Stanley TOP MIG 1400 Manuel D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour TOP MIG 1400:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 7

Liens rapides

TOP MIG 1400
MANUALE D'USO
IT
USER MANUAL
GB
MANUEL D'UTILISATION
FR
MANUAL DE USUARIO
ES
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
BRUKSANVISNING
NO
К
RU
ЭК
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
ANVÄNDARMANUAL
SV
Д
Л А АЦИИ

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Stanley TOP MIG 1400

  • Page 1 TOP MIG 1400 MANUALE D’USO USER MANUAL MANUEL D'UTILISATION MANUAL DE USUARIO BEDIENUNGSANLEITUNG BRUKSANVISNING К Д ЭК Л А АЦИИ INSTRUKCJA OBSŁUGI ANVÄNDARMANUAL...
  • Page 2 Pages: 20 Grazie per aver scelto questo prodotto. Thank you for choosing this product. ©2014 Stanley Black & Decker, Inc. Manufactured by: Awelco Inc. Production S.p.A., Conza D.C., 83040, Italy Tel. +39 0827 363601 Fax. +39 0827 36940 e-mail: stanley@awelco.com Website: www.awelco.com/stanleylicensedproduct The images are purely illustrative, do not have any contractual reference.
  • Page 3 ITALIANO INTRODUZIONE La torcia è già montata sui modelli dotati di attacco La saldatrice è prodotta con la moderna tecnologia ad diretto. MONTAGGIO MANIGLIA inverter ed è adatta per la saldatura MIG/MAG/MOG convenzionale. Essa risulta estremamente compatta, Montare la maniglia sul mantello della saldatrice come affidabile e maneggevole.
  • Page 4: Saldatura Mig-Mag

    da sporco sui pezzi, da scarso flusso di gas o da corrente Per poter passare da GAS a NO-GAS invertire gli bassa. Bisogna verificare i due parametri, ricordando che il appositi collegamenti come illustrato in fig.8. SALDATURA MIG-MAG gas non deve essere inferiore a 7-8 litri/min. e che la corrente di saldatura deve essere appropriata al diametro del filo che si •...
  • Page 5: Mig-Mag Welding

    ENGLISH INTRODUCTION HANDLE ASSEMBLY The welding machines is manufactured with advanced inverter technology and is suitable for MIG/MAG/MOG Assemble the handle on the welding machine mantle welding. It’ s highly reliable, handy and compact. It can like in picture nr 9. automatically manage many functions that allow the Make sure of the correct tightening of the screws and of good result of the welding.
  • Page 6: Fault Finding

    to use ARGON (100%), to weld steel it is enough a FAULT FINDING compound of ARGON 80% and CO2 20%. FAULT REASON REMEDY You can only use pure CO2 in case you want to weld 1. Dirt in liner Blow with iron.
  • Page 7: Poste À Souder Fourni Avec Dispositif Pfc ( Optional)

    FRANÇAIS équipés avec galet pour fil Ø 0,6mm (0,025in) et Ø INTRODUCTION 0,8mm (0,030in).Pour utiliser le fil de D Ø 1mm (0,040in), demander le galet approprié.Le galet a Ce poste à souder a été produit avec la moderne estampillé sur le côté la valeur du D de fil. technologie à...
  • Page 8: Regle Generale

    Torche trop lente , courant trop haut,alimentation du fil generale, une mélange d’argon+CO2, ou Argon pure erronée. ou CO2 ( MAG) .L’Argon pure est utolisé pour la · Eclabossures excessives et porosité. soudure de l’Alu , les autres pour la soudure des Distance de la buse guide gaz trop grande, pieces à...
  • Page 9: Puesta En Marcha De La Máquina

    ESPAÑOL INTRODUCCIÓN La antorcha ya está instalado en los modelos equipados La máquina de soldadura se produce con tecnología con un ataque directo. Para los modelos con conector inverter mas moderna, es adecuada para soldadura de tipo antorcha "Euro", conecte la antorcha MIG como MIG / MAG/ MOG convencional.
  • Page 10: Solución De Problemas

    pasar de gas a NO GAS- debe de invertir las recordando que el gas no debe ser inferior a 8,7 litros / min. y que la corriente de soldadura debe ser apropiado al diámetro conexiones , como se muestra en la Fig. 8. MIG-MAG del hilo, que está...
  • Page 11 DEUTSCH 0,8mm (0,030in) Draht ausgerüstet. Falls Sie Ø 1mm INTRODUZIONE EINLEITUNG (0,040in) Draht benutzen möchten, erfragen Sie die entsprechende Drahtführungsrolle. Schweißgerät vorgerückter Drahtführungsrolle hat den jeweiligen Drahtdurchmesser Invertertechnologie hergestellt für aufgedruckt. MIG/MAG/MOG. SCHWEISSBRENNER-MONTAGE Schweißen verwendbar. Es ist in hohem Grade – Der Schweissbrenner ist an den Modellen mit direktem zuverlässig, kompakt und handlich.
  • Page 12 ASDRUCK Kann verursacht werden, indem die Fackel zu langsam bewegt wird. Der Gasdruck sollte normalerweise so eingestellt · Draht brennt hinten werden, dass zwischen 8/15 Liter pro Minute abgegen Kann verursacht werden durch langsame Drahtzufuhr, lose wird. Mit der Erfahrung findet jeder Operator, welche oder beschädigte Schweißspitze, Draht von schlechter Menge für seine Arbeit notwendig ist und kann diese Qualität oder zu hohem Strom.
  • Page 13 vom Werkstück kleiner als Grad Hochleistungsgebrau angegebenem Minuten abkühlen 60° in Bezug auf Arbeitszyklus das Werkstück sein 2. Sicherung auf Maschine ist ausgeschalten dem Service- Ersetzen 3. Zu kleiner Gasfluß Erhöhen Sie den obwohl Transformator Fluss des angeschlossen durchgebrannt Schweißgases 4.
  • Page 14 4. SVEISEVEILEDNING - Ustabil sveisebue 4.1 GENERELL REGEL Når du sveiser med laveste uttaksinnstillinger er det Kan være forårsaket av utilstrekkelig sveisespenning, nødvendig å holde sveisebuen så kort som mulig. Dette kan ujevn tilførsel av tråd og utilstrekkelig beskyttende oppnås ved å holde sveisebrenneren så nært som mulig og i sveisegass.
  • Page 15: Установка Ручки

    RUSSIAN ВВЕДЕНИЕ ЭЛЕКТРОДВИГАТЕЛЬ ПРИВОДА ПОДАЧИ Данные сварочные аппараты производятся с ПРОВОЛОКИ использованием новейших инверторных технологий Убедитесь в том, что размер канавки приводного и предназначены для сварки MIG/MAG/MOG. Они ролика соответствует диаметру используемой обладают такими важными характеристиками, как проволоки. В данных сварочных...
  • Page 16 этой неисправности необходимо зачистить сварочный ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СВАРОЧНОГО ПИСТОЛЕТА MIG шов. Прежде чем проводить сварку, проверьте поток Для проведения сварки с использованием защитного газа (≈ 8 литров в минуту). Содержите сварочного пистолета MIG, подключите зажим рабочее место в порядке. Во время сварки наклоняйте массы...
  • Page 17: Włączanie Urządzenia

    пистолета Ржавчина на горячего воздуха обрабатываемом Очистите от изделии ржавчины Нерегулярное Повреждение Замените поступление наконечника наконечник проволоки сварочного пистолета Замените Обожженный наконечник наконечник Прочистите Засорение канавку канавки Замените ролик Сварочный Перегрев Не выключайте приводного аппарат сварочного аппарат. ролика внезапно аппарата из-за...
  • Page 18 Urządzenie posiada klasę ochrony IP 21 – nie nadaje UWAGA! się do uŜytku (lub przechowywania) na dworze w Jeśli zasilanie jest ustawiony i pokrętło nie zostanie czasie deszczu! przeniesiony w ciągu 3 sekund, na wyświetlaczu Aby włączenie urządzenia było moŜliwe, naleŜy je pojawi się...
  • Page 19: Wykrywanie Usterek

    NaleŜy pamiętać o kontroli przepływu gazu (ok. 8 palnik Sprawdzić l/min.), dokładnym oczyszczeniu powierzchni roboczej spawalniczy osłonę oraz prawidłowym kącie nachylenia palnika podczas prowadnicy spawania. drutu do · Rozprysk palnika. Niewielkie kulki stopionego metalu, które wydostały 6. Usterka się z łuku. Niewielkiej ilości nie da się uniknąć, ale nakładki stykowej Wymienić...
  • Page 20: Montering Av Handtag

    Urządzenie Spawarka się nagle przegrzała z Nie wyłączać przestaje powodu urządzenia. spawać po nadmiernego Pozostawić do długim lub uŜywania w ostygnięcia na intensywnym jednym cyklu około 20-30 minut uŜywaniu roboczym Urządzenie jest wyłączone, nawet jeśli przewód 1 Przepalił się zasilający jest bezpiecznik Wymienić...
  • Page 21 · Väldigt tjock eller bred svetsfog med PÅ/AV-brytaren på maskinens baksida. Kan orsakas av att röra brännaren för långsamt. · Tråden bränns tillbaka 3.1 FRÄMRE INSTÄLLNINGSPANEL Kan orsakas av att trådmatningen slirar, löst eller skadat Det är möjligt att reglera svetsfunktionerna via svetshuvud, tråd av dålig kvalitet, att munstycket hålls för nära manöverpanelen som återfinns längst ner på...
  • Page 22 efter behov Porösa 1. Felaktig Rengör svetsfogar gassköld gasmanteln på grund av från stänk stäng i gasskölden Längden för 2. Fel avstånd för tråden svetsbrännare som sticker ut från och/eller spetsen lutning från måste vara 5-10 arbetsstycket 3. För lite gasflux Lutningen får inte 4.
  • Page 23 FIGURE – PICTURES – ФОТОГРАФИИ N° 1 N° 2 N° 3 N° 4 N° 5 N° 5 N° 6 N° 7 N° 8 N° 9...
  • Page 25 TOP MIG 1400 Code: 58902...
  • Page 26 ELENCO PEZZI DI RICAMBIO / LISTE PIECES DETACHEES / SPARE PARTS LIST ERSATZTELLISTE PIEZAS DE REPUESTO / И К ЗА А ЫХ ЧА ЕЙ / PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO / ΕΞΑΡΤΉΜΑΤΑ ΚΑΤΆΛΟΓΟς Desc Code S00802SP Pannello / Panel / Panneau / Verkleidung / Panel / Painel / ан...
  • Page 27 DATI TECNICI SALDATRICE / WELDING MACHINE TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN SCHWEISSMASCHINE DONNÉES TECHNIQUES POSTE DE SOUDAGE / DATOS TÉCNICOS DE LA SOLDADORA DADOS TÉCNICOS DO APARELHO DE SOLDAR TECHNIKAI ADATOK / DANE TECHNICZNE / TECHNISCHE GEGEVENS LASMACHINE / ЕХИЧЕ КИЕ ДА ЫЕ...
  • Page 28 Awelco Inc. Production S.p.a. Zona Industriale, 83040 CONZA D.C. (AV) ITALY ISO 9001: 2008 Zusätzliche Informationen. GB- EU DECLARATION OF CONFORMITY NO - EU-SAMSVARSERKLÆRING This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the Denne samsvarserklæringen er utstedt under fabrikantens ansvar. manufacturer.
  • Page 29 Ezt a megfelelőségi nyilatkozatot a gyártó kizárólagos felelősségével adja ki. BG (БГ) - ЕО ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ - 1. Az EEK (Elektromos és elektronikus készülék) Termékszáma / Egyedi Тази декларация за съответствие се издава изцяло на отговорността на azonosítója - 2. A gyártó neve és címe - 3. A nyilatkozat tárgya - 4. A fenti производителя.
  • Page 32 GARANȚIE...

Table des Matières