Télécharger Imprimer la page
SEVERIN EA 3654 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour EA 3654:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 22

Liens rapides

ART.-NO. EA 3654 / EA 3655
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
DK Brugsanvisning
PL Instrukcja obsługi
Einkochautomat
Automatic preserving cooker
Stérilisateur électrique
Automatische inmaakketel
Automatisk henkogningsgryde
Automat do przetworów
4
13
22
32
41
50

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour SEVERIN EA 3654

  • Page 1 ART.-NO. EA 3654 / EA 3655 DE Gebrauchsanweisung Einkochautomat GB Instructions for use Automatic preserving cooker FR Mode d’emploi Stérilisateur électrique NL Gebruiksaanwijzing Automatische inmaakketel DK Brugsanvisning Automatisk henkogningsgryde PL Instrukcja obsługi Automat do przetworów...
  • Page 2 Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
  • Page 4 Einkochautomat Sicherheitshinweise ∙ Um Gefährdungen zu vermeiden und um Liebe Kundin, lieber Kunde, Sicherheitsbestimmungen die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durchlesen einzuhalten, dürfen und für den weiteren Gebrauch Reparaturen am Gerät und aufbewahren. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den an der Anschlussleitung Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
  • Page 5 benutzt werden. Einkochautomat niemals ∙ Vorsicht! Eine in Flüssigkeiten tauchen und nicht unter fließendem Fehlanwendung des Gerätes kann zu Wasser reinigen. ∙ Das Gerät ist dazu Verletzungen führen. ∙ Vorsicht! Die bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen Gehäuseoberflächen sind bei und nach verwendet zu werden, wie z.B.
  • Page 6 ∙ Das Gerät darf nicht von ∙ Um Sachbeschädigungen und Verletzungen zu vermeiden, das Gerät Kindern benutzt werden. - nur mit Deckel betreiben, ∙ Das Gerät und seine - nicht auf eine heiße Herdplatte stellen, - nur im abgekühlten Zustand tragen. Anschlussleitung sind von ∙...
  • Page 7 Überhitzungsschutz Auslaufhahn: Das Gerät ist durch einen speziellen ∙ Das Gerät besitzt einen praktischen Übertemperaturbegrenzer vor Überhitzung Auslaufhahn zum Entnehmen von geschützt. Das Gerät wird bei Überhitzung dünnen Flüssigkeiten (z.B. Glühwein aus- und nach dem Abkühlen automatisch etc.) oder zum einfachen Leeren des wieder eingeschaltet.
  • Page 8 Erhitzen von Suppen Vorbereiten der Gläser und Verschlüsse ∙ Den Einlegerost aus dem ∙ Gläser, Dosen, Flaschen und Einkochautomat nehmen. Verschlüsse mit heißem Spülwasser ∙ Das Gerät ist auch zum Erhitzen und reinigen, klar nachspülen und auf einem Warmhalten von Suppen geeignet. sauberen Tuch abtropfen lassen.
  • Page 9 ∙ Stellen Sie eine Temperatur gemäß ∙ Beim Einkochen von Dosen diese der Einkochtabelle (siehe Ende der anschließend in kaltes Wasser legen. Anleitung) am Temperaturregler ein. ∙ Geräteausführung mit Timer: Nach dem Einkochen Den Timer zum Aufheizen auf ON/ ∙ Für mehrere aufeinanderfolgende Continue (Dauerbetrieb) und danach Einkochvorgänge kann dasselbe auf die gewünschte Zeit stellen.
  • Page 10: Entsorgung

    Ersatzteile oder Zubehör können bequem Fachhändler. Zusätzlich gewährt SEVERIN im Internet auf unserer Homepage www. eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab severin.de unter dem Unterpunkt „Service / Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen Ersatzteile“ bestellt werden. wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich...
  • Page 11 Einkochtabelle Frucht, Gemüse, Fleischsorten Temperaturregler Erhitzungsszeit auf °C in ca. Min. (je nach Weite der Gläser) Aprikosen Apfelmus Birnen (weich) Birnen (hart) Erdbeeren Heidelbeeren Himbeeren Johannisbeeren Mirabellen Pflaumen (Zwetschgen) Pfirsiche Renekloden Sauerkirschen oder Süßkirschen Stachelbeeren (unreif) Blumenkohl Bohnen Erbsen Gurken Kohlrabi...
  • Page 12 Spargel Spinat Tomaten (ganze) Bratenstücke (roh) Bratenstücke (vorgebraten) Geflügel (angebraten) Gulasch (angebraten) Hackfleisch (roh) Koteletts (angebraten) Schnitzel (angebraten) Wild (angebraten) Wurstmasse...
  • Page 13 Automatic preserving cooker Important safety instructions ∙ In order to avoid hazards, repairs to this electrical Dear Customer, appliance or its power cord Before using the appliance, please read the following instructions carefully and must be carried out by our keep this manual for future reference.
  • Page 14 and remains hot for some immerse it. ∙ This appliance is intended time afterwards. Beware for domestic or similar of hot steam escaping from the area around the applications, such as the lid; there is a danger of - staff kitchens in shops, scalding.
  • Page 15 appliance. not operate below a hanging cupboard or similar object. ∙ Caution: Keep any packaging materials ∙ Always remove the plug from the wall well away from children – these socket materials are a potential source of - after use, danger, e.g.
  • Page 16 Temperature control Heating-up beverages Using the temperature control, the ∙ Remove the grid insert from the cooker. temperature inside the chamber can be ∙ Put in the beverages and attach the lid. infinitely adjusted between 40 und 100 °C ∙ Insert the plug into the mains outlet. (MAX).
  • Page 17 Preserving food Preserving food ∙ Put the grid insert inside the chamber. Hints for food preservation Do not place a cloth between the ∙ To ensure that the preserved food will chamber bottom and the grid insert. ∙ Fill the chamber with at least 6 litres of keep for as long as possible, cleanliness and thorough preparation are essential.
  • Page 18 lower so that the pilot light goes out. ∙ If the glass jars are not properly closed A significant amount of steam build-up after the preserving process, their indicates when the boiling point has content will not keep long and should be been reached.
  • Page 19 Guarantee This product is guaranteed against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective, providing the product is returned to one of our authorised service centres.
  • Page 20 Preservation cooking timetable Fruit, vegetables, meat Thermostat Heating time (approx. mins.) setting °C depending on jar sizes Apricots Apple purée Pears (soft) Pears (hard) Strawberries Blueberries Raspberries Currants Yellow plums Purple plums Peaches Greengages Cherries (sour or sweet) Gooseberries (unripe) Cauliflower Beans Peas...
  • Page 21 Spinach Tomatoes (whole) Pieces of meat (raw) Pre-cooked roast pieces Pre-roasted poultry Pre-cooked goulash Minced meat (raw) Pre-cooked cutlets Pre-cooked escalope Pre-roasted game Sausage...
  • Page 22 Stérilisateur électrique Non illustré : Grille Consignes de sécurité importantes Chère cliente, Cher client, ∙ Afin d’éviter tout risque de Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et blessures, les réparations conserver ce manuel pour future référence. de cet appareil électrique L’appareil doit être utilisé...
  • Page 23 utilisé comme bouilloire ou paragraphe Entretien et distributeur à eau chaude. nettoyage. ∙ Attention : Une mauvaise ∙ Pour éviter tout risque de utilisation peut provoquer choc électrique, ne pas nettoyer le stérilisateur des blessures corporelles graves. sous l’eau courante et ne ∙...
  • Page 24 dangers et les précautions Remplissage minimum O__ : 1,5 L Remplissage maximum M__ : 19 L de sécurité à prendre. ∙ Pour éviter d’endommager l’appareil, ∙ Les enfants ne doivent pas n’utilisez aucun objet métallique pour remuer ou le remplir. Les ustensiles de être autorisés à...
  • Page 25 Rangement du cordon d’alimentation Modèles avec minuterie ∙ Un compartiment pour ranger le cordon ∙ Sur les modèles avec minuterie, d’alimentation est situé sous l’appareil. réglez la minuterie sur le temps ∙ Avant d’utiliser l’appareil, déroulez souhaité (jusqu’à 120 minutes) ou sur toujours le cordon en sa totalité.
  • Page 26: Préparation Des Aliments Pour Leur Conservation

    Réchauffer des boissons Conservation des aliments ∙ Retirez la grille du stérilisateur. ∙ Versez la boisson et fixez le couvercle. Conseils pour la conservation des ∙ Branchez la fiche sur une prise secteur. aliments ∙ Réglez le thermostat sur la température ∙...
  • Page 27 Préparation des bocaux, des couvercles Conservation des aliments et des systèmes de fermeture ∙ Placez la grille à l’intérieur de la ∙ Les bocaux en verre, les boîtes de chambre de stérilisation. Ne pas placer conserve, les bouteilles et tous les de torchon entre le fond de la chambre couvercles doivent être soigneusement de stérilisation et la grille.
  • Page 28 la quantité et la température de l’eau Etape suivant la stérilisation dans la chambre de stérilisation, cette ∙ L’eau de la chambre de stérilisation phase de chauffe peut prendre jusqu’à peut être réutilisée pour des cycles de 90 minutes. stérilisation consécutifs. ∙...
  • Page 29: Garantie

    Entretien et nettoyage Garantie ∙ Avant de nettoyer l’appareil, débranchez Cet appareil est garanti par le fabricant toujours la fiche de la prise de courant et pendant une durée de deux ans à partir laissez l’appareil refroidir suffisamment. de la date d‘achat, contre tous défauts de ∙...
  • Page 30 Tableau de stérilisation Fruits, légumes, viande Réglage Temps de cuisson (en minutes, thermostat °C approximatives) En fonction de la taille des bocaux Abricots Compote de pommes Poires (molles) Poires (dures) Fraises Myrtilles Framboises Cassis Prunes jaunes Quetsches Pêches Reines-claudes Cerises (aigres ou sucrées) Groseilles (vertes) Choux-fleurs Haricots...
  • Page 31 Asperges Epinards Tomates (entières) Morceaux de viande (crue) Morceaux de viande rôtie précuits Volaille pré rôtie Goulasch précuit Viande hachée (crue) Côtelettes précuites Escalopes précuites Gibier précuit Saucisses...
  • Page 32 Automatische inmaakketel Belangrijke veiligheidsaanwijzingen ∙ Om risico’s te vermijden, mogen reparaties aan dit Geachte klant, elektrische apparaat of Voordat u het apparaat in gebruik neemt, de volgende instructies goed doorlezen het stroomsnoer slechts en deze handleiding bewaren voor uitgevoerd worden door toekomstige raadpleging.
  • Page 33 kan persoonlijk letsel inmaakketel niet onder stromend water schoon veroorzaken. ∙ Waarschuwing: de worden gemaakt of worden ondergedompeld. behuizing van dit apparaat ∙ Dit apparaat is bestemd wordt zeer heet tijdens het voor huishoudelijk of gebruik en blijft na afloop nog enige tijd warm.
  • Page 34 ∙ Het apparaat en het Gebruik bij voorkeur kookgerei van hittebestendig plastic of hout. stroomsnoer moeten uit de ∙ Om beschadiging aan dit apparaat buurt van kinderen worden te voorkomen en om gevaar voor persoonlijk letsel te verkleinen: gehouden. - nooit gebruiken zonder deksel, ∙...
  • Page 35 Opwindbaar snoer met opbergruimte Modellen met een timer ∙ Onder de basis van het apparaat ∙ Voor modellen met een timer, stel bevindt zich een opbergruimte voor het de timer in op de gewenste tijd (tot snoer. maximaal 120 minuten) of stel het ∙...
  • Page 36 Dranken opwarmen Het inmaken van voedsel ∙ Verwijder het inzetrooster uit de ketel. ∙ Giet de drank erin en sluit het deksel. Tips voor het inmaken ∙ Steek de stekker in het stopcontact. ∙ Om te zorgen dat het ingemaakte ∙...
  • Page 37 ∙ Sluit de potten goed af met een kan deze opwarmfase tot 90 minuten schroefdeksel of klemmen. duren. ∙ Wanneer het kookpunt wordt bereikt Het inmaken van voedsel terwijl de thermostaat lager ingesteld ∙ Plaats het inzetrooster in de ketel. is dan de MAX-stand, moet men de Plaats geen doek tussen de bodem van thermostaat langzaam lager draaien...
  • Page 38 Na afloop van het inmaakproces verkrijgbaar ontkalkingsmiddel op basis ∙ Voor meerdere opeenvolgende van citroenzuur dat geschikt is voor inmaakcycli, mag het water in de ketel emaille. (Lees voor juist gebruik van het opnieuw worden gebruikt. ontkalkingsmiddel, de informatie van ∙...
  • Page 39 Tabel met inmaaktijden Fruit, groente, vlees Thermostaat- Opwarmtijd (ongeveer, in min.) stand in °C Afhankelijk van de potgrootte Abrikoos Appelpuree Peren (zacht) Peren (hard) Aardbeien Blauwe bessen Frambozen Aalbessen Gele pruimen Paarse pruimen Perzik Reine-claude pruimen Kersen (zuur of zoet) Kruisbessen (onrijp) Bloemkool Bonen...
  • Page 40 Spinazie Tomaten (hele) Stukken vlees (rauw) Voorgekookte braadstukken Voorgekookt gevogelte Voorgekookte goulash Gehakt (rauw) Voorgekookte kotelet Voorgekookte schnitzel Voorgekookt wild Worst...
  • Page 41 Automatisk henkogningsgryde Vigtige sikkerhedsregler ∙ For at undgå farer skal reparation af dette Kære kunde, elektriske apparat Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og eller dets ledning, derefter gemmes til senere reference. altid udføres af vores Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning.
  • Page 42 Apparatets ydre overflader rengøres under rindende vand og heller ikke bliver meget varme under brug og vil forblive varmt i nedsænkes i vand. ∙ Dette apparat er beregnet et godt stykke tid bagefter. Vær opmærksom på at der til privat brug eller i tilsvarende omgivelser, kan slippe varm damp ud omkring låget;...
  • Page 43 ∙ Børn må aldrig få lov til at - må gryden aldrig flyttes eller bæres mens den stadig er varm. lege med apparatet. ∙ Benyt aldrig apparatet udendørs. ∙ Advarsel: Hold altid børn væk fra ∙ Apparatet må kun bruges på jævne emballagen eftersom den udgør en overflader, der ikke påvirkes af vand;...
  • Page 44 Før brug Opvarmning af drikkevarer ∙ Pak enheden ud, og fjern al emballage ∙ Fjern isoleringsindsatsen fra og om nødvendigt reklamemærkater. henkogningsgryden. ∙ Aftør låg, kammer og isoleringsindsats ∙ Hæld drikkevarerne i, og sæt låget fast. med en fugtig klud. ∙...
  • Page 45 Henkogning af fødevarer af glasset. Ved henkogning af pølser bør beholderen kun fyldes trekvart fuld. Tips til henkogning af fødevarer ∙ Luk beholderne helt tæt med skruelåg ∙ For at sikre at de henkogte fødevarer eller lågklemmer. har så lang holdbarhed som muligt, er renlighed og grundigt forarbejde helt Henkogning af fødevarer afgørende.
  • Page 46 kammeret kan denne opvarmningsfase Efter henkogningen tage op til 90 minutter. ∙ Vandet i henkogningsgryden kan ∙ Hvis kogepunktet nås under processen genbruges i flere på hinanden følgende selvom termostaten har været indstillet konserveringsprocesser. lavere end positionen MAX, drejes ∙ Placer aldrig glassene i varmt vand: termostaten lidt ned, så...
  • Page 47 Rengøring og vedligehold Garantierklæring ∙ Tag altid stikket ud af stikkontakten og På dette husholdningsprodukt overtager vi lad apparatet køle fuldstændigt af inden garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien rengøring. gælder for materiale- og fabrikationsfejl. ∙ For at undgå risikoen for elektrisk stød Skader, der er opstået som følge af må...
  • Page 48 Henkogningstidstabel Frugt, grøntsager, kød Termostat Tilberedningstiden (ca. min.) indstilling °C afhængig af glassenes størrelse Abrikoser Æblemos Pærer (bløde) Pærer (hårde) Jordbær Blåbær Hindbær Ribs Gule blommer Røde blommer Fersken Reine Claude blommer Kirsebær (sure eller søde) Stikkelsbær (umodne) Blomkål Bønner Ærter Agurker Kålrabi...
  • Page 49 Spinat Tomater (hele) Kødstykker (rå) Forkogte stykker steg Forkogt kylling Forkogt gullasch Hakkekød (råt) Forkogte koteletter Forkogt schnitzel Forkogt vildt Pølser...
  • Page 50 Automat do przetworów Niewidoczne na ilustracji: Wyjmowana kratka Instrukcja bezpieczeństwa Szanowni Klienci! ∙ Aby zachować Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać się z poniższą bezpieczeństwo, instrukcją, którą należy zachować do wszelkie naprawy tego późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, elektrycznego urządzenia które zapoznały się...
  • Page 51 ∙ Ostrzeżenie: na temat czyszczenia urządzenia znajdują się Nieprawidłowe użytkowanie urządzenia może w punkcie Czyszczenie i doprowadzić do poważnych konserwacja. ∙ Aby nie narazić się na obrażeń ciała. ∙ Ostrzeżenie: Zewnętrzne porażenie prądem, nie elementy urządzenia należy myć urządzenia w wodzie, ani zanurzać...
  • Page 52 nadzorem lub zostały ujemny wpływ na działanie urządzenia i bezpieczeństwo użytkownika. poinstruowane, jak używać ∙ Aby zapobiec uszkodzeniu przewodu urządzenia i są w pełni zasilającego, nie dopuszczać, by miał styczność z gorącymi częściami świadome wszelkich urządzenia. zagrożeń i wymaganych ∙ Ostrzeżenie: Aby zapobiec uszkodzeniu emaliowej powłoki, nie środków ostrożności.
  • Page 53 - w przypadku stwierdzenia usterki Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia; urządzenia - i przed przystąpieniem do ∙ Rozpakować urządzenie i zdjąć z niego czyszczenia. wszystkie elementy opakowania oraz ∙ Wyjmując wtyczkę z gniazdka nigdy nie ewentualnie naklejki reklamowe. należy szarpać za przewód. Nie dotykać ∙...
  • Page 54 Kurek spustowy: Podgrzewanie zupy ∙ Urządzenie wyposażone jest w ∙ Wyjąć kratkę z komory. praktyczny kurek do dozowania ∙ Urządzenie nadaje się także do płynów o niskim poziomie lepkości (np. podgrzewania zupy i utrzymywania jej grzanego wina); kurek przydaje się temperatury.
  • Page 55 Przygotowywanie żywności do użycia w Przyrządzanie przetworów przetworach ∙ Wyjmowaną kratkę umieścić w komorze. Całe owoce i warzywa dokładnie umyć W przestrzeni pomiędzy dnem komory i pozostawić do wyschnięcia; nie ciąć a wyjmowaną kratką nie należy na kawałki. Fasolka szparagowa i pozostawiać...
  • Page 56 i temperatury wody w komorze, Po zakończeniu procesu rozgrzewanie może trwać do 90 minut. przygotowywania przetworów ∙ Jeśli podczas pracy urządzenia ∙ W przypadku wykonywania kilku osiągnięta zostanie temperatura wrzenia następujących bezpośrednio po sobie wody, pomimo ustawienia za pomocą cykli przygotowywania przetworów termostatu temperatury poniżej punktu wymiana wody w urządzeniu nie jest MAX, temperaturę...
  • Page 57 ∙ Wszelkie osady kamienia należy Gwarancja regularnie usuwać z użyciem Gwarancja na produkt obejmuje wady dostępnych w sklepach środków materiału i wykonania przez okres dwóch odkamieniających na bazie kwasu lat od daty zakupu produktu. W ramach cytrynowego przeznaczonych do gwarancji producent zobowiązuje się do emaliowanych naczyń.
  • Page 58 Tabela czasu przygotowywania przetworów Owoce, warzywa, mięso Ustawienie Czas podgrzewania termostatu (przybliżony, w minutach) w °C zależnie od wielkości słoików Morele Mus jabłkowy Gruszki (miękkie) Gruszki (twarde) Truskawki Borówki Maliny Porzeczki Mirabelki Śliwki Brzoskwinie Renklody Wiśnie i czereśnie Agrest (niedojrzały) Kalafior Fasola Groszek...
  • Page 59 Szparagi Szpinak Pomidory (całe) Mięso w kawałkach (surowe) Ugotowane mięso w kawałkach do pieczenia Pieczone mięsa drobiowe Gotowy gulasz Mięso mielone (surowe) Gotowe kotlety Gotowe sznycle Dziczyzna pieczona Kiełbasa...
  • Page 61 BERSON / ΑΦΟΙ Κ. Σαραφίδη ΑΕΒΕ Bolivia TIENDAS TAKAI Espana Θεσσαλονίκη Sucursal 1 Severin Electrodomésticos España S.L. Αγίας Αναστασίας & Λαέρτου C/León de la Barra No. 687. C.C. ‘Las Higueras’ 57001 Πυλαία Zona Gran Poder Plaza Miguel de Cervantes s/n τηλ.
  • Page 62 Khoury Home Nederland Komp. Glodok Plaza Blok F No. 9, Jl. 7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora Pinangsia Raya, Jakarta Barat P.O.Box 70611 Severin Nederland B.V. 021 65911888 / 021 6592889 Antelias, Lebanon Witteweg 60 Medan Tel.: +961 1 244200 1431 GZ Aalsmeer Jl.
  • Page 63 Fax: +27 21 674 0295 Web: www.homespares.co.uk Web: http://www.alcdashley.co.za Mail: service@alcdashley.co.za Polska Vietnam BRAND PARTNER Severin Polska Sp.z o.o. Svenska CTY TNHH DOI TAC NHAN HIEU E-Mail: reklamacje@severin.pl Rakspecialisten HS 2/7 NGUYEN THANH Y Möllevångsgatan 34 DA KAO WARD, DISTRICT 1 Portugal 214 20 Malmö...
  • Page 64 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-1333 information@severin.de www.severin.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Ea 3655