Wichtige Sicherheitshinweise ▪ Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, senso- rischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/ oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. ▪...
Page 3
▪ Der Netzstecker ist zu ziehen: ⋅ bei Störungen während des Betriebes ⋅ vor jeder Reinigung und Pflege ⋅ nach dem Gebrauch. ▪ Das Gerät nicht in Wasser tauchen. ▪ Bei Zweckentfremdung, falscher Bedienung oder nicht fachge- rechter Reparatur wird keine Haftung für eventuelle Schäden übernommen.
Mahlgutes, wie z.B. Mohn, Nüssen, Zucker usw., gilt als unsachgemäßer Gebrauch und führt zum Verlust Ihrer Garantieansprüche. Am Portionswahlschalter (5) die gewünschte Portionsmenge einstellen. Hinweis: Die Tassenangaben auf dem Portionswahlschalter (5) dienen nur zur Orientierung. Unterschiedliche Kaffeesorten, Tassengröße, Wasserhärte und auch der persönliche Geschmack können eine andere Einstellung notwendig machen.
Achtung: Das Mahlwerk hat scharfe Kanten, Verletzungsgefahr. Setzen Sie den Mahlring (8) ein und drehen Sie diesen, bis er einrastet und sich nur noch leicht bewegen lässt. Wichtig: Der Sicherheitsring muss vor dem Aufsetzen des Bohnen- behälters (3) bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn gestellt sein (siehe Abbildung), ansonsten lässt sich der Bohnenbehälter (3) nicht aufsetzen.
Important Safety Instructions ▪ Devices may be used by persons with reduced physical, sensory or mental capacity or little experience and/or knowledge if they are supervised or trained in how to use the equipment safely. After this they must have understood the resulting risks. ▪...
Page 7
▪ Do not immerse the device in water. ▪ No liability is assumed for possible damage through misappropria- tion, incorrect operation or negligent repair. Furthermore warranty payments are excluded in such events. ▪ The device is not suitable for commercial use. ▪...
Test out which setting suits your personal preference. The grinding process begins once the start/stop button has been pressed (6). The motor only runs if the collection container (7) has been put in place properly. Once the required amount of coffee has been ground, the mill shuts off automatically.
Page 9
For UK use only ▪ This product is supplied with a 13 A plug conforming to BS 1363 fitted to the mains lead. If the plug is unsuitable for your socket outlets or needs to be replaced, please note the following. If the plug is a non-rewireable one, cut it from the mains lead and imme- diately dispose of it.
Consignes de sécurité importantes ▪ Les appareils peuvent être utilisés par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou ayant un manque d‘expérience et / ou de connaissance si elles sont surveillées ou si elles ont été instruites pour une utilisation sûre de l‘appareil et si elles ont compris les dangers qui en résultent.
▪ Ne pas mettre l‘appareil en marche ou le débrancher immédiate- ment si : ⋅ l‘appareil ou le câble d‘alimentation sont endommagés, ⋅ si l‘appareil pouvait être endommagé suite à une chute ou équivalent. Dans ces cas emmener l‘appareil en réparation. ▪...
Mise en service Nettoyer le couvercle du récipient à grains (2), le récipient à grains (3), le bac collecteur (7) et la couronne de mouture (8) avant la première mise en service et séchez-les soigneusement. Branchez l‘appareil Placer ensuite le récipient à grains (3) sur l‘appareil, le remplir et fermer avec le couvercle du récipient à...
Nettoyage et entretien Attention ! Débrancher l‘appareil avant le nettoyage. Ne plonger l‘appareil en aucun cas dans l‘eau, mais l‘essuyer à l‘extérieur avec un chiffon humide. Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs. Enlever le bac collecteur (7) et le rincer avec un liquide de vaisselle doux.
Importanti indicazioni di sicurezza ▪ Gli apparecchi possono essere utilizzati da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o con poca esperienza e/o conoscenze, se sono sorvegliati o sono stati addestrati all’uso sicuro dell’apparecchio e hanno compreso i pericoli che ne derivano. ▪...
Page 15
▪ Non mettere in funzione l’apparecchio o estrarre immediatamente la spina se: ⋅ l’apparecchio o il cavo di rete sono danneggiati ⋅ in seguito a una caduta si sospetta un difetto o simili In questi casi, far riparare l’apparecchio ▪ La spina deve essere estratta ⋅...
Messa in funzione Pulire e asciugare a fondo prima della prima messa in funzione il coperchio del contenitore dei chicchi (2), il contenitore dei chicchi (3), il contenitore di raccolta (7) e l’anello di macinazione (8). Collegare la spina a una presa. In seguito collocare il contenitore dei chicchi (3) sull’apparecchio e riempirlo e chiuderlo con il coperchio del conteni- tore dei chicchi (2).
Pulizia e cura Attenzione! Prima della pulizia estrarre la spina. Non immergere in nessun caso l’apparecchio in acqua, limitarsi a strofinare l’esterno solo con un panno umido. Non utilizzare detergenti abrasivi. Rimuovere il contenitore di raccolta (7) e lavare con un detergente mite.
Instrucciones importantes de seguridad ▪ Las personas con discapacidades físicas, psíquicas o motrices o que carezcan de la experiencia y/o los conocimientos necesarios podrán utilizar este aparato siempre y cuando se les muestre cómo utilizarlo con seguridad y conozcan y entiendan los peligros que conlleva.
Page 19
▪ Apague inmediatamente el aparato y desconéctelo de la red inmediatamente si: ⋅ El aparato o cable de red esté dañado ⋅ Tiene la sospecha de que se haya podido producir algún fallo después de una caída del aparato o similar. Si esto sucede, envíe el aparato para que sea reparado.
Puesta en marcha Antes del primer uso, lave y seque bien la tapa de la tolva de granos (2), la tolva de granos (3), el recipiente colector (7) y el anillo moledor (8). Conecte el enchufe de red a la caja de enchufe. Seguidamente, coloque la tolva de granos (3), llénela y ciérrela con la tapa de la tolva de café...
Limpieza y cuidados ¡Atención! Antes de limpiar, desenchufe el aparato. No sumerja nunca el aparato en el agua, límpielo solamente con un paño húmedo. No utilice agentes de limpieza abrasivos. Extraiga el recipiente colector (7) y lávelo con un detergente suave. Antes de volver a colocar el recipiente colector (7), séquelo bien.
Belangrijke veiligheidsinstructies ▪ Het apparaat mag door personen met een fysieke, zintuigelijke of mentale beperking of gebrek aan ervaring en/of kennis gebruikt worden onder strikt toezicht, of nadat ze het correcte gebruik van de toestellen aangeleerd kregen en als dusdanig ook de mogelijke gevaren begrepen hebben.
▪ Gebruik het apparaat niet en trek de voedingsstekker onmiddellijk uit het stopcontact indien: ⋅ het apparaat of de stroomkabel beschadigd is, ⋅ de kans op een defect na een val of iets dergelijks bestaat. Laat in deze gevallen het toestel herstellen. ▪...
Page 24
Ingebruikneming Deksel van het bonenreservoir (2), bonenreservoir (3), opvangbankje (7) en maalring (8) moeten voor het eerste gebruik gereinigd en goed afgedroogd worden. Sluit de stekker aan op het stopcontact. Plaats daarna het bonenreservoir (3) op het apparaat, vul het en sluit het bonenreservoir af met het deksel ervan (2).
Reiniging en onderhoud Opgepast! Trek vóór de reiniging de stekker uit het stopcontact. Dompel het apparaat nooit in water onder, wrijf enkel de buitenzijde met een vochtige doek proper. Gebruik geen schurende schoonmaakproducten. Neem het opvangbakje (7) uit het apparaat en spoel het met een mild afwasmiddel.
Vigtige sikkerhedsanvisninger ▪ Dette apparat kan bruges af personer med reduceret fysiske, ånde- lige og sensoriske færdigheder eller manglende erfaring og/eller viden, i tilfælde af, at de er under opsyn af en voksen eller er blevet sat ind i, hvordan apparatet skal anvendes og har forstået farerne, som er forbundet med anvendelsen.
Page 27
▪ Træk stikket ud af stikkontakten ved: ⋅ Driftsforstyrrelser ⋅ Inden rengøring og vedligeholdelse ⋅ Efter endt brug. ▪ Apparatet må ikke nedsættes i vand. ▪ Ved anvendelse til andre formål, forkert betjening eller ukorrekt reparation, påtages der intet ansvar for eventuelle skader. Garan- tien bortfalder også...
Page 28
Forskellige kaffesorter, kopstørrelser, vandhårdhed og personlig smag kan kræve en anden indstilling. Prøv dig frem til din foretrukne indstilling. Maleproceduren begynder efter at der trykkes på start-/stopknappen (6). Motoren starter kun, hvis opsamlingsbeholderen (7) er indsat rigtigt. Når den indstillede kaffemængde er malet, slukker kværnen automa- tisk.
Rengøring og vedligeholdelse OBS! Træk stikket ud af stikkontakten inden rengøring. Apparatet må under ingen omstændigheder nedsættes i vand, og skal tørres af med en fugtig klud. Brug ikke skurende rengøringsmidler. Tag opsamlingsbeholderen (7) af og rengør den med mildt opvaske- vand.
Viktiga säkerhetsanvisningar ▪ Apparaterna kan användas av personer med nedsatt fysisk, senso- risk eller mental förmåga eller av personer som saknar erforderliga kunskaper eller erfarenhet om dessa personer först fått instrukti- oner om säker användning av produkten och förstår riskerna med den eller använder apparaten under uppsikt.
Page 31
fallit i golvet eller liknande. I sådana fall ska du alltid lämna in apparaten för lagning. ▪ Ta ut nätkontakten från vägguttaget: ⋅ om det under handhavandet skulle uppstå störningar ⋅ före varje rengöringstillfälle ⋅ efter varje gång du använt apparaten ▪...
Page 32
Ställ in önskad storlek med portionsväljare (5). Tips: Koppsymbolerna på portionsväljaren (5) är avsedda enbart som ungefärliga riktmärken. En annan inställning kan bli aktuell beroende på kaffetyp, koppstorlek, vattnets hårdhet och personlig smak. Pröva dig fram och se efter vilken inställning som passar din smak. Malningen startar när du trycker på...
Rengöring och skötsel Varning! Dra ur nätkontakten från vägguttaget före rengöring. Sänk inte ner apparaten i vatten, utan torka av den på utsidan med fuktad trasa. Använd inga frätande rengöringsmedel. Ta bort uppsamlingsbehållaren (7) och rengör med ett milt rengörings- medel.
Tärkeitä turvallisuusohjeita ▪ Fyysisiltä, aistillisilta tai henkisiltä kyvyiltään rajoittuneet tai koke- mattomat ja/tai taitamattomat henkilöt saavat käyttää laitetta vain siinä tapauksessa, että käyttöä valvotaan tai heitä on opastettu käyttämään laitetta turvallisesti ja he ovat ymmärtäneet laitteen käyttöön liittyvät vaarat. ▪ Lapset eivät saa käyttää tätä laitetta. Säilytä laite ja sen liitäntä- johto poissa lasten ulottuvilta.
▪ Irrota verkkojohto ⋅ jos käytön aikana ilmenee häiriöitä ⋅ aina ennen puhdistusta ja hoitoa ⋅ käytön jälkeen. ▪ Älä upota laitetta veteen. ▪ Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka aiheutuvat väärinkäytöstä, virheellisestä käytöstä tai epäasianmukaisesta korjauksesta. Myös- kään laitteen takuu ei ole tällaisissa tapauksissa voimassa. ▪...
Page 36
Ohje: Annosmäärän valintakytkimen (5) kuppimäärät ovat vain suuntaa antavia. Erilaiset kahvilaadut, kuppien erilaiset koot, veden kovuusaste ja henkilökohtainen maku voivat aiheuttaa sen, että säätöä on tarpeen muuttaa. Kokeile, mikä säätö vastaa omaa makuasi. Jauhaminen alkaa, kun käynnistys-/pysäytysnäppäintä (6) painetaan. Moottori lähtee käyntiin vain, jos keräysastia (7) on asetettu laittee- seen oikein.
Puhdistus ja hoito Huomio! Irrota verkkojohto ennen laitteen puhdistamista. Älä missään tapauksessa upota laitetta veteen, vaan pyyhi se kostealla liinalla. Älä käytä hankaavia puhdistusaineita. Irrota keräysastia (7), ja pese se astianpesuaineella. Kuivaa keräysastia (7) huolellisesti, ennen kuin asetat sen takaisin paikoilleen. Tyhjennä...
Viktige sikkerhetsanvisninger ▪ Apparatene kan benyttes av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller som mangler erfaring og/eller kunnskap, hvis de er under tilsyn eller har fått opplæring vedrø- rende sikker bruk av apparatet og har forstått de farene som er forbundet med dette.
Page 39
▪ Strømkabelen må trekkes ut: ⋅ Hvis det oppstår feil under bruk ⋅ før rengjøring og vedlikehold ⋅ etter bruk. ▪ Ikke legg apparatet ned i vann. ▪ Det tas intet ansvar for skader som måtte oppstå ved utilsiktet bruk, feil betjening eller ikke fagmessig utført reparasjon. På samme måte vil krav i henhold til garantien avvises i slike tilfeller.
Page 40
Merknad: Angivelsen av kopper på porsjonsvalgbryteren (5) er kun til informasjon. Forskjellige kaffetyper, koppstørrelser, vannets hardhet samt personlig smak kan gjøre det nødvendig med en annen innstilling. Prøv deg frem til hvilken innstilling som passer til din personlige smak. Maleprosessen starter etter et trykk på start-/stopptasten (6). Motoren går bare ved riktig innsatt oppsamlingsbeholder (7).
Rengjøring og vedlikehold Forsiktig! Ta ut støpselet før rengjøring. Apparatet må under ingen omstendighet legges i vann, men kun tørkes av med fuktig klut. Ikke bruk skurende rengjøringsmidler. Ta av oppsamlingsbeholderen (7) og vask den med et mildt oppvask- middel. Tørk oppsamlingsbeholderen (7) godt før den settes inn. Fjern resten av bønnene før bønnebeholderen (3) tas av.