radiant _____________________________________________ 213 11.7 Extinction automatique ___________________________________________________ 216...
Avertissements Le présent manuel d'utilisation fait partie intégrante du produit acheté. L'opérateur est tenu de conserver correctement le présent manuel d'utilisation et de faire en sorte qu'il soit toujours disponible pour la consultation pendant les opérations d'utilisation et de maintenance du produit. Conserver le présent manuel d'utilisation pour toute référence future.
Avertissements 2. Avertissements pour la sécurité et l’utilisation CE MANUEL FAIT PARTIE INTEGRANTE DE L’APPAREIL. IL EST NECESSAIRE DE LE CONSERVER INTEGRALEMENT ET DE LE GARDER A PORTEE DE MAIN DURANT TOUTE LA DUREE DE VIE DE LA CUISINIÈRE. NOUS VOUS CONSEILLONS DE LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS CONTENUES DANS CE MANUEL AVANT D’UTILISER LA CUISINIÈRE.
Page 169
Avertissements NE JAMAIS METTRE D’OBJETS INFLAMMABLES DANS LE FOUR: SI LE FOUR EST ALLUME CELA PEUT PROVOQUER UN INCENDIE. EN CAS D’INCENDIE: FERMER LE ROBINET GENERAL D’ALIMENTATION GAZ ET COUPER LE COURANT ELECTRIQUE. NE PAS JETER D’EAU SUR DE L’HUILE EN FEU OU EN TRAIN DE FRIRE. NE PAS ENTREPOSER DE PRODUITS INFLAMMABLES OU DE BOUTEILLES AEROSOLS PRES DE L’APPAREIL ET NE PAS VAPORISER A PROXIMITE DES BRULEURS ALLUMES.
Instructions pour l’installateur Avertissement général Les installations suivantes devront être effectuées par un technicien installateur qualifié. Le technicien installateur est responsable de la bonne mise en marche selon les normes de sécurité en vigueur. Avant d’utiliser l’appareil, enlever les protections en plastique sur le panneau de commandes, sur les parties en acier, inox etc.
Instructions pour l’installateur Montage de la moulure avant Pour certains modèles de cuisinière est disponible une moulure avant de complément de la ligne esthétique. Avant de procéder au retournement de la cuisinière, il est conseillé d'enlever toutes les parties qui ne sont pas fixées de façon stable à...
Instructions pour l’installateur Montage du profil avant Pour les modèles série Genesi il est fourni un profil avant de complément de la ligne esthétique. Pour le montage, procéder comme suit : approcher le profil A du logement de montage de la façon indiquée dans le détail 1 ; •...
Instructions pour l’installateur Montage des guides télescopiques (option) Pour le montage, procéder comme suit : sortir les guides télescopiques A depuis l’intérieur de l’emballage et enlever toutes les pellicules • de protection ; enlever tous les accessoires présents dans le four ; •...
Instructions pour l’installateur Branchement électrique Vérifier que le voltage et la capacité de la ligne d’alimentation correspondent aux caractéristiques indiquées sur la plaque située à l’arrière de l’appareil; une copie est jointe en annexe au manuel. Une seconde plaque, avec les données récapitulatives du modèle et le numéro de série, se trouve à...
Page 177
Instructions pour l’installateur 3.7.2 Type d’alimentation Il est possible d’obtenir différents branchements en fonction du voltage en déplaçant simplement les petits câbles sur la boîte à bornes comme indiqué dans les schémas suivants. Selon le modèle se reporter au tableau "B ”.
Page 178
Instructions pour l’installateur BRANCHEMENT A LA BOÎTE À BORNES (CUISINIÈRES TRADITIONNELLES) CUISINIÈRE 1 FOUR PUISSANCE kW ALIMENTATION CUISINIÈRE 4 BRÛLEURS (1 FOUR) CUISINIÈRE 6 / 8 BRÛLEURS (1 FOUR) CUISINIÈRE 4 / 6 BRÛLEURS (1 FOUR) + M CUISINIÈRE 4 / 6 BRÛLEURS (1 FOUR) + B / T / C SCHEMA “C”...
Page 179
Instructions pour l’installateur SCHEMA “A” SCHEMA “B” SCHEMA “C” ’ BRANCHEMENT D ORIGINE CONFIGURE PAR LE FABRICANT BRANCHEMENT A LA BOÎTE À BORNES (CUISINIÈRES AVEC FOURS “COMBI STEAM”) CUISINIÈRE 1 FOUR PUISSANCE kW ALIMENTATION CUISINIÈRE 4 BRÛLEURS (1 FOUR) CUISINIÈRE 6 BRÛLEURS (1 FOUR) CUISINIÈRE 4 BRÛLEURS (1 FOUR) + M SCHEMA “C”...
Instructions pour l’installateur 3.7.3 Changement du câble électrique Pour le changement du câble électrique il est nécessaire d’accéder à la boîte à bornes. Elle est située à l’arrière de l’appareil, en haut à gauche, comme indiqué sur le dessin. Pour changer le câble suivre les indications: ouvrir la boîte à...
Instructions pour l’installateur Ventilation des locaux dans lesquels sont installés les appareils à gaz Cet appareil n’est pas relié à un dispositif de vidange des produits de la combustion, il doit donc être installé et branché conformément aux normes d’installation en vigueur. Il est particulièrement important de prendre en considération les normes applicables en matières d’aération du lieu d’installation.
Instructions pour l’installateur 3.10 Branchement au gaz Les conditions de réglage de l’appareil sont indiquées sur la plaque présente derrière l’appareil. Les appareils à gaz de ville non branchés à une conduite d'évacuation des produits de combustion, ne doivent pas provoquer de concentration de monoxyde de carbone telle qu'elle puisse présenter un risque pour la santé...
Page 183
Instructions pour l’installateur GAZ BUTANE-PROPANE GAZ NATUREL En utilisant les tubes flexibles en caoutchouc d’une longueur max. 1500 mm: • éviter tout étranglement ou écrasement du tube; • ils ne doivent pas être soumis à des efforts de traction ou de torsion; •...
Instructions pour l’installateur 3.11 Réglages du gaz Les injecteurs, non fournis avec l’appareil, doivent être demandés au Centre d’assistance. Si l’appareil de cuisson n’est pas adapté au type d’alimentation disponible, il est nécessaire d’en changer les injecteurs, régler le débit minimum et changer l’embout. Pour changer les injecteurs du plan de cuisson effectuer les opérations suivantes: enlever les grilles;...
Page 185
Instructions pour l’installateur Le plan s'obtient par composition des 5 modules indiqués: les modules 1 et 5 sont fixes pour toutes les cuisinières; • les modules 2, 3 et 4 dépendent de la version de • cuisinière achetée et peuvent être remplacés par des modules électriques (fry-top, gril à...
Page 186
Instructions pour l’installateur EE % EE % ——— ——— ——— ——— EE % EE % ——— ——— ——— ——— 56.3 56.8 ——— ——— ——— ——— EE % ——— 57.2 ——— ——— B = GRIL À BIFTECK C = PLAN VITROCÉRAMIQUE G = GRIL T = FRY-TOP F = FRITEUSE...
Page 187
Instructions pour l’installateur Le plan s'obtient par composition des 4 modules indiqués: les modules 1 et 5 sont fixes pour toutes les cuisinières; • les modules 3 et 4 dépendent de la version de • cuisinière achetée et peuvent être remplacés par des modules électriques (fry-top, gril à...
Page 188
Instructions pour l’installateur EE % EE % 55.1 55.2 ——— EE % EE % ——— ——— ——— 55.5 ——— ——— ——— ——— B = GRIL À BIFTECK C = PLAN VITROCÉRAMIQUE G = GRIL T = FRY-TOP F = FRITEUSE BRULEURS POSITION TYPE RAPIDE (A)
Instructions pour l’installateur 4. Opérations finales Mise à niveau de la cuisinière au sol Après avoir effectué les branchements à l'électricité et au gaz, mettre la cuisinière à niveau au sol au moyen des pieds réglables, précédemment vissés sur le fond de l'appareil. S'il devait être nécessaire de traîner l'appareil, visser à...
Instructions pour l’utilisateur 5. Description des commandes Le panneau frontal Toutes les commandes du plan et du four sont réunies sur le panneau frontal. PANNEAU DE COMMANDES DESCRIPTION DU BOUTON DES BRULEURS DU PLAN L’allumage de la flamme se fait en appuyant et en tournant en même temps le bouton dans le sens contraire des aiguilles d’une montre sur le symbole flamme minimum .
Instructions pour l’utilisateur DESCRIPTION DU BOUTON DE LA FRITEUSE Le bouton du thermostat qui commande la température de l’élément chauffant est réglable 0° à 200°C. Il existe deux témoins: le témoin vert qui signale le fonctionnement de la friteuse; et le témoin orange qui s’allume durant la phase de chauffe.
Instructions pour l’utilisateur DESCRIPTION DES BOUTONS DU PLAN A INDUCTION Le plan à induction est doté de boutons de commande du niveau de puissance. Pour sélectionner un niveau de puissance différent, tourner le bouton de commande sur la valeur souhaitée (1 - 9 et P).
Instructions pour l’utilisateur DESCRIPTION DES BOUTONS DU FOUR ELECTRIQUE Le four électrique est commandé par deux boutons: bouton de sélection fonction et bouton thermostat. Ils permettent de choisir le type de chauffe le plus adapté aux exigences de cuisson, en insérant de manière appropriée les éléments chauffants et en réglant la température sur la valeur désirée (de 50°C à...
Instructions pour l’utilisateur DESCRIPTION DU BOUTON DU FOUR GRIL SUPÉRIEUR Le four électrique, avec fonction de gril à convention naturelle, est commandé par un seul bouton. En plaçant le bouton au niveau de la valeur de température requise, on met en fonction les deux éléments chauffants inférieure et supérieure.
Instructions pour l’utilisateur DESCRIPTION DES BOUTONS DU FOUR MULTIFONCTIONS COMBINÉ VAPEUR Le four électrique est commandé par deux boutons: bouton de sélection de fonctions et bouton de sélection de la température. Ils permettent de choisir le type de chauffe le plus adapté...
Instructions pour l’utilisateur DESCRIPTION ET UTILISATION DE L’HORLOGE NUMÉRIQUE ELECTRONIQUE + MINUTEUR AVEC FIN DE CUISSON DU FOUR ELECTRIQUE L’afficheur de fin de cuisson contrôle électroniquement le fonctionnement du four. La programmation de l’afficheur permet de programmer l’allumage ou l’extinction du four en choisissant les horaires désirés.
Page 197
Instructions pour l’utilisateur REGLAGE DU VOLUME SONNERIE Le volume de la sonnerie peut être réglé (3 degrés de volumes différents) pendant qu’elle fonctionne en appuyant sur la touche DESACTIVATION DE LA SONNERIE La sonnerie cesse automatiquement de fonctionner au bout de sept minutes. Il est possible de la désactiver manuellement en appuyant sur la touche Après avoir appuyé...
Instructions pour l’utilisateur UTILISATION ET PROGRAMMATION DE L’HORLOGE DIGITALE ANALOGIQUE DES FOURS ASCOT L'horloge digitale permet de programmer l'allumage et l’extinction automatiques du four. TOUCHE MINUTEUR TOUCHE FIN CUISSON TOUCHE RÉGLAGE HEURE ET RESET TOUCHE DIMINUTION VALEUR TOUCHE AUGMENTATION VALEUR PREMIER ALLUMAGE ET CONFIGURATION DE L’HEURE Au premier allumage ou après une coupure de courant, le dispositif d’affichage clignote.
Instructions pour l’utilisateur PROGRAMMATION DE LA DURÉE DE CUISSON Cette fonction permet de programmer la durée de cuisson pour éteindre automatiquement le four au terme de la cuisson. Configurer la fonction de cuisson choisie et la température en agissant • sur les boutons de contrôle prévues à...
Instructions pour l’utilisateur SONNERIE Au terme de chaque fonction programmée se déclenche un signal sonore, qui s’éteint automatiquement au bout de 7 minutes; presser la touche si l’on souhaite interrompre immédiatement le signal sonore. Il est possible de choisir entre 7 différents types de signal sonore; pour le modifier, presser pendant au moins 7 secondes la touche , à...
Instructions pour l’utilisateur 6. Utilisation du plan de cuisson Vérifier que les couronnes, les chapeaux et les grilles sont montés de manière correcte. Durant le fonctionnement normal l’appareil chauffe beaucoup. Il est nécessaire d’adopter les précautions nécessaires. Ne pas laisser les enfants s’approcher. Surveiller le plan de cuisson pendant la durée du fonctionnement.
Instructions pour l’utilisateur 7. Utilisation de la friteuse Pendant le fonctionnement, la surface de la friteuse se réchauffera considérablement. Ne pas permettre aux enfants de s’approcher. Surveiller la friteuse pendant toute la durée de fonctionnement. L’huile et la graisse pourraient s’enflammer. Avant toute utilisation des brûleurs de plan enlever toujours le couvercle de protection A de son logement (disponible seulement sur certains modèles), de façon à...
Instructions pour l’utilisateur contrôler de temps en temps la friture des aliments en soulevant • régulièrement le panier. Quand les aliments sont croquants au point souhaité, sortir complètement le panier du liquide de friture et agiter légèrement pour que le liquide restant sorte plus rapidement;...
Instructions pour l’utilisateur 8. Utilisation du fry top / gril à bifteck Pendant le fonctionnement, l’appareil chauffe considérablement. Il faut par conséquent adopter les précautions nécessaires. Ne pas laisser les enfants s’approcher. Surveiller le fry-top/gril à bifteck pendant tout le temps de fonctionnement. Selon le modèle, l’appareil est doté...
Instructions pour l’utilisateur 9. Utilisation du gril à roche volcanique Durant le fonctionnement normal l’appareil chauffe beaucoup, il est donc nécessaire d’être prudent. Ne jamais laisser d’enfants s’approcher. Surveiller le gril durant toute sa durée de fonctionnement. Le gril à roche volcanique a une absorption de 2500W. L’installation de cet appareil doit prendre en compte la distribution de cette puissance dans des conditions de parfaite sécurité.
Instructions pour l’utilisateur L’appareil peut également être utilisé comme un “brûleur ouvert”, idéal pour la cuisson à feu doux. Utiliser uniquement des poêles multifonctions de dimensions compatibles avec la surface de cuisson de la grille en fonte. Ce type d’utilisation est idéal pour la cuisson d’étouffée de bœuf, blanquettes, lapin à...
Instructions pour l’utilisateur 10. Utilisation du plan vitrocéramique Pendant le fonctionnement normal, l’appareil se réchauffe considérablement. Il faut par conséquent adopter toutes les précautions nécessaires. Ne laisser pas les enfants s’approcher. Surveiller le plan vitrocéramique pendant tout le temps de fonctionnement. 10.1 Avertissements généraux Lors de la première utilisation du plan vitrocéramique, elle pourrait dégager une odeur âcre ou une odeur de brûlé, causée par les résidus huileux de fabrication.
Instructions pour l’utilisateur 11. Utilisation du plan de cuisson à induction Le plan est doté d’un générateur radiant pour chaque zone de cuisson. Chaque générateur situé sous la surface de cuisson en vitrocéramique génère un champ électromécanique qui induit un courant thermique sur la base de la casserole.
Instructions pour l’utilisateur 11.2 Distribution automatique de la puissance radiante La puissance maximale applicable est distribuée entre les éléments radiants actifs, le dernier niveau de puissance paramétré a la priorité sur les paramétrages précédents des autres éléments radiants. La distribution automatique a lieu entre les deux éléments radiants de gauche (A) et les deux de droite (B).
Page 210
Instructions pour l’utilisateur La distribution automatique a lieu entre les trois éléments radiants de gauche (A) et les deux de droite (B). ÉLÉMENT RADIANT Ø 200 Ø 230 1850 2300 2100 PUISSANCE (W) PUISSANCE AVEC FONCTION “BOOSTER” (W) 3000 3700 3700 (réf.
Instructions pour l’utilisateur 11.3 Tableau d’utilisation du régulateur d’énergie Le tableau suivant donne les valeurs de puissance qui peuvent être réglées et en regard de chacune d’entre elles le type de plat que l’on peut obtenir. Les valeurs peuvent varier selon la quantité...
Instructions pour l’utilisateur 11.5 Reconnaissance casserole Un capteur électronique détecte la présence ou l’absence de la casserole sur l’élément radiant, si le type de casserole est non approprié à la cuisson par induction magnétique (voir paragraphe “ 11.5.1”) ou bien si la casserole est trop petite (voir tableau “ ”...
Instructions pour l’utilisateur 11.5.1 Casseroles appropriées à la cuisson à induction En règle générale, les fabricants indiquent si les récipients de cuisson sont appropriés pour la cuisson à induction. Le pictogramme ci-contre indique un exemple de conformité à la cuisson à induction et il est placé...
Instructions pour l’utilisateur 11.6.2 Fonction réchauffement rapide Cette fonction permet d’atteindre plus rapidement le niveau de puissance souhaité, mais reste active pendant un temps très limité. En partant de la position "0" tourner le bouton dans le sens inverse de celui des aiguilles d’une montre jusqu’à...
Instructions pour l’utilisateur 11.6.5 Fonction de maintien au chaud des plats (disponible sur certains modèles) Cette fonction permet de réchauffer à 45°C le fond d’un récipient destiné à la cuisson par induction (voir paragraphe “ 11.5.1”), en obtenant à l’intérieur du récipient une température constante (*);...
Instructions pour l’utilisateur 11.6.9 Surchauffe Le plan à induction dispose d’un dispositif de sécurité contre la surchauffe de l’électronique interne. Ce dispositif ne nécessite pas l’attention de l’utilisateur et permet de continuer à utiliser le plan en toute tranquillité. 11.6.10 Désactivation d’un seul élément radiant En tournant un quelconque bouton dans le sens inverse de celui des aiguilles d’une montre et en le maintenant dans cette position pendant plus de 30 secondes, on verra apparaître sur le dispositif d’affichage correspondant le symbole ci-contre qui signale la désactivation de l’élément...
Instructions pour l’utilisateur 11.9 Sécurité enfants Il est possible de désactiver les éléments radiants. Tourner simultanément les deux premiers boutons de gauche dans le sens inverse de celui des aiguilles d’une montre et les maintenir dans cette position pendant au moins 2 secondes, jusqu’à...
Page 218
Instructions pour l’utilisateur ANOMALIE CAUSE REMÈDE L’appareil n’est pas branché correctement au Brancher correctement au réseau électrique. Le plan ou les zones de réseau électrique. cuisson ne s’allument pas. La fonction de blocage du plan a été activée. Procéder à la désactivation du blocage en suivant les instructions correspondantes figurant au paragraphe 11.9 Il n’y a pas de récipient sur la zone de cuisson.
Instructions pour l’utilisateur 12. Utilisation des fours 12.1 Avertissements généraux Quand le four ou le gril sont en fonction, les parois externes et la porte du porte peuvent devenir très chaudes : il convient de tenir les enfants à l’écart de l’appareil. Ne pas permettre aux enfants de s’asseoir sur la porte du four ou de jouer avec elle.
Instructions pour l’utilisateur 12.3 Risque de buée Certaines cuissons à teneur élevée en eau associées à l’emploi de fonctions spécifiques • peuvent entraîner la formation de buée sur la vitre interne de la porte. Pour empêcher ce phénomène, ouvrir pendant quelques secondes la porte du four une ou plusieurs fois pendant la cuisson.
Instructions pour l’utilisateur 12.4.5 Cuisson au gril + tournebroche (avec porte fermée) Tourner le bouton du sélecteur de fonctions sur la position ; tourner le bouton du thermostat au niveau de la valeur de température maximale (MAX). Pendant le fonctionnement du gril, on a le fonctionnement simultané...
Page 222
Instructions pour l’utilisateur 12.5.3 Cuissons traditionnelles Tourner le bouton du sélecteur de fonctions sur la position et le bouton du thermostat au niveau de la valeur de température souhaitée. Pour un réchauffement différencié dans la partie supérieure ou inférieure des aliments : amener le sélecteur de fonctions sur la position (chaud dessus) ou bien (chaud dessous).
Instructions pour l’utilisateur 12.5.6 Cuisson au gril ventilé (avec porte fermée) Tourner le bouton du sélecteur de fonctions sur la position ; tourner le bouton du thermostat au niveau de la valeur de température maximale (MAX). 12.5.7 Cuisson au gril et tournebroche (avec porte fermée) Tourner le bouton du sélecteur de fonctions sur la position ;...
Instructions pour l’utilisateur 12.6 Utilisation du four auxiliaire à convection naturelle L’afficheur de fin de cuisson et les boutons de commande du four principal n’influent en aucune façon sur le fonctionnement du four auxiliaire. Le four auxiliaire à convection naturelle est doté de: un élément chauffant placé...
Instructions pour l’utilisateur 12.7 Utilisation du four électrique ventilé L'afficheur de fin de cuisson et le bouton de commande du four ventilé n'influent en aucune façon sur le fonctionnement du four gril. Le four ventilé est doté d'un élément chauffant circulaire à...
Instructions pour l’utilisateur 12.8 Utilisation du four gril à convection naturelle Le bouton de commande du four gril n'influe en aucune façon sur le mode de fonctionnement du four ventilé. Le four gril à convection naturelle est doté un élément chauffant placé sur le plan •...
Instructions pour l’utilisateur 13. Conseils de cuisson 13.1 Conseils pour l’utilisation correcte des brûleurs de plan Le diamètre du fond des récipients de cuisson devra être approprié au diamètre du brûleur utilisé Brûleur Diamètre récipient (en cm) (voir tableau ci-contre). La flamme du brûleur ne doit jamais sortir du diamètre du récipient.
Instructions pour l’utilisateur 13.5 Conseils pour l’utilisation correcte du plan vitrocéramique Pour obtenir un bon rendement et une consommation d’énergie appropriée, il est indispensable de n’utiliser que des récipients adaptés à la cuisson électrique. Le diamètre du fond des récipients doit être égal au diamètre du cercle tracés sur la zone de cuisson.
Instructions pour l’utilisateur 13.7 Conseils pour une bonne utilisation du four Le four permet d’optimiser les cuissons. Il est possible d’effectuer des cuissons traditionnelles, à convection et au gril. Tous les types de cuisson doivent être effectués avec la porte du four complètement fermée.
Instructions pour l’utilisateur 13.7.5 Cuisson à la vapeur La cuisson en atmosphère saturée de vapeur offre des avantages notables par rapport à la cuisson traditionnelle. Elle préserve le goût des aliments en réduisant grandement l'évaporation des liquides et en maintenant les caractéristiques organoleptiques et nutritionnelles, elle facilite la distribution de la chaleur en rendant la cuisson plus homogène et uniforme et elle réduit les temps de cuisson en optimisant l'efficience énergétique.
Page 231
Instructions pour l’utilisateur 13.7.9 Tableau de cuisson conseillée Les temps de cuisson varient selon la nature, l’homogénéité et le volume des aliments. Il est conseillé de surveiller les premières cuissons pour voir si en réalisant les mêmes plats dans les mêmes conditions on obtient les mêmes résultats.
Page 232
Instructions pour l’utilisateur LÉGENDE Niveau (*) Quantité d’eau (litre) (**) Température Durée de cuisson (minutes) CUISSON À VAPEUR VENTILÉ PLATS PHASE (**) PORC RAGOÛT EN CROUTE (1.5 kg) 25 - 25 0.4 L 60 - 75 RAGOÛT DE CAPOCOLLO (1.5 kg) 100 - 120 0.5 L RAGOÛT DE CAPOCOLLO (2.5 kg)
Page 233
Instructions pour l’utilisateur CUISSON À VAPEUR STATIQUE PLATS PHASE (**) PÂTISSERIES GÂTEAU QUATRE-QUARTS (6 OEUFS) 150 - 160 30 - 40 0.3 L GÂTEAU QUATRE-QUARTS (3 OEUFS) 150 - 160 25 - 35 0.3 L GÂTEAU AUX FRUITS AVEC PÂTE POUR GÉNOISE 150 - 160 20 - 30 0.2 L...
Instructions pour l’utilisateur 14. Nettoyage et maintenance Avant chaque intervention couper l’alimentation électrique de l’appareil et fermer le robinet de l’installation gaz. Eviter de nettoyer les surfaces de l’appareil lorsqu’elles sont encore chaudes. Pour le nettoyage des surfaces de l’appareil, n’utiliser que des produits nettoyants appropriés. Le fabricant décline toute responsabilité...
Instructions pour l’utilisateur 14.6 Nettoyage des grilles et des brûleurs Pour procéder au nettoyage des grilles et des brûleurs du plan de cuisson, les enlever de leur emplacement en les faisant glisser vers le haut (voir le dessin) et les laisser tremper une dizaine de minutes dans de l’eau chaude mélangée à...
Instructions pour l’utilisateur 14.9 Nettoyage du fry-top / gril à bifteck Certains dépôts de graisse présents sur la plaque du fry-top/gril à bifteck pourront être plus facilement éliminés lorsque la plaque est encore chaude. Si nécessaire la laisser refroidir et la mettre à...
Instructions pour l’utilisateur Soulever vers le haut l’élément chauffant et • le nettoyer avec un chiffon humide; fermer l’élément chauffant en déplaçant • vers la gauche le système de blocage S comme indiqué sur le schéma. Enlever le bac de protection. Remettre la •...
Instructions pour l’utilisateur 14.12 Nettoyage du plan à induction Le plan à induction ne nécessite pas d'un entretien ou d'un nettoyage spéciaux. Toutefois, si, après la cuisson, il reste des résidus brûlés à proximité de la zone radiante, il convient de les enlever au moyen d’un racloir anti-rayures, puis rincer à...
Instructions pour l’utilisateur 14.13 Nettoyage du four Pour une bonne conservation du four il est nécessaire de le nettoyer régulièrement. L’idéal étant de le faire après chaque utilisation après l’avoir laissé refroidir. Nettoyer les parties en acier inox et les parties émaillées comme décrit aux paragraphes “ 14.1 Nettoyage des surfaces en acier inox”...
Instructions pour l’utilisateur 15. Maintenance extraordinaire Le four nécessite périodiquement des petites interventions de maintenance ou des changements de parties sujettes à l’usure. Ci-dessous vous trouverez les instructions spécifiques pour chaque intervention de ce type. Avant chaque intervention il est nécessaire de couper l’alimentation électrique de l’appareil et de fermer le robinet de l’installation gaz.
Instructions pour l’utilisateur Pour le nettoyage de l’espace compris entre la vitre externe et la vitre intermédiaire, utiliser un écouvillon souple qu’on introduira dans l’espace présent entre les vitres, de la façon indiquée page 240. Pour le remontage de la porte procéder dans le sens inverse par rapport aux instructions fournies page 240.
Instructions pour l’utilisateur 15.3 Démontage et nettoyage du ventilateur interne du four Le ventilateur interne du four ventilé pourrait nécessiter un nettoyage périodique. Pour le démontage du ventilateur, procéder comme suit: s'assurer que l’alimentation électrique de l'appareil est désactivée; • enlever tous les composants internes du four (grilles, lèchefrite);...
Instructions pour l’utilisateur 15.5 Nettoyage du réservoir d’eau Pour effectuer le nettoyage du réservoir d’eau, il est nécessaire d’enlever le couvercle. Procéder de la façon suivante: enlever tous les objets et les composants internes du four (grilles et lèchefrites); • a l’aide d’une pièce de monnaie ou d’un tournevis plat, dévisser et enlever l’écrou A de fixation •...
Page 244
Vi ringraziamo per aver scelto questo nostro prodotto, da ora in poi cucinare sarà creativamente piacevole con la vostra nuova cucina. Consigliamo di leggere attentamente tutte le istruzioni contenute in questo manuale in cui si è dedicato molto spazio alle condizioni più idonee per un corretto e sicuro utilizzo della cucina.
Page 246
Sommario 11. Uso del piano di cottura ad induzione ______________________ 288 11.1 Avvertenze generali ______________________________________________________ 288 11.2 Distribuzione automatica della potenza radiante________________________________ 289 11.3 Tabella d’uso del regolatore di energia _______________________________________ 291 11.4 Prima accensione del piano ad induzione _____________________________________ 291 11.5 Riconoscimento pentola __________________________________________________ 292 11.6 Accensione di un elemento radiante _________________________________________ 293 11.7 Spegnimento automatico__________________________________________________ 296...
Avvertenze Il presente manuale d'uso è parte integrante del prodotto acquistato. L'operatore è tenuto alla corretta conservazione del presente manuale d'uso facendo in modo che esso sia sempre disponibile per la consultazione durante le operazioni d'uso e manutenzione del prodotto. Conservare il presente manuale d'uso per futuri riferimenti.
Avvertenze 2. Avvertenze per la sicurezza e l’uso QUESTO MANUALE COSTITUISCE PARTE INTEGRANTE DELL’APPARECCHIO. OCCORRE CONSERVARLO INTEGRO E A PORTATA DI MANO PER TUTTO IL CICLO DI VITA DELLA CUCINA. CONSIGLIAMO UNA ATTENTA LETTURA DI QUESTO MANUALE E DI TUTTE LE INDICAZIONI IN ESSO CONTENUTE PRIMA DI UTILIZZARE LA CUCINA.
Page 249
Avvertenze MAI IMMETTERE OGGETTI INFIAMMABILI NEL FORNO: QUALORA VENISSE INCIDENTALMENTE ACCESO POTREBBE INNESCARSI UN INCENDIO. IN CASO D'INCENDIO: CHIUDERE IL RUBINETTO GENERALE DI ALIMENTAZIONE GAS E DISINSERIRE LA CORRENTE ELETTRICA; NON GETTARE ACQUA SULL'OLIO IN FIAMME FRIGGENDO. TENERE PRODOTTI INFIAMMABILI BOTTIGLIE AEROSOL VICINI...
Istruzioni per l'installatore Avvertenze generali I seguenti interventi devono essere eseguiti da un tecnico installatore qualificato. Il tecnico installatore è responsabile della corretta messa in opera secondo le norme di sicurezza vigenti. Prima di utilizzare l'apparecchio, togliere le protezioni in plastica sul pannello comandi, sulle parti in acciaio inox, ecc...
Istruzioni per l'installatore Montaggio modanatura anteriore Per alcuni modelli di cucina è disponibile una modanatura anteriore di complemento della linea estetica. Prima di procedere col ribaltamento della cucina si consiglia di rimuovere tutte le parti che non sono stabilmente fissate alla cucina stessa, in particolare le griglie del piano di cottura e i bruciatori. Per alleggerire il peso della cucina si consiglia di rimuovere anche gli accessori all’interno del forno, evitandone così...
Istruzioni per l'installatore Montaggio profilo frontale Per i modelli serie Genesi viene fornito in dotazione un profilo frontale di complemento della linea estetica. Per il montaggio procedere come segue: accostare il profilo A alla sede di montaggio come mostrato nel dettaglio 1; •...
Istruzioni per l'installatore Montaggio guide telescopiche (optional) Per il montaggio procedere come segue: estrarre le guide telescopiche A dall’interno dell’imballaggio e togliere tutte le pellicole protettive; • rimuovere tutti gli accessori presenti nel forno; • posizionare la guida telescopica all’altezza voluta agganciando il lato superiore al telaietto •...
Istruzioni per l'installatore Collegamento elettrico Accertarsi che il voltaggio e il dimensionamento della linea di alimentazione corrispondano alle caratteristiche indicate sulla targhetta posta sul retro dell’apparecchio; una copia viene allegata al manuale. Una seconda targhetta, con i dati riassuntivi del modello e numero di serie, è posizionata all’interno dell’apparecchio sul fianco sinistro ed è...
Page 257
Istruzioni per l'installatore 3.7.2 Tipo di alimentazione E’ possibile ottenere diversi collegamenti in funzione del voltaggio semplicemente spostando i cavallotti sulla morsettiera come riportato negli schemi seguenti. Secondo il modello, consultare la tabella “A ”. LLACCIAMENTO ALLA MORSETTIERA SCHEMA “A” SCHEMA “B”...
Page 258
Istruzioni per l'installatore ALLACCIAMENTO ALLA MORSETTIERA (CUCINE TRADIZIONALI) CUCINA 1 FORNO POTENZA kW ALIMENTAZIONE CUCINA 4 FUOCHI (1 FORNO) CUCINA 6 / 8 FUOCHI (1 FORNO) CUCINA 4 / 6 FUOCHI (1 FORNO) + M CUCINA 4 / 6 FUOCHI (1 FORNO) + B / T / C SCHEMA “C”...
Page 259
Istruzioni per l'installatore SCHEMA “A” SCHEMA “B” SCHEMA “C” ALLACCIAMENTO ORIGINALE IMPOSTATO DAL COSTRUTTORE ALLACCIAMENTO ALLA MORSETTIERA (CUCINE CON FORNI “COMBI STEAM”) CUCINA 1 FORNO POTENZA kW ALIMENTAZIONE CUCINA 4 FUOCHI (1 FORNO) CUCINA 6 FUOCHI (1 FORNO) CUCINA 4 FUOCHI (1 FORNO) + M SCHEMA “C”...
Istruzioni per l'installatore 3.7.3 Sostituzione del cavo elettrico Per la sostituzione del cavo elettrico occorre accedere alla morsettiera. Essa è situata sul retro dell’apparecchio, in alto a sinistra, come mostrato in figura. Per la sostituzione del cavo procedere come segue: aprire la scatola della morsettiera;...
Istruzioni per l'installatore Ventilazione dei locali che ospitano apparecchi a gas Questo apparecchio non è collegato ad un dispositivo di scarico dei prodotti della combustione, andrà perciò installato e collegato conformemente alle norme di installazione vigenti. Occorrerà tenere in particolare considerazione le norme applicabili in materia di aerazione del locale. Questo apparecchio può...
Istruzioni per l'installatore 3.10 Collegamento gas Le condizioni di regolazione dell’apparecchio sono indicate nella targhetta posta sul retro dell’apparecchio. Gli apparecchi a gas per uso domestico, non collegati ad un condotto di evacuazione dei prodotti di combustione, non devono provocare una concentrazione di monossido di carbonio che possa rappresentare un rischio di natura tale da intaccare la salute delle persone esposte in funzione del tempo di esposizione previsto di tali persone.
Page 263
Istruzioni per l'installatore GAS LIQUIDO GAS METANO Utilizzando tubi flessibili in gomma con lunghezza max. 1500 mm: • evitare strozzature o schiacciamenti del tubo; • non devono essere soggetti a sforzi di trazione e di torsione; • evitare contatti con corpi taglienti, spigoli vivi, ecc... •...
Istruzioni per l'installatore 3.11 Regolazioni gas Gli iniettori non forniti con l'apparecchio vanno richiesti al Centro Assistenza. Se l'apparecchio di cottura risulta predisposto per un diverso tipo di gas da quello di alimentazione disponibile, occorrerà sostituirne gli iniettori, regolare la portata minima e cambiare il portagomma. Per sostituire gli iniettori del piano di cottura, è...
Page 265
Istruzioni per l'installatore Il piano è ottenuto dalla composizione dei 5 moduli indicati: i moduli 1 e 5 sono fissi per tutte le cucine; • i moduli 2, 3 e 4 dipendono dalla versione di cucina • acquistata e possono essere sostituiti con moduli elettrici (fry-top, bistecchiera, grill, vetroceramica o friggitrice).
Page 266
Istruzioni per l'installatore EE % EE % ——— ——— ——— ——— EE % EE % ——— ——— ——— ——— 56.3 56.8 ——— ——— ——— ——— EE % ——— 57.2 ——— ——— B = BISTECCHIERA C = PIASTRA VETROCERAMICA G = GRILL T = FRY-TOP F = FRIGGITRICE BRUCIATORI...
Page 267
Istruzioni per l'installatore Il piano è ottenuto dalla composizione dei 4 moduli indicati: i moduli 1 e 5 sono fissi per tutte le cucine; • i moduli 3 e 4 dipendono dalla versione di cucina • acquistata e possono essere sostituiti con moduli elettrici (fry-top, bistecchiera, grill, vetroceramica o friggitrice).
Page 268
Istruzioni per l'installatore EE % EE % 55.1 55.2 ——— EE % EE % ——— ——— ——— 55.5 ——— ——— ——— ——— B = BISTECCHIERA C = PIASTRA VETROCERAMICA G = GRILL T = FRY-TOP F = FRIGGITRICE BRUCIATORI POSIZIONE TIPO RAPIDO (A) 58.4 SEMI RAPIDO (B)
Istruzioni per l'installatore 4. Operazioni finali Livellamento della cucina al pavimento Dopo aver effettuato gli allacciamenti elettrico e gas, livellare al pavimento la cucina tramite i piedini regolabili, precedentemente avvitati sul fondo dell’apparecchio. Qualora si rendesse necessario il trascinamento dell’apparecchio, avvitare a fondo i piedini e procedere alla loro regolazione soltanto a operazioni ultimate.
Istruzioni per l'utente 5. Descrizione dei comandi Il pannello frontale Tutti i comandi e i controlli del piano e del forno sono riuniti sul pannello frontale. PANNELLO COMANDI DESCRIZIONE MANOPOLA DEI BRUCIATORI DI PIANO L’accensione della fiamma avviene premendo e contemporaneamente ruotando la manopola in senso antiorario sul simbolo di fiamma minima .
Page 271
Istruzioni per l'utente DESCRIZIONE MANOPOLA DELLA FRIGGITRICE La manopola del termostato che comanda la temperatura dell’elemento riscaldante è regolabile da 0° a 200°C. Sono inoltre presenti due spie: la spia verde segnala il funzionamento della friggitrice; quella arancione s’accende durante la fase di riscaldamento. Al raggiungimento della temperatura prefissata, la spia arancione si spegnerà.
Page 272
Istruzioni per l'utente DESCRIZIONE MANOPOLE DEL PIANO AD INDUZIONE Il piano ad induzione è dotato di manopole di controllo del livello di potenza. Per selezionare un diverso livello di potenza, ruotare la manopola di comando sul valore desiderato (1 - 9 e P). Il valore “P ”...
Page 273
Istruzioni per l'utente DESCRIZIONE MANOPOLE DEL FORNO ELETTRICO Il forno elettrico è comandato da due manopole: manopola di selezione funzione e manopola termostato. Esse consentono di scegliere il tipo di riscaldamento più idoneo alle diverse esigenze di cottura, inserendo in modo appropriato gli elementi riscaldanti e regolando la temperatura sul valore desiderato (da 50°C a MAX).
Istruzioni per l'utente DESCRIZIONE MANOPOLA DEL FORNO GRILL SUPERIORE Il forno elettrico, con funzione di grill a convezione naturale, è comandato da una sola manopola. Posizionando la manopola in corrispondenza del valore di temperatura richiesto entreranno in funzione le due resistenze inferiore e superiore.
Page 275
Istruzioni per l'utente DESCRIZIONE MANOPOLE DEL FORNO MULTIFUNZIONE COMBINATO VAPORE Il forno elettrico è comandato da due manopole: manopola di selezione funzioni e manopola di selezione temperatura. Esse consentono di scegliere il tipo di riscaldamento più idoneo alle diverse esigenze di cottura, inserendo in modo appropriato gli elementi riscaldanti e regolando la temperatura sul valore desiderato (da 50°C a MAX).
Page 276
Istruzioni per l'utente DESCRIZIONE E USO DELL’OROLOGIO DIGITALE ELETTRONICO E CONTAMINUTI CON FINE COTTURA DEL FORNO ELETTRICO Il display di fine cottura controlla elettronicamente il funzionamento del forno. La programmazione del display consente di impostare l’accensione e lo spegnimento del forno scegliendo gli orari desiderati.
Page 277
Istruzioni per l'utente REGOLAZIONE DEL VOLUME SUONERIA La suoneria può essere variata di volume (3 gradazioni) mentre è in funzione premendo il tasto DISATTIVAZIONE DELLA SUONERIA La suoneria cessa automaticamente il proprio funzionamento dopo sette minuti. E’ possibile disattivarla manualmente premendo il tasto Dopo aver premuto il tasto il forno riprenderà...
Istruzioni per l'utente USO E PROGRAMMAZIONE DELL'OROLOGIO DIGITALE ANALOGICO FORNI ASCOT L'orologio digitale consente di programmare l'accensione e lo spegnimento automatico del forno. TASTO CONTAMINUTI TASTO FINE COTTURA TASTO REGOLAZIONE ORARIO E RESET TASTO DECREMENTO VALORE TASTO INCREMENTO VALORE PRIMA ACCENSIONE ED IMPOSTAZIONE DELL’ORA Alla prima accensione o dopo una interruzione di corrente il display lampeggia.
Page 279
Istruzioni per l'utente PROGRAMMAZIONE DELLA DURATA DI COTTURA Questa funzione consente di programmare la durata di cottura per spegnere automaticamente il forno al termine della cottura. Impostare la funzione di cottura prescelta e la temperatura agendo sulle • apposite manopole di controllo; premere il tasto per entrare nel menù...
Page 280
Istruzioni per l'utente SUONERIA Al termine di ogni funzione preimpostata viene emesso un segnale acustico che si spegne automaticamente dopo 7 minuti; premere il tasto se si desidera interrompere immediatamente il segnale acustico. E’ possibile scegliere tra 7 diversi tipi di segnale acustico; per modificarlo premere per almeno 7 secondi il tasto , ad ogni ulteriore pressione del tasto il tono cambierà.
Istruzioni per l'utente 6. Uso del piano di cottura Assicurarsi che le corone spartifiamma, i cappellotti e le griglie siano montati in modo corretto. Durante il normale funzionamento l'apparecchio si riscalderà notevolmente: occorrerà pertanto usare le dovute cautele. Non lasciare avvicinare i bambini. Sorvegliare il piano di cottura per tutto il tempo di funzionamento.
Istruzioni per l'utente 7. Uso della friggitrice Durante il funzionamento la superficie della friggitrice si riscalderà notevolmente: non permettere ai bambini di avvicinarsi. Sorvegliare la friggitrice durante tutto il periodo di funzionamento. Olio o grasso in cattive condizioni potrebbero infiammarsi. Prima di ogni utilizzo dei bruciatori di piano rimuovere sempre il coperchio di protezione A dalla propria sede (disponibile solo su alcuni modelli), così...
Istruzioni per l'utente controllare di tanto in tanto lo stato di frittura dei cibi sollevando • periodicamente il cestello; quando le vivande saranno croccanti al punto desiderato, estrarre completamente il cestello dal liquido di frittura ed agitare leggermente affinché il liquido residuo fuoriesca più...
Istruzioni per l'utente 8. Uso del fry-top / bistecchiera Durante il normale funzionamento l'apparecchio si riscalderà notevolmente: occorrerà pertanto usare le dovute cautele. Non lasciare avvicinare i bambini. Sorvegliare il fry-top/bistecchiera per tutto il tempo di funzionamento. A secondo del modello, l’apparecchio è dotato di fry-top con piastra liscia, oppure, di una bistecchiera con piastra rigata.
Istruzioni per l'utente 9. Uso del grill a roccia vulcanica Durante il normale funzionamento l'apparecchio si riscalderà notevolmente: occorrerà pertanto usare le dovute cautele. Non lasciare avvicinare i bambini. Sorvegliare il grill per tutto il tempo di funzionamento. Il grill a roccia vulcanica ha un assorbimento di 2500W. L’installazione di questo apparecchio dovrà perciò...
Istruzioni per l'utente L’apparecchio può anche essere utilizzato allo stesso modo di un “fuoco aperto”, ideale per le cotture a fuoco lento. Utilizzare soltanto pentole milleusi di dimensioni compatibili con la superficie di cottura della griglia in ghisa. Questo tipo di utilizzo è ideale per la cottura di: stufati di manzo, carbonate, blanquette, coniglio alla birra, lingua di manzo.
Istruzioni per l'utente 10. Uso del piano vetroceramico Durante il normale funzionamento l'apparecchio si riscalderà notevolmente: occorrerà pertanto usare le dovute cautele. Non lasciare avvicinare i bambini. Sorvegliare il piano vetroceramico per tutto il tempo di funzionamento. 10.1 Avvertenze generali Durante il primo riscaldamento del piano vetroceramico si potrà...
Istruzioni per l'utente 11. Uso del piano di cottura ad induzione Il piano è dotato di un generatore radiante per ogni zona di cottura. Ogni generatore posto sotto la superficie di cottura in vetroceramica origina un campo elettromagnetico che induce una corrente termica sulla base della pentola.
Istruzioni per l'utente 11.2 Distribuzione automatica della potenza radiante La potenza massima applicabile viene distribuita tra gli elementi radianti attivi, l’ultimo livello di potenza impostato ha la priorità sulle precedenti impostazioni degli altri elementi radianti. La distribuzione automatica avviene tra i due elementi radianti di sinistra (A) e i due di destra (B). ELEMENTO RADIANTE Ø...
Page 290
Istruzioni per l'utente La distribuzione automatica avviene tra i tre elementi radianti di sinistra (A) e i due di destra (B). ELEMENTO RADIANTE Ø 200 Ø 230 1850 2300 2100 POTENZA (W) POTENZA CON FUNZIONE “BOOSTER” (W) 3000 3700 3700 (rif.
Istruzioni per l'utente 11.3 Tabella d’uso del regolatore di energia Nella seguente tabella sono riportati i valori di potenza che posso essere impostati e in corrispondenza di ognuno è indicato il tipo di pietanza che si può ottenere. I valori possono variare a seconda della quantità...
Istruzioni per l'utente 11.5 Riconoscimento pentola Un sensore elettronico rileva la presenza o la mancanza della pentola sull'elemento radiante, se il tipo di pentola è inadeguata alla cottura per induzione magnetica (vedere paragrafo “ 11.5.1”) oppure se la pentola è troppo piccola (vedere tabella “ ”...
Istruzioni per l'utente 11.5.1 Pentole adatte alla cottura ad induzione In via di massima, i fabbricanti indicano se i recipienti di cottura sono adatti per la cottura ad induzione. Il pittogramma a fianco indica un esempio di idoneità alla cottura ad induzione ed è situato solitamente sul fondo del recipiente.
Page 294
Istruzioni per l'utente 11.6.2 Funzione riscaldamento rapido Questa funzione permette di raggiungere più rapidamente il livello di potenza desiderato, ma rimane attiva per un periodo di tempo molto limitato. Partendo dalla posizione "0" ruotare la manopola in senso antiorario fino ad ottenere uno scatto meccanico e mantenerla in tale posizione per 2 secondi, il display si illuminerà...
Istruzioni per l'utente 11.6.5 Funzione mantenimento in caldo delle vivande (disponibile solo su alcuni modelli) Questa funzione permette di riscaldare a 45°C il fondo di un recipiente adatto alla cottura ad induzione (vedere paragrafo “ 11.5.1”), ottenendo all'interno del recipiente una temperatura costante (*); è utile per riscaldare vivande cotte precedentemente, mantenendole in caldo all’interno del recipiente di cottura, ottimizzando in questo modo il consumo energetico.
Istruzioni per l'utente 11.6.9 Surriscaldamento Il piano ad induzione dispone di un dispositivo di sicurezza contro il surriscaldamento dell'elettronica interna. Tale dispositivo non richiede l’attenzione dell'utente e permette di continuare ad utilizzare il piano in tutta tranquillità. 11.6.10 Disattivazione di un singolo elemento radiante Ruotando una qualsiasi manopola in senso antiorario e mantenendola in tale posizione per più...
Istruzioni per l'utente 11.9 Sicurezza bambini E’ possibile disattivare gli elementi radianti. Ruotare contemporaneamente le prime due manopole di sinistra in senso antiorario e mantenerle in questa posizione per almeno 2 secondi, fino a quando su tutti i display comparirà il simbolo . Dopo alcuni minuti i simboli si spegneranno, ma ruotando una manopola qualsiasi i suddetti simboli di...
Page 298
Istruzioni per l'utente ANOMALIA CAUSA RIMEDIO L’apparecchio non è collegato correttamente alla Rieffettuare un corretto allacciamento alla rete elettrica. Il piano o le zone di cottura rete elettrica. non si accendono. È stata attivata la funzione di blocco del piano. Procedere alla disattivazione del blocco seguendo le relative istruzioni presenti al paragrafo 11.9 Non è...
Istruzioni per l'utente 12. Uso dei forni 12.1 Avvertenze generali Quando il forno o il grill sono in funzione, le pareti esterne e la porta del forno possono diventare molto calde: è opportuno tenere i bambini lontani dall'apparecchio. Non permettere ai bambini di sedersi sulla porta forno o giocare con essa. Non utilizzare la porta come sgabello.
Istruzioni per l'utente 12.3 Rischio condensa Certe cotture ad alto contenuto di acqua abbinate all'uso di specifiche funzioni possono • causare formazione di condensa sul vetro interno della porta. Per prevenire questo fenomeno aprire per pochi secondi la porta del forno una o più volte durante la cottura. Non lasciare raffreddare il prodotto nel forno dopo la cottura per evitare la formazione di •...
Istruzioni per l'utente 12.4.5 Cottura al grill e girarrosto (con porta chiusa) Ruotare la manopola del selettore funzioni sulla posizione ; ruotare la manopola del termostato in corrispondenza del valore di temperatura massima (MAX). Durante il funzionamento del grill si ha il contemporaneo funzionamento del girarrosto, che consente anche cotture allo spiedo.
Page 302
Istruzioni per l'utente 12.5.3 Cotture tradizionali Ruotare la manopola del selettore funzioni sulla posizione e la manopola del termostato in corrispondenza del valore di temperatura desiderato. Per un riscaldamento differenziato nella parte superiore o inferiore delle pietanze: portare il selettore funzioni sulla posizione (caldo sopra) oppure (caldo sotto).
Istruzioni per l'utente 12.5.6 Cottura al grill ventilato (con porta chiusa) Ruotare la manopola del selettore funzioni sulla posizione ; ruotare la manopola del termostato in corrispondenza del valore di temperatura massima (MAX). 12.5.7 Cottura al grill e girarrosto (con porta chiusa) Ruotare la manopola del selettore funzioni sulla posizione ;...
Istruzioni per l'utente 12.6 Uso del forno ausiliario a convezione naturale Il display di fine cottura e le manopole di comando del forno principale non influenzano in alcun modo il funzionamento del forno ausiliario. Il forno ausiliario a convezione naturale è dotato di: un elemento riscaldante posizionato sulla suola del forno (in basso);...
Istruzioni per l'utente 12.7 Uso del forno elettrico ventilato Il display di fine cottura e la manopola di comando del forno ventilato non influenzano in alcun modo il funzionamento del forno grill. Il forno ventilato è dotato di un elemento riscaldante circolare con ventola posizionato sulla parete posteriore del forno.
Istruzioni per l'utente 12.8 Uso del forno grill a convezione naturale La manopola di comando del forno grill non influenza in alcun modo il funzionamento del forno ventilato. Il forno grill a convezione naturale è dotato di: un elemento riscaldante posizionato sulla •...
Istruzioni per l'utente 13. Consigli di cottura 13.1 Consigli per il corretto uso dei bruciatori di piano Il diametro del fondo dei recipienti di cottura dovrà essere adeguato diametro del bruciatore Bruciatore Diametro recipiente (in cm) utilizzato (vedere tabella a fianco). La fiamma del bruciatore non deve mai fuoriuscire dal diametro del Rapido da 24 a 26...
Istruzioni per l'utente 13.5 Consigli per il corretto uso del piano vetroceramico Per ottenere un buon rendimento ed un consumo d'energia adeguato è indispensabile usare solo recipienti adatti alla cottura elettrica. Il diametro del fondo dei recipienti deve essere uguale al diametro del cerchio tracciato sulla zona di cottura;...
Istruzioni per l'utente 13.7 Consigli per il corretto uso del forno Il forno consente di ottimizzare le cotture. E’ possibile effettuare cotture tradizionali, a convezione e al grill. Tutti i tipi di cottura vanno effettuati con la porta del forno completamente chiusa. 13.7.1 Cottura tradizionale Con questo tipo di cottura il calore proviene dall’alto e dal basso;...
Istruzioni per l'utente 13.7.5 Cottura a vapore La cottura in atmosfera satura di vapore offre notevoli vantaggi rispetto alla cottura tradizionale. Preserva il sapore degli alimenti riducendo drasticamente l'evaporazione dei liquidi mantenendo le caratteristiche organolettiche e nutrizionali, facilita la distribuzione del calore rendendo la cottura più...
Page 311
Istruzioni per l'utente 13.7.9 Tabelle di cottura consigliate I tempi di cottura variano secondo la natura, l’omogeneità ed il volume delle vivande. Si consiglia di sorvegliare le prime cotture e verificarne i risultati, in quanto, realizzando gli stessi piatti, nelle medesime condizioni, si ottengono risultati simili.
Page 312
Istruzioni per l'utente LEGENDA Livello (*) Quantità di acqua (litro) (**) Temperatura Durata cottura (minuti) COTTURA A VAPORE VENTILATO PIETANZE FASE (**) MAIALE STUFATO IN CROSTA (1.5 kg) 25 - 25 0.4 L 60 - 75 STUFATO DI CAPOCOLLO (1.5 kg) 100 - 120 0.5 L STUFATO DI CAPOCOLLO (2.5 kg)
Page 313
Istruzioni per l'utente COTTURA A VAPORE STATICO PIETANZE FASE (**) DOLCI TORTA QUATTRO QUARTI (6 UOVA) 150 - 160 30 - 40 0.3 L TORTA QUATTRO QUARTI (3 UOVA) 150 - 160 25 - 35 0.3 L TORTA ALLA FRUTTA CON IMPASTO PER PAN DI SPAGNA 150 - 160 20 - 30 0.2 L...
Istruzioni per l'utente 14. Pulizia e manutenzione Prima di ogni intervento occorre disinserire l’alimentazione elettrica dell’apparecchio e chiudere il rubinetto dell’impianto gas. Evitare di pulire le superfici dell'apparecchio quando le stesse sono ancora calde. Per la pulizia delle superfici dell’apparecchio utilizzare solo detergenti idonei. Il costruttore declina ogni responsabilità...
Istruzioni per l'utente 14.6 Pulizia delle griglie e dei bruciatori Per procedere alla pulizia delle griglie e dei bruciatori del piano di cottura, occorre estrarli dalla loro sede sfilandoli verso l'alto come mostrato in figura, e immergerli per una decina di minuti in una soluzione d’acqua calda con l'aggiunta di detersivo neutro non abrasivo.
Istruzioni per l'utente 14.9 Pulizia del fry-top / bistecchiera Eventuali depositi di grasso presenti sulla piastra del fry-top/bistecchiera potranno essere eliminati più facilmente quando la stessa è ancora calda. Se necessario, lasciarla raffreddare e metterla a bagno per alcuni minuti. Infine, pulire con acqua calda salata, asciugare con uno strofinaccio, oppure, con carta da cucina.
Istruzioni per l'utente Sollevare verso l’alto l’elemento riscaldante • e pulirlo con uno straccio inumidito; fermare l’elemento riscaldante spostando • verso sinistra il sistema di bloccaggio S come mostrato in figura. Estrarre la vasca di protezione. Riporre in • un apposito contenitore la roccia vulcanica, oppure, eliminare l’acqua con i depositi di grasso di cottura.
Istruzioni per l'utente 14.12 Pulizia del piano ad induzione Il piano ad induzione non necessita di particolare manutenzione o pulizia. Ma nel caso in cui, dopo la cottura, rimanessero residui bruciati in prossimità della zona radiante, rimuoverli con un raschietto antigraffio, risciacquare con acqua ed asciugare bene con un panno pulito. L'utilizzo costante del raschietto evita l'impiego di prodotti chimici per la pulizia del piano.
Istruzioni per l'utente 14.13 Pulizia del forno Per una buona conservazione del forno occorre pulirlo regolarmente, meglio se dopo ogni uso, dopo averlo lasciato raffreddare: in questo modo sarà possibile asportare più facilmente i residui della cottura, evitando che brucino al successivo utilizzo del forno. Pulire le parti in acciaio inox e le parti smaltate come descritto ai relativi paragrafi “...
Istruzioni per l'utente 15. Manutenzione straordinaria Periodicamente, il forno necessita di piccoli interventi di manutenzione o sostituzione di parti soggette ad usura. Di seguito vengono fornite le istruzioni specifiche per ogni intervento di questo tipo. Prima di ogni intervento occorre disinserire l’alimentazione elettrica dell’apparecchio e chiudere il rubinetto dell’impianto gas.
Istruzioni per l'utente Per la pulizia dell'area compresa tra il vetro esterno ed il vetro intermedio utilizzare uno scovolino morbido infilandolo nell'intercapedine tra i vetri, come mostrato a pag. 320. Per il rimontaggio della porta procedere in senso inverso rispetto alle istruzioni riportate a pag. 320.
Istruzioni per l'utente 15.3 Smontaggio e pulizia della ventola interna del forno La ventola interna del forno ventilato potrebbe richiedere una periodica pulizia. Per lo smontaggio della ventola procedere come segue: accertarsi che l’alimentazione elettrica dell’apparecchio sia disinserita; • rimuovere tutti i componenti interni del forno (griglie, leccarde); •...
Istruzioni per l'utente 15.5 Pulizia del serbatoio dell'acqua Per effettuare la pulizia del serbatoio dell’acqua è necessario rimuovere il coperchio. Procedere come segue: rimuovere tutti gli oggetti e i componenti interni del forno (griglie e leccarde); • con l’aiuto di una moneta o di un cacciavite piatto, svitare e togliere il dado A di fissaggio del •...
Page 324
Thank you for choosing our product. From now on, cooking will always be pleasantly creative with your new cooker. We recommend carefully reading all the instructions in this manual, which includes detailed information about the most suitable conditions for using the cooker correctly and safely.
Page 325
Contents 1. General information ____________________________________ 327 Technical service ________________________________________________________ 327 2. Warnings for safety and use ______________________________ 328 3. Installation____________________________________________ 330 General warnings________________________________________________________ 332 Replacing the adjustable feet ______________________________________________ 332 Fitting the front moulding __________________________________________________ 333 Fitting the front profile ____________________________________________________ 334 Fitting the splash guard (optional) ___________________________________________ 334 Fitting the telescopic guides (optional) _______________________________________ 335 Electric connection_______________________________________________________ 336...
Page 326
Contents 11. Using the induction hob ________________________________ 368 11.1 General warnings________________________________________________________ 368 11.2 Automatic radiant power distribution _________________________________________ 369 11.3 Energy regulator table ____________________________________________________ 371 11.4 Switching on the induction hob for the first time ________________________________ 371 11.5 Pan recognition _________________________________________________________ 372 11.6 Switching on a radiant element _____________________________________________ 373 11.7 Automatic switch-off _____________________________________________________ 376 11.8 Switching off manually ____________________________________________________ 376...
Warnings This user’s manual is an integral part of the product purchased. The user must conserve the manual correctly so that it is always available for consultation during the use and maintenance of the product. Keep this user’s manual for future reference. If the product is resold, the manual must be transferred to any subsequent owner or user of the product.
Warnings 2. Warnings for safety and use THIS MANUAL IS AN INTEGRAL PART OF THE APPLIANCE. IT SHOULD BE KEPT IN GOOD CONDITION AND CLOSE TO THE APPLIANCE FOR THE WHOLE LIFECYCLE OF THE COOKER. WE RECOMMEND READING THIS MANUAL VERY CAREFULLY BEFORE USING THE COOKER.
Page 329
Warnings NEVER PUT INFLAMMABLE OBJECTS INTO THE OVEN: SHOULD IT BE ACCIDENTALLY SWITCHED ON, A FIRE MAY BREAK OUT. IN THE EVENT OF A FIRE: CLOSE THE MAIN GAS SUPPLY AND CUT OFF THE ELECTRIC CURRENT. DO NOT THROW WATER ON BURNING OR FRYING OIL. DO NOT STORE INFLAMMABLE OBJECTS OR AEROSOL CANS NEAR THE APPLIANCE AND DO NOT SPRAY NEAR THE BURNERS WHEN SWITCHED ON.
Instructions for the installer General warnings The following operations must be carried out by a qualified installing technician. The installing technician is responsible for correctly installing the appliance according to current safety standards. Before using the appliance, remove the protective plastic on the control panel, stainless steel parts, etc...
Instructions for the installer Fitting the front moulding For some cooker models, a front moulding is available to complement its aesthetics. Before turning the cooker over, we recommend removing all the parts that are not stably attached to it, in particular the cooking hob grids and burners. To lighten the weight of the cooker, the accessories inside the oven may also be removed, thereby preventing accidental damage during the overturning operation.
Instructions for the installer Fitting the front profile A front profile is supplied for the Genesi series models to complement the aesthetic line. Proceed as follows to install: approach profile A to the assembly seat as shown in detail in drawing 1; •...
Instructions for the installer Fitting the telescopic guides (optional) Proceed as follows to install: remove the telescopic guides A from the packing and remove all protective film; • remove all the accessories that are inside the oven; • position the telescopic guide to the required height by coupling the upper side to the frame •...
Instructions for the installer Electric connection Make sure that the voltage and capacity of the power line conform to the data shown on the plate located on the back of the appliance; a copy is attached to the manual. A second plate, including detailed information about the model and serial number, is placed inside the equipment on the left side and is visible on opening the oven door.
Page 337
Instructions for the installer 3.7.2 Type of power supply It is possible to obtain different connections according to the voltage, simply by moving the unconnected cable ends on the terminal board as shown in the following diagrams. According to the model, consult the table "C ".
Page 338
Instructions for the installer CONNECTION TO THE TERMINAL BOARD (TRADITIONAL COOKERS) COOKER 1 OVEN POWER kW POWER SUPPLY COOKER 4 BURNERS (1 OVEN) COOKER 6 / 8 BURNERS (1 OVEN) COOKER 4 / 6 BURNERS (1 OVEN) + M COOKER 4 / 6 BURNERS (1 OVEN) + B / T / C DIAGRAM “C”...
Page 339
Instructions for the installer DIAGRAM “A” DIAGRAM “B” DIAGRAM “C” ORIGINAL CONNECTION SET BY MANUFACTURER CONNECTION TO THE TERMINAL BOARD (COOKERS WITH “COMBI STEAM” OVENS) COOKER 1 OVEN POWER kW POWER SUPPLY COOKER 4 BURNERS (1 OVEN) COOKER 6 BURNERS (1 OVEN) COOKER 4 BURNERS (1 OVEN) + M DIAGRAM “C”...
Instructions for the installer 3.7.3 Replacing the electric cable To replace the electric cable, it is necessary to access the terminal board. It is located on the back of the appliance, at the top left, as shown in the figure. To replace the cable, proceed as follows: open the terminal board box;...
Instructions for the installer Ventilation in rooms with gas appliances This appliance is not connected to an exhaust device for products of combustion. It must therefore be installed and connected in compliance with current installation standards. Pay particular attention to standards applied to room aeration. This appliance can only be installed in ventilated rooms, according to current standards, so as to allow, with openings onto external walls or appropriate ducts, for correct natural or forced ventilation that permanently and sufficiently ensures both the air intake necessary for correct...
Instructions for the installer 3.10 Gas connection The appliance's setting conditions are stated on the plate on the back of the appliance. Gas-powered devices for home use, which are not connected to a conduit for the evacuation of combustion products, must not cause a concentration of carbon monoxide that could pose a health risk to the persons exposed in relation to the time of exposure.
Page 343
Instructions for the installer NATURAL GAS Using flexible rubber pipes with a max. length of 1500 mm: • do not allow the pipes to be constricted or crushed; • pipes must not be subject to tractive force or torsional stress; •...
Instructions for the installer 3.11 Gas regulations The injectors not supplied with the appliance should be requested from the Service Centre. If the cooking appliance is set up for a different type of gas than that available, its injectors must be replaced, the minimum flow regulated and the rubber-holder changed.
Page 345
Instructions for the installer The hob is made up of the 5 indicated modules: modules 1 and 5 are featured on all the cookers; • modules 2, 3 and 4 are included depending on which • cooker is purchased and can be replaced with electric modules (fry-top, steak grill, grill, vitroceramic hob or deep fryer).
Page 346
Instructions for the installer EE % EE % ——— ——— ——— ——— EE % EE % ——— ——— ——— ——— 56.3 56.8 ——— ——— ——— ——— EE % ——— 57.2 ——— ——— B = STEAK GRILL C = VITROCERAMIC GRIDDLE G = GRILL T = FRY-TOP F = DEEP FRYER...
Page 347
Instructions for the installer The hob is made up of the 4 indicated modules: modules 1 and 5 are featured on all the cookers; • modules 3 and 4 are included depending on which • cooker is purchased and can be replaced with electric modules (fry-top, steak grill, grill, vitroceramic hob or deep fryer).
Page 348
Instructions for the installer EE % EE % 55.1 55.2 ——— EE % EE % ——— ——— ——— 55.5 ——— ——— ——— ——— B = STEAK GRILL C = VITROCERAMIC GRIDDLE G = GRILL T = FRY-TOP F = DEEP FRYER BURNERS POSITION TYPE RAPID (A)
Instructions for the installer 4. Final operations Levelling the cooker to the floor After having made the electrical and gas hook-ups, level the cooker to the floor using the adjustable feet that were previously screwed onto the bottom of the cooker. Should it be necessary to drag the cooker, screw the feet in completely and carry out the final regulation only when the other operations are completed.
Instructions for the user 5. Description of controls Front panel All the commands and controls for the cooking hob and oven are on the front panel. THE CONTROL PANEL DESCRIPTION OF HOB BURNER KNOB The flame is lit by simultaneously pressing and turning the knob anticlockwise to the low flame symbol .
Page 351
Instructions for the user DESCRIPTION OF THE DEEP FRYER KNOB The knob of the thermostat that controls the temperature of the heating element can be adjusted between 0° and 200°C. There are also two warning lights: the green light signals the deep fryer is working; the orange light switches on while the appliance is heating.
Page 352
Instructions for the user DESCRIPTION OF KNOBS ON THE INDUCTION HOB The induction hob is fitted with knobs for controlling the power level. To select a different power level, turn the control knob to the required value (1 - 9 and P). “P”...
Page 353
Instructions for the user DESCRIPTION OF ELECTRIC OVEN KNOBS The electric oven is controlled by two knobs: function switch knob and thermostat knob. They allow you to choose the most suitable type of heating for different cooking requirements, by switching on the heating elements appropriately setting...
Instructions for the user DESCRIPTION OF GRILL OVEN KNOB The electric oven, equipped with function grill with natural convection, is controlled by a single knob. By positioning the knob appropriately and by setting the required temperature, both upper and lower heating elements will switch on.
Page 355
Instructions for the user DESCRIPTION OF COMBINATION STEAM MULTIFUNCTION OVEN KNOBS The electric oven is controlled by two knobs: function selection knob and temperature selection knob. They allow you to choose the most suitable type heating different cooking requirements, by switching on the heating elements appropriately and setting the required temperature (from 50°C to MAX).
Instructions for the user DESCRIPTION AND USE OF DIGITAL ELECTRONIC CLOCK + MINUTE MINDER WITH ELECTRIC OVEN SWITCH-OFF The end of cooking display electronically checks the operation of the oven. Programming the display allows the user to set the oven to switch on and off at set times. TIMER BUTTON COOKING TIME BUTTON END OF COOKING BUTTON...
Page 357
Instructions for the user ADJUSTING THE VOLUME OF THE BELL The volume of the bell can be varied (on 3 levels) while it is operating by pressing button DEACTIVATING THE BELL The bell automatically stops ringing after seven minutes. It is possible to deactivate it manually by pressing button After pressing button the oven begins to operate once again: to switch it off, turn the function...
Instructions for the user USING AND PROGRAMMING THE DIGITAL ANALOGUE CLOCK ON ASCOT OVENS The digital clock enables the oven to be set to automatically switch on and off. TIMER KEY COOKING END KEY TIME SETTING AND RESET KEY DECREASE KEY INCREASE KEY INITIAL POWER-ON AND SETTING THE TIME When first powering on the appliance or following a power failure the display flashes.
Instructions for the user PROGRAMMING THE COOKING DURATION This function is for programming the cooking duration after which the oven switches off automatically. Set the required cooking function and temperature using the control • knobs; press the key to enter the programming menu; the display will light up •...
Page 360
Instructions for the user BEEPER At the end of each preset function, an audible alarm sounds which turns off automatically after 7 minutes; press the key to turn the beeper off immediately. Seven different types of audible alarm are available on the appliance; to choose between them press key for at least 7 seconds;...
Instructions for the user 6. Using the cooking hob Make sure that the flame caps, the burner caps and the pan supports are fitted correctly. During normal operations, the appliance heats up considerably. Caution should therefore be used. Do not allow children to approach the appliance. Do not leave the cooking hob unattended while it is on.
Instructions for the user 7. Using the deep fryer During normal operations, the surface of the deep fryer heats up considerably. Do not allow children to approach the deep fryer. Do not leave the deep fryer unattended while it is on. Oil or fat in bad condition may burst into flames.
Instructions for the user lift the basket periodically to check the frying. When the food is • crisp as required, remove the basket completely from the frying liquid and shake it lightly to remove excess liquid; hang the basket on the element of the deep fryer (as shown in •...
Instructions for the user 8. Using the fry-top / steak grill During normal operations, the appliance heats up considerably. Caution should therefore be used. Do not allow children to approach the appliance. Do not leave the fry-top/steak grill unattended while it is on. Depending on the model, the appliance is fitted with a fry-top with smooth griddle, or a steak grill with lined griddle.
Instructions for the user 9. Using the volcanic rock grill During normal operations, the appliance heats up considerably. Caution should therefore be used. Do not allow children to approach the appliance. Do not leave the grill unattended while it is on. The volcanic rock grill has a consumption of 2500W.
Instructions for the user The appliance can also be used in the same way as an “open burner”, which is ideal for simmering. Only use multi-function pans whose dimensions are compatible with the cooking surface of the cast iron grill. This type of cooking is ideal for: beef stews, grilled pork, blanquette, rabbit with beer, tongue.
Instructions for the user 10. Using the vitroceramic hob During normal operations, the appliance heats up considerably. Caution should therefore be used. Do not allow children to approach the appliance. Do not leave the vitroceramic hob unattended while it is on. 10.1 General warnings The first time it is heated, the vitroceramic hob may develop an acrid or burnt smell caused by oily residue from manufacturing, which disappears completely after repeated use.
Instructions for the user 11. Using the induction hob The hob is equipped with one radiant generator per cooking zone. Each generator located below the glass ceramic cooking surface generates an electromagnetic field that induces a thermal current in the base of the pan. In induction cooking, heat is not transmitted from a heat source, but created by inductive currents directly inside the pan.
Instructions for the user 11.2 Automatic radiant power distribution The maximum applicable power is distributed among the active radiant elements, the last power level set takes priority over the previous settings on the other radiant elements. Power is distributed automatically among the two radiant elements on the left (A) and the two on the right (B).
Page 370
Instructions for the user Power is distributed automatically among the three radiant elements on the left (A) and the two on the right (B). RADIANT ELEMENT Ø 200 Ø 230 1850 2300 2100 POWER (W) POWER WITH BOOSTER FUNCTION (W) 3000 3700 3700...
Instructions for the user 11.3 Energy regulator table The table below indicates the power levels that can be set and the type of food that can be cooked at each level. The values may vary depending on the quantity of food and personal taste. Turn the knob to set the desired power value.
Instructions for the user 11.5 Pan recognition An electronic sensor detects if a pan is present or absent on the radiant element. If the type of pan is unsuitable for magnetic induction cooking (see section “ 11.5.1”) or if the pan is too small (see table “...
Instructions for the user 11.5.1 Pans suitable for induction cooking Manufacturers generally state whether or not their cookware is suitable for induction cooking. The adjacent pictogram indicates the kind of symbol used to denote suitability for induction cooking, usually found on the bottom of the pan. Only use pans with perfectly flat, smooth bases suitable for induction cooking.
Instructions for the user 11.6.2 Rapid heating function This function enables the required power level to be reached more quickly, although it remains active for a very limited period of time. Starting from "0" position, turn the knob anticlockwise until it clicks and hold it in that position for 2 seconds;...
Instructions for the user 11.6.5 Food warming function (only available on certain models) This function warms to 45°C the bottom of a pan suitable for induction cooking (see section “ 11.5.1”), maintaining a constant temperature (*) inside the pan; it is useful for keeping previously cooked food warm inside the pan, thus optimising energy consumption.
Instructions for the user 11.6.9 Overheating The induction hob is fitted with a safety device that protects the internal electronics against overheating. This device requires no attention from the user and enables the hob to be used confidently without the risk of overheating. 11.6.10 Deactivating a single radiant element On turning any knob anticlockwise and keeping it in that position for more than 30 seconds, the relative display will show the adjacent symbol to indicate the radiant element is deactivated.
Instructions for the user 11.9 Child safety The radiant elements can be deactivated. Turn the first two knobs on the left anticlockwise simultaneously and keep them in this position for least 2 seconds, until all the displays show symbol . After a few minutes the symbols switch off, but the radiant elements will not activate and the above-mentioned...
Page 378
Instructions for the user FAULT CAUSE REMEDY The appliance is not correctly connected to the Reconnect the appliance to the mains. The hob or the cooking mains. zones do not switch on. The hob lock function has been activated. Deactivate the lock by following the instructions in section 11.9 There is no pan on the cooking zone.
Instructions for the user 12. Using the ovens 12.1 General warnings When the oven or grill is operating, the outer walls and oven door can become very hot. Keep children away from the appliance. Do not allow children to sit on the oven door or play with it. Do not use the door as a stool.
Instructions for the user 12.3 Risk of condensation Some cooking with high water content combined with the use of certain functions can cause • the formation of condensation on the door's inner glass. To prevent this occurring, open the oven door for a few seconds once or twice while cooking. Do not leave food to cool in the oven after cooking to prevent condensation forming on •...
Instructions for the user 12.4.5 Cooking with the grill + roasting spit (with closed door) Turn the function switch knob to position ; turn the thermostat knob in correspondence with the maximum temperature value (MAX). The grill and spit operate at the same time, allowing for cooking on the spit.
Page 382
Instructions for the user 12.5.3 Traditional cooking Turn the function switch knob to position and the thermostat knob in correspondence with the required temperature value. For differentiated heating over or below the food, set the function selector switch to position (hot above) or (hot below).
Page 383
Instructions for the user 12.5.6 Cooking with the ventilated grill (with closed door) Turn the function switch knob to position ; turn the thermostat knob in correspondence with the maximum temperature value (MAX). 12.5.7 Cooking with the grill and roasting spit (with closed door) Turn the function switch knob to position ;...
Instructions for the user 12.6 Using the auxiliary oven with natural convection The end of cooking display and the control knobs on the main oven have no bearing on the operation of the auxiliary oven. The auxiliary oven with natural convection is equipped with: a heating element positioned on the base of the oven (at the bottom);...
Instructions for the user 12.7 Using the convection electric oven The end of cooking display and the control knob on the convection oven have no bearing on the operation of the grill oven. The convection oven is equipped with a circular heating element with a fan located on the rear wall of the oven.
Instructions for the user 12.8 Using the grill oven with natural convection The grill oven knob do not influence the functioning of the convection oven. The grill oven with natural convection is equipped with: a heating element positioned on the •...
Instructions for the user 13. Cooking suggestions 13.1 Suggestions for using the hob burners correctly The diameter of the base of cooking recipients should fit the diameter of the burner used (see Burner Recipient diameter (in cm) adjacent table). The burner flame must never be wider than the diameter of the recipient.
Instructions for the user 13.5 Suggestions for using the vitroceramic hob correctly In order to obtain good efficiency and adequate energy consumption, it is essential to use only recipients that are suitable for electric cooking. The diameter of the base of the recipient must be the same as the diameter of the outline of the cooking area.
Instructions for the user 13.7 Suggestions for using the oven correctly The oven allows to optimise cooking. It is possible to cook traditionally, with convection and with the grill. The oven door should be completely closed for all types of cooking. 13.7.1 Traditional cooking With this type of cooking, the heat comes from the top and the bottom.
Instructions for the user 13.7.5 Steam cooking Cooking in a steam-filled environment has considerable advantages over traditional cooking. It preserves the flavour by drastically reducing the evaporation of liquid, thus maintaining the organoleptic and nutritional qualities. It facilitates heat distribution, resulting in more even cooking and reduces cooking times, thus saving energy.
Page 391
Instructions for the user 13.7.9 Recommended cooking tables Cooking times vary according to the nature, homogeneity and volume of the food. We recommend monitoring your first attempts and checking the results, as similar results are obtained by cooking the same dishes in the same conditions. The following three tables (I, II and III) provide guidelines. TABLE OF CONVECTION AND TRADITIONAL COOKING TIMES (I) POSITION OF GUIDE TEMPERATURE...
Page 392
Instructions for the user Level (*) Quantity of water (litre) (**) Temperature Cooking duration (minutes) FAN ASSISTED STEAM COOKING TYPES OF FOOD STAGE (**) PORK SAVOURY TART (1.5 kg) 25 - 25 0.4 L 60 - 75 PORK SHOULDER CASSEROLE (1.5 kg) 100 - 120 0.5 L PORK SHOULDER CASSEROLE (2.5 kg)
Page 393
Instructions for the user STATIC STEAM COOKING TYPES OF FOOD STAGE (**) DESSERTS POUND CAKE (6 EGGS) 150 - 160 30 - 40 0.3 L POUND CAKE (3 EGGS) 150 - 160 25 - 35 0.3 L FRUIT CAKE WITH SPONGE-CAKE MIXTURE 150 - 160 20 - 30 0.2 L...
Instructions for the user 14. Cleaning and maintenance Before cleaning or carrying out maintenance, switch off the power supply to the appliance and close the gas tap. Warning: Servicing should be carried out only by authorised personnel. Do not clean the surfaces of the appliance when they are still hot. Use only suitable detergents to clean the surfaces of the appliance.
Instructions for the user 14.6 Cleaning the grids and burners To clean the grids and hob burners, remove them from their housing by lifting them upwards as shown in the figure, and immerse them in a solution of warm water and non-abrasive neutral detergent for about ten minutes.
Instructions for the user 14.9 Cleaning the fry-top / steak grill Any grease deposits on the fry-top/steak grill can be eliminated more easily when the griddle is still warm. If necessary, leave it to cool and soak for a few minutes. Finally, clean with warm salted water, dry with a tea cloth or kitchen roll.
Instructions for the user Lift the heating element upwards and clean • it with a damp sponge; lock the heating element by moving the lock • system S towards the left as shown in the figure. Remove the safety vat. Place the volcanic •...
Instructions for the user 14.12 Cleaning the induction hob The induction hob requires no special maintenance or cleaning. If burned-on food residues remain near the cooking zone after cooking, remove them using a scratch-resistant scraper, rinse with water and dry well with a dry cloth. Regular use of the scraper avoids the use of chemical cleaning products.
Instructions for the user 14.13 Cleaning the oven In order to preserve the oven well, it should be cleaned regularly, each time it is used if possible, after leaving it to cool: in this way it is possible to remove any residue more easily, preventing it from burning the next time the oven is used.
Instructions for the user 15. Special maintenance Periodically, it is necessary to maintain or replace some parts that are subject to wear and tear. Specific instructions are given below for each type of maintenance. Before carrying out maintenance, switch off the power supply to the appliance and close the gas tap.
Instructions for the user To clean the area between the outer glass and the intermediate glass, use a soft brush in the space between the glass panels, as shown on p. 400. To refit the door, follow the instructions on p. 400 in reverse order. When the hinges B are back in their seats, open the door all the way and re-fit the safety catches of the hinges, lowering the respective pins A (one for each hinge).
Instructions for the user 15.3 Removing and cleaning the inside oven fan The inside fan of the ventilated oven may require periodic cleaning. To disassemble the fan proceed as follows: Make sure that the power supply to the appliance is switched off. •...
Instructions for the user 15.5 Cleaning the water tank To clean the water tank, the cover must be removed. Proceed as follows: remove all objects and components inside the oven (racks and dripping pans); • using a coin or a flat-head screwdriver, unscrew and remove nut A fastening the cover •...