3.9
Saugstutzenvenil kontrollieren
Benötigtes Werkzeug : Innensechskantschlüssel
14 mm
Um den ordnungsgemäßen Betrieb der Pumpe zu
gewährleisten, muß der Saugstutzen sauber gehalten
werden. Wenn beim Prozeß große Staub- oder
Schmutzmengen auftreten, empfehlen wir dringend
das Vorschalten eines Staubfilters (Abb. 8).
Zunächst die Ansaugleitung demontieren.
Haube abbauen.
Schrauben (2.9) abschrauben und Saugstutzen
(2.10) abbauen.
Saugstutzenventil (2.2) mit Dichtung (2.4) und
Feder (2.6) entnehmen. Alle Teile reinigen und
auf einwandfreien Zustand kontrollieren, ggf.
ersetzen.Die
Führungsbohrung
Ansaugventilbolzens (2.13) reinigen und Zustand
der Führungsbüchsen (2.7) prüfen.
3.10
P u m p e n b e l ü f t u n g s s y s t e m
nachprüfen (Abb. 3)
Benötigtes Werkzeug : Maul- oder Ringschlüssel
SW 13
Nachdem die Leitung (3.3) abgebaut wurde, Deckel
(3.2) abmontieren. Membrane (3.4) und Kolben
(3.5) samt O-Ring rausnehmen. Gegenbenenfalls
Kolbenführungsbohrung samt verschiedener
Kanäle und Belüftungsrohr (3.1) reinigen. Den
Zustand der O-Ringabdichtungsfläche (2.3)
nachprüfen. Der Zusammenbau erfolgt in
umgekehrter Reihenfolge. Beachten Sie, daß der
Kolben in korrekter Richtung montiert wird, so
daß der O-Ring gegen die Endfläche zeigt (auf der
gegenüberliegenden Seite des Membrans). Dieses,
zwischen dem Kolben (3.5) und dem Deckel (3.2)
eingebaute Membran (3.4) ist zweiseitig und kann
in umgekehrter Richtung montiert werden.
3.11
Schwimmerventil kontrollieren
(Fig. 1)
Benötigtes Werkzeug : Maul- oder Ringschlüssel
SW 10, SW 13, SW 17
Wenn der Druck bei Betrieb der Pumpe nicht unter
ca. 5 mbar sinkt, sollten das Schwimmerventil
und die Rückführleitung auf ihre Dichtheit
überprüft werden.
Doppeltür öffnen (1.33) und Ölkastendeckel
(1.30) abbauen.
Spange (1.23) aufklappen und Filter (1.24) mit
Dichtung (1.26) herausnehmen.
Schraube
(1.25)
lösen
Schwimmerventil (1.21) mit Schwimmer,
Dichtelement, O-Ring, Stift und eingeklebter Düse
ausbauen.
Achtung
Die
eingeklebte
Düse
Schwimmerventil ausbauen.
Düse reinigen. Schwimmerventil auf Dichtheit
prüfen.
Alle Dichtungen überprüfen und ggf. ersetzen. Die
Montage in umgekehrter Reihenfolge durchführen.
4.
Wasserkühlung (Option)
Die SOGEVAC Pumpen SV 1200 können als
Option mit Wasserkühlung und Thermostatventil
ausgerüstet. Je nach den örtlichen Vorschriften
darf das notwendige Kühlwasser nicht dem
Trinkwassernetz entnommen werden. Über das
thermostatische Kühlwasserventil läßt sich der
3.9
Checking the anti suck back valve
Tool required: Allen key 14 mm
The anti-suck-back valve must be kept clean to
ensure proper operation of the pump. If large
amounts of dust or dirt occur, we strongly
recommend installing a dust filter upstream (see
fig. 8).
First, remove the intake line.
Remove screws (2.9) and take off the intake port
(2.10).
Remove the anti-suck-back valve (2.2), the spring
(2.6) and the O-ring (2.8). Clean all parts and
check that they are in perfect condition; if not,
replace them.
des
Clean the valve guiding bore. Check, for good
condition of guiding bushings (2.7).
Reassemble in reverse order.
3.10
Checking the pump venting control
device (Fig. 3)
Tool required: Open jaw spanner : 13 mm.
With the tubing (3.3) disconnected, take off cover
(3.2), membrane (3.4) and piston(3.5) with its
O-Ring. If necessary, clean the piston bore, so as
concerned tubing, including the atmospheric air
venting tube (3.1). Check the condition of O-
ring contact area on piston bore bottom.
Reassemble in reverse order. Be careful when
reassembling the piston which is to be fitted with
O-ring showing against bore bottom (opposite to
membrane). The membrane can be mounted both
ways. It fits between piston(3.5) and cover (3.2).
3.11
Checking the float valve oil return
(Fig. 1)
Tools required: Tube spanner 10 mm, 13mm, 17
mm.
If the pressure does not fall below approx. 5 mbar
(4 torr) during pump operation, the tightness of
the float valve (1.21) and return line should be
checked.
Open the double door (1.33) and remove the oil
case cover (1.30). Unfasten the clamp (1.23) and
remove the cartridge (1.24) together with the
gasket (1.26). Loosen the screw (1.25) and
und
komplettes
dismount the complete float valve (1.21) including
the float, the sealing element, the O-ring, the pin
and the glued-in nozzle.
Attention
nicht
aus
dem
Don't remove the glued-in nozzle from the float
valve.
Clean the nozzle. Check the tightness of the float
valve.
Check all gaskets and replace them if necessary.
Reassemble in the reverse order.
4. Water cooling (option)
The SV 1200 can be equiped with a water cooling
system and a thermostatic valve. Depending on
the local regulations, the cooling water needed
may not to be taken from the drinking water
mains. The thermostatic valve regulate the
cooling water throughput, and so the pump
3.9.
Contrôle du clapet anti-retour
Outillage nécessaire: Clef mâle coudée pour vis
six pans creux 14 mm
Pour garantir le bon fonctionnement de la pompe,
il faut tenir la bride d'aspiration en bon état de
propreté. Si des particules solides risquent d'être
aspirées, nous conseillons de monter un filtre à
poussières (Fig.8).
Démonter la canalisation d'aspiration.
Dévisser les vis (2.9 ) et déposer la bride (2.10 ).
Retirer le clapet anti-retour (2.2 ), le ressort (2.6
) et le joint (2.4 ).
Nettoyer et contrôler l'état de toutes les pièces;
le cas échéant, les remplacer.
Nettoyer l'alésage de guidage de l'axe du clapet
(2.13), vérifier le bon état des bagues de guidage
(2.7 ).
Le montage s'effectue en sens inverse.
3.10.
Contrôle du dispositif de mise à
l'atmosphère de la pompe (Fig. 3)
Outillage nécessaire: Clé plate de 13 mm
Démonter le couvercle (3.2) après avoir
déconnecté la canalisation (3.3).
Retirer la membrane (3.4 ) et le piston (3.5 )
avec son joint torique.
Nettoyer, le cas échéant, le logement du piston
ainsi que les différents conduits et le tube
d'arrivée d'air atmosphérique (3.1 ). Vérifier
l'état de la portée de ce joint au fond du
logement du piston (2.3).
Le remontage s'effectue en sens inverse.
Attention au sens de montage du piston. Le
piston se monte avec le joint venant porter au
fond de son logement (côté opposé à la
membrane). La membrane (3.4) n'a pas de sens
de montage. Elle s'intercale entre le piston
(3.5) et le couvercle (3.2 ) .
3.11.
Contrôle des systèmes flotteur
(retour d'huile) (Fig. 1)
Outillage nécessaire: Clef tubulaire 10, 13, 17
m m
Lorsque la pression ne descend pas en dessous de
5 mbar environ, il est nécessaire de vérifier
l'étanchéité des systèmes à flotteur ( 1.21) et
de la conduite de retour.
Ouvrir la porte (1.33 ) et démonter le couvercle
du carter (1.30 ). Soulever le clip (1.23 ) et
enlever la cartouche filtrante (1.24 ) avec le
joint (1.26 ).
Déserrer la vis (1.25 ) et retirer le système à
flotteur complet (1.21) (comprenant le
flotteur, l'élément d'étanchéité, le joint
torique, la goupille et le gicleur collé).
Attention
En aucun cas ne démonter le gicleur collé.
Nettoyer le gicleur et vérifier l'étanchéité de la
soupape à flotteur.
Contrôler tous les joints d'étanchéité et
remplacer le cas échéant.
Le montage s'effectue dans en sens inverse.
4. Refroidissement par eau (option)
Les pompes SV 1200 peuvent être équipées en
option d'un refroidissement à eau et d'une vanne
de régulation themostatique. Selon les normes en
vigueur, l'eau de refroidissement nécessaire ne doit
pas être prélevée dans le réseau d'eau potable. La
vanne thermostatique permet de réguler le débit