Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

(IT) Pompa di circolazione DHW per acqua potabile ad alta efficienza
(FR) Pompe de circulation à haut rendement pour eau sanitaire
(EN) High efficiency DHW circulation pump
(DE) Hocheffizienz-Trinkwasser-Zirkulationspumpe
(NL) Zeer efficiënte drinkwater-circulatiepomp
(ES) Bomba de circulación de alta eficiencia para agua potable
(SV) Högeffektiv cirkulationspump för dricksvatten
(PL) Energooszczędna pompa cyrkulacyjna do wody pitnej
(SK) Vysokoefektívne cirkulačné čerpadlo na pitnú vodu
(TR) Yüksek verimli içme suyu sirkülasyon pompası
(RU) Высокопроизводительный циркуляционный
(RO) Pompă de recirculare apă potabilă de înaltă performanță
IT Istruzioni di installazione e uso
FR Notice de montage et d'emploi
EN Installation and operating
instructions
DE Einbau- und Betriebsanleitung
NL Montage- en gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de instalación y
funcionamiento
насос водоснабжения
Evosta2 11/85 SAN R ½"
Evosta2 11/139 SAN V
SV Monterings- och bruksanvisning
PL Instrukcja montażu i obsługi
SK Montáž a návod na prevádzku
TR Montaj ve İşletim Kılavuzu
RU Руководство по монтажу и
эксплуатации
RO Instrucțiuni de montaj și exploatare

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour DAB Evosta2 11/85 SAN R

  • Page 1 (TR) Yüksek verimli içme suyu sirkülasyon pompası (RU) Высокопроизводительный циркуляционный насос водоснабжения (RO) Pompă de recirculare apă potabilă de înaltă performanță Evosta2 11/85 SAN R ½" Evosta2 11/139 SAN V IT Istruzioni di installazione e uso SV Monterings- och bruksanvisning FR Notice de montage et d’emploi...
  • Page 2 Fig. 1 Fig. 2      Fig. 3 Fig. 4 ...
  • Page 3 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7...
  • Page 4 (DE) EG-Konformität Dieses Produkt entspricht den geltenden europäischen Richt- linien sowie den ergänzenden nationalen An forderungen und Normen. Die Konformität wurde nachgewiesen. Die EG-Konfor- mitätserklärung des Produktes kann unter www.dabpumps.com abgerufen oder direkt bei der DAB Pumps S.p.A. angefordert werden.
  • Page 5 De confor- miteit werd aangetoond. De EG-conformiteitsverklaring van het product kan onder www.dabpumps.com worden opgeroepen of direct bij DAB Pumps S.p.A. worden aangevraagd. (ES) Conformidad CE Este producto cumple las directivas europeas vigentes, así como a los requisitos y normas nacionales complementarios.
  • Page 6 Tento produkt zodpovedá platným európskym smerniciam, ako aj doplňujúcim národným požiadavkám a normám. Zhoda sa preukázala. ES vyhlásenie o zhode produktu si môžete prečítať na www.dabpumps.com alebo priamo vyžiadať v DAB Pumps S.p.A.. (TR) AB Uygunluğu Bu ürün, geçerli Avrupa yönergeleri ile ulusal tamamlayıcı ulusal talepleri ve normları...
  • Page 7 Italiano Pagina Français Page English Page Deutsch Seite Nederlands Pagina Español Página 33 Svenska Sidan Polski Strona Slovenčina Strana Türkçe Sayfa Русский стр. Română Pagina 63...
  • Page 8 Italiano 1 Sicurezza • Prima di operare sulla pompa leggere integralmente le istruzioni per l’uso. • Le presenti istruzioni costituiscono parte integrante del- la pompa, sono valide per le serie indicate e descrivono l’uso sicuro e conforme in tutte le fasi operative. •...
  • Page 9 Protezione contro il funziona- sì mento a secco 4 Allacciamenti, dimensioni d’ingombro • Evosta2 11/85 SAN R½" (Fig. 1) Raccordo filettato: 15 (Rp ½") Lunghezza d’ingombro: 85 mm • Evosta2 11/139 SAN V (Fig. 2) Raccordo filettato: 15 (Rp ½") e valvolame (1")
  • Page 10 15 Nm (Fig. 2). Per la pompa di tipo Evosta2 11/85 SAN R½" la valvola di chiusura e la valvola di non ritorno (pressione di apertura max.
  • Page 11 Italiano 6. Ruotare la testa della pompa in modo tale che il cavo sia rivolto verso il basso. Per fare questo eventualmente  7. Riallentare il dado d’unione e svitare completamen- te la testa della pompa, se necessario. INFO! La pompa dispone di un dispositivo di protezione contro il funzionamento a secco.
  • Page 12 Italiano 8 Sfiato 1. Garantire una circolazione DHW priva di aria (vedere capitolo 6, punto 8). 2. Fino a quando la pompa non funziona silenziosamente, agevolare la fase di sfiato spegnendo e riaccendendo più volte la pompa e aprendo più volte il punto di prelie- vo dell’acqua calda.
  • Page 13 Français 1 Sécurité • Lire la notice d’emploi dans son intégralité avant d’effec- tuer des travaux sur la pompe. • La présente notice fait partie intégrante de la pompe, est valable pour les séries indiquées et décrit l’uti- lisation appropriée et sûre dans toutes les phases d’exploitation.
  • Page 14 Protection contre la marche à sec 4 Raccords, dimensions de montage • Evosta2 11/85 SAN R½" (Fig. 1) Raccord vissé : 15 (Rp ½") Longueur de montage : 85 mm • Evosta2 11/139 SAN V (Fig. 2) Raccord vissé : 15 (Rp ½") et vannes d’arrêt (1")
  • Page 15 être montés de manière étanche avec un couple de ser- rage de 15 Nm (Fig. 2). Pour la pompe de type Evosta2 11/85 SAN R½", la vanne d’arrêt et le clapet anti-retour doivent être montés en plus (pression d’ouverture max. 0,16 kPa).
  • Page 16 Français flèches présentes sur le carter de pompe pointent dans le sens de l’écoulement (Fig. 4). 6. Tourner la tête de pompe de sorte que le câble soit tourné vers le bas. Le cas échéant  7. Desserrer entièrement l’écrou tournant et dévisser entièrement la tête de pompe.
  • Page 17 Français 8 Purge 1. S’assurer que la circulation se fait sans air (voir le chapitre 6, point 8). 2. Pour faciliter la purge d’air, allumer et éteindre plu- sieurs fois la pompe et ouvrir plusieurs fois le point de prélèvement d’eau chaude jusqu’à ce que la pompe fonctionne sans bruit.
  • Page 18 English 1 Safety • Read the operating instructions before carrying out any operation on the pump. • These instructions are part of the product and valid for all all the listed models, illustrating how to use the prod- uct safely and correctly during all the operating phases. •...
  • Page 19 Max. water hardness no limitation Dry run protection 4 Connections, installation, dimensions • Evosta2 11/85 SAN R ½" (Fig. 1) Threaded connection: 15 (Rp ½“) Centre distance: 85 mm • Evosta2 11/139 SAN V (Fig. 2) Threaded connection: 15 (Rp ½“) and check valves (1“)
  • Page 20 15 Nm (hand-tight, Fig. 2). Regarding Evosta2 11/85 SAN R ½" version, both isola- tion valve and non-return valve (opening pressure max. 0.16 kPa) have to be fitted separately.
  • Page 21 English Rotate the pump head in order to have the cable gland at the bottom. If necessary:  7. Undo the locking ring and take the whole head off if necessary. INFO! The pump is provided with dry run protection. Testing the motor dry will lead to continuous starts and stops.
  • Page 22 English 8 Venting 1. Ensure the DHW return pipe to be air-free (see chapter 6, point 8). 2. Switch the pump on and off and open the hot water tap several times until it is running without any noise. 9 Maintenance DANGER! Electrocution! Before starting any activity, disconnect the pump from the power supply.
  • Page 23 Deutsch 1 Sicherheit • Vor Arbeiten an der Pumpe Betriebsanleitung vollstän- dig durchlesen. • Diese Anleitung ist Teil der Pumpe, gültig für die genannten Baureihen, und beschreibt den sicheren und sachgemäßen Einsatz in allen Betriebsphasen. • Installation der Pumpe nur durch einen qualifizierten Fachinstallateur durchführen lassen.
  • Page 24 Umgebungstemperatur bis 40°C zulässige Wasserhärte unbegrenzt Trockenlaufschutz 4 Anschlüsse, Einbaumaße • Evosta2 11/85 SAN R ½" (Fig. 1) Schraubanschluss: 15 (Rp ½") Einbaulänge: 85 mm • Evosta2 11/139 SAN V (Fig. 2) Schraubanschluss: 15 (Rp ½") und Absperrarmaturen (1") Einbaulänge: 139 mm 5 Lieferumfang •...
  • Page 25 Absperrventil und Rückschlagventil im Lieferumfang enthalten und mit einem Anzugsdrehmoment von 15 Nm dichtend zu montieren (Fig. 2). Beim Pumpentyp Evosta2 11/85 SAN R ½" müssen Absperrventil und Rückschlagventil (Öffnungsdruck max. 0,16 kPa) zusätzlich montiert werden. VORSICHT! Ein zu hohes Anzugsmoment beim Ver- schrauben zerstört die Ventilverschraubungen und die...
  • Page 26 Deutsch INFO! Die Pumpe verfügt über einen Trockenlaufschutz. Eine Funktionsprüfung des Rotors außerhalb des Mediums führt zu einem wiederholten Anhalten und Wiederanlaufen des Rotors. Erst bei Betrieb im luftfreien Medium läuft der Rotor ohne Unterbrechung. VORSICHT! Sachschaden durch Wasseraustritt! Im Auslieferzustand ist das Absperrventil geöffnet (Fig. 5). Vor dem Lösen der Überwurfmutter Absperrventil schlie- ßen.
  • Page 27 Deutsch 9 Wartung GEFAHR! Tod durch Stromschlag Vor Beginn der Arbeiten Spannungsfreiheit sicherstellen. WARNUNG! Verbrühungsgefahr! Vor Wartungsarbeiten die Pumpe abkühlen lassen. Pumpeninnenraum und Rotor können mit handelsüblichen Kalklösemitteln gereinigt werden. Hierzu kann der Rotor bei Bedarf entnommen werden. Vor Ausbau des Pumpen- kopfes (siehe Kapitel 6) Absperrventile schließen.
  • Page 28 Nederlands 1 Veiligheid • Lees voor werkzaamheden aan de pomp de gebruiks- aanwijzing volledig door. • Deze handleiding vormt een onderdeel van de pomp. Ze is geldig voor de genoemde modellen en beschrijft het veilige en deskundige gebruik in alle bedrijfsfasen. •...
  • Page 29 40 °C Toegelaten waterhardheid niet gelimiteerd Droogloopbeveiliging 4 Aansluitingen, inbouwafmetingen • Evosta2 11/85 SAN R ½" (afb. 1) Schroefaansluiting: 15 (Rp ½") Inbouwlengte: 85 mm • Evosta2 11/139 SAN V (afb. 2) Schroefaansluiting: 15 (Rp ½") en afsluitkleppen (1")
  • Page 30 Ze dienen met een aanhaalkoppel van 15 Nm afdichtend te worden gemonteerd (afb. 2). Bij pomptype Evosta2 11/85 SAN R ½" moeten de afsl- uitklep en de terugslagklep (openingsdruk max. 0,16 kPa) aanvullend worden gemonteerd.
  • Page 31 Nederlands 6. Draai de pompkop op een wijze dat de kabel naar onder wijst. Maak hiervoor evt.  7. De wartelmoer weer los, schroef de pompkop er volledig af, indien nodig. INFO! De pomp beschikt over een droogloopbeveiliging. Een werkingstest van de rotor zonder medium leidt tot herhaald stoppen en weer opstarten van de rotor.
  • Page 32 Nederlands 8 Ontluchten 1. Zorg voor een luchtvrije circulatie (zie hfdst. 6, punt 8.). 2. Schakel de pomp meerdere keren in- en uit en open het warmwatertappunt meerdere keren om de ont- luchting te ondersteunen tot de pomp zonder geluiden werkt.
  • Page 33 Español 1 Seguridad • Leer atentamente todas las instrucciones de operación antes de trabajar con la bomba. • Estas instrucciones forman parte de la bomba, son váli- das para las series indicadas y describen el uso seguro y correcto en todas las fases de funcionamiento. •...
  • Page 34 Protección contra el funciona- Sí miento en seco 4 Conexiones, dimensiones de instalación • Evosta2 11/85 SAN R½" (Fig. 1) Conexión roscada: 15 (Rp ½") Longitud entre roscas: 85 mm • Evosta2 11/139 SAN V (Fig. 2) Conexión roscada: 15 (Rp ½") y válvula de cierre (1")
  • Page 35 15 Nm (Fig. 2). En el modelo Evosta2 11/85 SAN R½" hay que montar adicionalmente la válvula de cierre y la válvula de reten- ción (presión de apertura máx.: 0,16 kPa).
  • Page 36 Español 6. Girar el cabezal de la bomba de forma que el cable señale hacia abajo. Para ello, dado el caso,  7. Soltar de nuevo la tuerca de racor , desenroscar del todo el cabezal de la bomba si es necesario. ¡INFORMACIÓN! La bomba dispone de una protección contra el funcionamiento en seco.
  • Page 37 Español 8 Purga de aire 1. Asegurar una circulación libre de aire (véase el cap. 6, punto 8). 2. Hasta que la bomba funcione de forma silenciosa y para facilitar la purga de aire, encender y apagar la bomba varias veces, y abrir varias veces la toma de agua caliente.
  • Page 38 Svenska 1 Säkerhet • Innan arbeten utförs på pumpen måste bruksanvisning- en läsas i sin helhet. • Den utgör en del av pumpen och gäller för de angivna konstruktionsserierna och beskriver säker och fackmäs- sig användning i alla driftfaser. • Installation av pumpen får endast utföras av en kvalifi- cerad fackinstallatör.
  • Page 39 40 °C tillåten hårdhet obegränsad Torrgångsskydd 4 Anslutningar, monteringsmått • Evosta2 11/85 SAN R ½" (fig. 1) Skruvanslutning: 15 (Rp ½") Monteringslängd: 85 mm • Evosta2 11/139 SAN V (fig. 2) Skruvanslutning: 15 (Rp ½Rp ½") och avstängningsarmaturer (1")
  • Page 40 åtdragningsmoment på 15 Nm (fig. 2). För pumptyp Evosta2 11/85 SAN R ½" måste dessutom avstängningsventil och backventil (öppningstryck max. 0,16 kPa) monteras. VAR FÖRSIKTIG! Ett för högt åtdragningsmoment vid fastskruvning förstör ventilförskruvningarna och O-ring-...
  • Page 41 Svenska  7. överfallsmuttern lossas på nytt och pumphuvudet vid behov skruvas loss helt. INFO! Pumpen har ett torrgångsskydd. En funktionskon- troll av rotorn utanför mediet leder till att rotorn stoppar och går igång igen upprepade gånger. Först vid drift i luftfritt medium går rotorn utan avbrott.
  • Page 42 Svenska 9 Underhåll FARA! Livsfara på grund av elektrisk stöt Innan arbeten påbörjas måste spänningsfrihet säkerstäl- las. VARNING! Risk för brännskador! Innan underhållsarbeten utförs måste pumpen svalna. Pumpens insida och rotor kan rengöras med vanliga kalk- lösningsmedel. För detta kan rotorn vid behov tas ut. Innan pumphuvudet demonteras (se kapitel 6) måste avstäng- ningsventilerna stängas.
  • Page 43 Polski 1 Bezpieczeństwo • Przed przystąpieniem do prac przy pompie należy zapoznać się z instrukcją obsługi. • Instrukcja — obowiązująca dla wymienionych serii — stanowi element składowy urządzenia i opisuje bez- pieczne oraz prawidłowe zastosowanie we wszystkich fazach eksploatacji. • Instalację pompy powinna wykonać osoba wykwalifi- kowana.
  • Page 44 Zabezpieczenie przed pracą na sucho 4 Przyłącza, wymiary montażowe • Evosta2 11/85 SAN R½" (rys. 1) Złącze śrubowe: 15 (Rp ½") Długość montażowa: 85 mm • Evosta2 11/139 SAN V (rys. 2) Złącze śrubowe: 15 (Rp ½") i zawory odcinające (1")
  • Page 45 15 Nm (rys. 2). W przypadku pompy typu Evosta2 11/85 SAN R½" zawór odcinający i zawór zwrotny (ciśnienie otwarcia maks. 0,16 kPa) należy zamontować dodatkowo.
  • Page 46 Polski  7. Nakrętkę kołpakową poluzować, w razie potrzeby całkowicie odkręcić głowicę pompy. INFO! Pompa jest wyposażona w zabezpieczenie przed pracą na sucho. Kontrola działania wirnika bez medium powoduje powtarzające się zatrzymywanie i uruchamianie wirnika. Wirnik działa bez przerw tylko z odpowietrzonym medium.
  • Page 47 / praca na wód cyrkulacyjny. głośno sucho. pracuje. „ Uszkodzenie łożyska f Wymienić pompę. wirnika. „ Poluzowana wkładka f Wymienić zawór w zaworze zwrotnym. zwrotny. Jeżeli usterki nie można usunąć, należy skontaktować się z działem Serwisu DAB (szczegółowe informacje dostępne na www.dabpumps.com.pl).
  • Page 48 Slovenčina 1 Bezpečnosť • Pred prácami na čerpadle si prečítajte celý návod na prevádzku. • Tento návod je súčasťou čerpadla, je platný pre uvede- né konštrukčné rady a popisuje bezpečné a odborné používanie vo všetkých fázach prevádzky. • Inštaláciu čerpadla nechajte vykonať iba kvalifikovaným inštalatérom.
  • Page 49 Prípustná tvrdosť vody neobmedzené Ochrana pred chodom nasucho áno 4 Pripojenia, montážne rozmery • Evosta2 11/85 SAN R½" (obr. 1) Závitové pripojenie: 15 (Rp ½") Montážna dĺžka: 85 mm • Evosta2 11/139 SAN V (obr. 2) Závitové pripojenie: 15 (Rp ½") a Uzatváracie armatúry (1")
  • Page 50 15 Nm (obr. 2). Pri type čerpadla Evosta2 11/85 SAN R½" sa musia uzatvárací a spätný ventil namontovať dodatočne (otvárací tlak max. 0,16 kPa).
  • Page 51 Slovenčina 6. Hlavu čerpadla otočte tak, aby kábel ukazoval smerom nadol. Ak je to možné.  7. Prevlečnú maticu opäť uvoľnite, hlavu čerpadla v prípade potreby celkom odskrutkujte. INFO! Čerpadlo disponuje ochranou proti chodu nasucho. Funkčná skúška rotora mimo média vedie k opakovanému zastaveniu a opätovnému nábehu rotora.
  • Page 52 Slovenčina 8 Odvzdušnenie 1. Zaistite bezvzdušnú cirkuláciu (pozri, kap. 6, bod 8.). 2. Kým čerpadlo nebeží bez šumu, na podporu odvzduš- nenia čerpadlo viackrát zapnite a vypnite a odberové miesto teplej vody viackrát otvorte. 9 Údržba NEBEZPEČENSTVO! Smrť v dôsledku zásahu elektric- kým prúdom Pred začiatkom prác zaistite beznapäťový...
  • Page 53 Türkçe 1 Güvenlik • Pompa ile çalışmadan önce işletim kılavuzunu tamamen okuyun. • Bu kılavuz adı geçen seriler için geçerlidir ve pompanın bir parçasıdır. Aynı zamanda tüm işletim evrelerinde güvenli ve usulüne uygun kullanım şeklini açıklar. • Pompanın kurulumunu sadece kalifiye bir montaj uzma- nına yaptırın.
  • Page 54 Kuru çalışma koruması evet 4 Bağlantılar, montaj ölçüleri • Evosta2 11/85 SAN R½" (Şek. 1) Vida bağlantısı: 15 (Rp ½") Montaj uzunluğu: 85 mm • Evosta2 11/139 SAN V (Şek. 2) Vida bağlantısı: 15 (Rp ½") ve Kilitleme mekanizmaları...
  • Page 55 BİLGİ! Evosta2 11/139 SAN V pompa tipinde kilitleme valfi ve çek valf teslimat kapsamına dahildir ve 15 Nm’lik sıkma torku ile sızdırmayacak şekilde monte edilmelidir (Şek. 2). Evosta2 11/85 SAN R½” pompa tipinde kilitleme valfi ve çek valf (açma basıncı maks. 0,16 kPa) ek olarak monte edilmelidir.
  • Page 56 Türkçe 6. Pompa başını kablo aşağıya doğru gelecek şekilde çevirin. Bunun için gereğinde  7. Başlık somunlarını tekrar sökün, pompa başını gerektiğinde tamamen sökün. BİLGİ! Pompa bir kuru çalışma korumasına sahiptir. Rotorun madde dışındaki işlevsellik kontrolü rotorun tekrarlayan durma ve tekrar çalışma hareketlerine sebep olur.
  • Page 57 Türkçe 8 Hava alma 1. Havasız sirkülasyondan emin olun (bkz. Böl. 6, Mad. 8.). 2. Pompa hışırtısız çalışana kadar havalandırmayı des- teklemek için pompayı birkaç kez açıp kapatın ve sıcak su distribütörünü birkaç kez açın. 9 Bakım TEHLİKE! Elektrik çarpması sonucu ölüm Çalışmalar başlamadan önce gerilimsizliği sağlayın.
  • Page 58 Русский 1 Безопасность • До начала работ на насосе следует полностью прочитать руководство по эксплуатации. • Настоящее руководство является частью комплекта поставки насоса, оно действительно для указанных серий и описывает безопасный и надлежащий порядок пользования насосом на всех этапах его эксплуатации. •...
  • Page 59 не ограничивается Защита от сухого хода есть 4 Соединения, монтажные размеры • Evosta2 11/85 SAN R½" (рис. 1) Резьбовое соединение: 15 (Rp ½") Монтажная длина: 85 мм • Evosta2 11/139 SAN V (рис. 2) Резьбовое соединение: 15 (Rp ½") и запорные...
  • Page 60 Evosta2 11/139 SAN V входят запорный клапан и об- ратный клапан, их следует монтировать герметично, с моментом затяжки 15 Н·м (рис. 2). В насосе типа Evosta2 11/85 SAN R½" необходимо дополнительно смонтировать запорный клапан и обратный клапан (макс. давление открытия 0,16 кПа).
  • Page 61 Русский 5. Вмонтировать насос в трубопровод так, чтобы стрелки на корпусе насоса указывали направление потока (рис. 4). 6. Провернуть головку насоса так, чтобы кабель был направлен вниз. Для этого  7. Снова ослабить накидную гайку , при необходи- мости полностью отвинтить головку насоса. ИНФОРМАЦИЯ! Насос...
  • Page 62 Русский 3. При необходимости включить электропитание. Насос сразу же начнет работать. 8 Удаление воздуха 1. Обеспечить циркуляцию жидкости без пузырьков воздуха (см. раздел 6, пункт 8). 2. До тех пор, пока насос не начнет работать бес- шумно, для удаления воздуха следует несколько раз...
  • Page 63 Română 1 Siguranța • Înainte de efectuarea lucrărilor la pompă citiți integral instrucțiunile de exploatare. • Aceste instrucțiuni reprezintă o parte componentă a pompei valabilă pentru seriile constructive menționate și descriu utilizarea conformă cu destinația în toate etapele de exploatare. •...
  • Page 64 Protecție mers uscat 4 Racorduri, dimensiune constructivă • Evosta2 11/85 SAN R½" (fig. 1) Racord cu filet: 15 (Rp ½") Lungime constructivă: 85 mm • Evosta2 11/139 SAN V (fig. 2) Racord cu filet: 15 (Rp ½") și Armături închidere (1")
  • Page 65 și ventilul de sens și se montează etanș cu un cuplu de strângere de 15 Nm (fig. 2). La tipul de pompă Evosta2 11/85 SAN R½" trebuie montate suplimentar ventil de închidere și ventil unisens (presiune de deschidere max. 0,16 kPa).
  • Page 66 Română 6. Rotiți capătul de pompare astfel încât cablul să indice în jos. Pentru aceasta event.  7. Desfaceți la loc piulița olandeză deșurubați dacă este necesar complet capătul pompei. INFORMAȚIE! Pompa este echipată cu o protecție la mers uscat. O verificare a funcționării rotorului în afara mediului cauzează...
  • Page 67 Română 8 Aerisirea 1. Asigurați o circulare fără aer (consultați cap. 6, punctul 8.). 2. Până în momentul în care pompa funcționează fără zgomot deschideți și închideți de mai multe ori pompa pentru susținerea aerisirii și deschideți de mai multe ori locul de extragere al apei calde.
  • Page 68 Phone: +7 495 122 00 35 Fax: +49 2151 82136-36 Fax: +7 495 122 00 36 DAB PUMPS POLAND SP. z.o.o. DAB PUMPS DE MÉXICO, S.A. DE C.V. ul. Janka Muzykanta 60 Av Gral Álvaro Obregón 270, 02-188 Warszawa POLAND officina 355 Hipódromo, Bleibt die polska@dabpumps.com.pl...

Ce manuel est également adapté pour:

Evosta2 11/139 san v