Télécharger Imprimer la page

Sebson IR ES D Mode D'emploi page 5

Publicité

La portata di rilevamento del sensore di movimento è di circa 8m e 360° (su superficie libera) a un'altezza di
montaggio di 2,2-4m sul soffitto. In spazi chiusi, la portata di rilevamento può diminuire, a seconda della
conformazione della stanza.
Time setting (switching off delay)/ Zeiteinstellung (Ausschaltverzögerung)/ Réglage de la durée
(retard de mise à l'arrêt)/ Temporización (retardo de apagado)/ Timing (spegnimento ritardato:
Sensitivity when switching (with regard to the ambient brightness)/ Einschaltempfindlichkeit
(bzgl. der Umgebungshelligkeit)/ Sensibilité d'allumage (concernant la luminosité ambiante)/
Sensibilidad de encendido (respecto a la luminosidad del entorno)/ Sensibilità di attivazione
(rispetto alla luminosità dell'ambiente):
This setting control can be used to regulate the switch-on
sensitivity of this unit depending on the ambient brightness
(between 3 and 2.000 LUX).
Mit
Einschaltempfindlichkeit dieses Geräts in Abhängigkeit zur
Umgebungshelligkeit (im Bereich zwischen 3 und 2.000 LUX)
regulieren.
Grâce à ce régulateur, la sensibilité d'enclenchement de cet
appareil peut être réglée en fonction de la luminosité ambiante
(entre 3 et 2 000 LUX).
Con ayuda de este regulador de ajuste, se puede regular la
sensibilidad de encendido de este dispositivo en función de la
claridad del ambiente (en un rango de entre 3 y 2.000 LUX).
Con l'aiuto di questo regolatore, è possibile regolare la
sensibilità di attivazione dell'apparecchio secondo la luminosità
dell'ambiente (in un intervallo tra i 3 e i 2.000 LUX).
SEBSON - Sebastian Sonntag - Gernotstr.17 - 44319 Dortmund Germany - www.sebson.de
The duration of the operating time can be set
continuously from approx. 10s to 30min. The timer is
restarted if a movement from the sensor is detected
before the set time has elapsed.
Die Dauer der Betriebszeit kann stufenlos von ca. 10s
bis 30min eingestellt werden. Die Zeituhr wird erneut
gestartet wenn vor Ablauf der eingestellten Zeit eine
Bewegung vom Sensor erfasst wird.
La durée de fonctionnement peut être réglée en continu
de 10s. à 30min. environ. La minuterie se remet à zéro
lorsqu'un mouvement est détecté par le capteur avant
que le temps fixé soit écoulé.
La duración del tiempo de operación puede ajustarse de
forma continua desde aprox. 10 seg. a 30min. El
cronómetro se vuelve a iniciar cuando el sensor detecta
un movimiento antes de que pase el tiempo ajustado.
La durata di funzionamento può essere regolata in
continuo da circa 10 s fino a 30 minuti. L'orologio si
riavvia se il sensore rileva un movimento prima dello
scadere del tempo impostato.
Hilfe
dieses
Einstellreglers
lässt
sich
die
5

Publicité

loading