Sommaire des Matières pour Etac Molift RgoSling Comfort Highback
Page 1
Molift RgoSling User Manual - Bruksanvisning - Brukermanual - Brugervejledning - Käyttöopas - Bedienungsanleitung - Gebruikershandleiding - Manuel d’utilisation - Manuale per l’utente - Manual de usuario BM40699 Rev. A 2021-02-23 RgoSling Comfort Highback RgoSling Comfort HighBack YYYY-MM-DD Barcode according to GS1-128 (01):GTIN number (11):Date (21):Serial number (01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx...
Page 3
Contents User manual - English - 4 Bruksanvisning - Svenska - 14 Brukermanual - Norsk - 24 Brugervejledning - Dansk - 34 Käyttöohje - Suomi - 44 Gebrauchsanweisung - Deutsch - 54 Handleiding - Nederlands - 64 Manual d`utilisation - Francais - 74 Manual utente - Italiano - 84 Manual de usuarioo - Español - 94...
Page 4
Removing sling ........11 ing defects with correct use. Combination list ........12 Slingguide ..........12 For more details on Etac Molift’s range of slings Troubleshooting ........13 and lifts visit www.molift.com General Thank you for choosing a sling from Molift by Etac.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Safety Precautions every 6 months. More regular inspection may be required if the sling is used or washed more often To be aware of than is normal. See the periodic inspection form at www.molift.com...
Page 6
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Description A1. Product label A2. (01) EAN-code Etac Molift supplies a wide selection of slings for xxxxxxxxxxxxxx different types of transfers. The Molift RgoSling (21) Serial number is designed to distribute even weight and pres- xxxxxxxx sure to make it as comfortable as possible.
Page 7
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com RgoSling Comfort HighBack RgoSling Comfort HighBack RgoSling Comfort HighBack YYYY-MM-DD Barcode according to GS1-128 (01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx (01):GTIN number (11):Date (21):Serial number YYYY-MM-DD Barcode according to GS1-128 (01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx (01):GTIN number (11):Date (21):Serial number...
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Sling application B1. Turn the user towards you until he/she is lying B2. Then turn the user over on the opposite side safely on their side. Fold the sling in the middle and pull the sling forward. Make sure the user and position it behind the user’s back.
Page 9
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Lifting B5. The suspension must always be positioned the user and that the strap loops are correctly across the user, to prevent the user from fitted to the suspension hooks. unintentionally sliding out of the sling.
Page 10
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Sling adjustment and checkpoints RgoSling Comfort HighBack C1. Make sure suspension is away from the users face C2. Make sure head support is not to low, sling should be placed higher than users head.
Page 11
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Removing Sling C6. Release the loops from the suspension. Turn and pull the sling away. Be careful when the user towards you until he/she is lying repositioning the user over to the other side.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Combination list RgoSling Comfort Suspension HighBack RgoSling Comfort Smart Suspension HighBack 4-pt Mover 180 2-pt dium Small Nomad 2-pt dium 4-pt 2-pt Large dium 4-pt Nova dium 2-pt Small 4-pt 2-pt Large dium...
Page 13
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Troubleshooting Symptom Possible Cause/Action The sling does not fit the user. Wrong sling size. Try other size. The sling is too small when the leg supports do not reach halfway around the inner thigh and the suspension is too close to the user’s face.
Selguide ..........22 Felsökning ..........23 Allmänt Tack för att du valt en lyftsele från Molift by Etac. För att undvika skador vid hantering och användn- ing skall denna manual läsas igenom. I den här manualen är Brukaren den person som lyfts.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Försiktighetsåtgärder månad. Tätare inspektioner kan krävas om selen används eller tvättas oftare än normalt. Se pro- För att undvika skador vid hantering och tokoll för periodisk inspektion på www.molift.com användning ska alltid manual för både lyft och lyftsele läsas igenom noga före...
är i lyft läge. A12. Symbol: Veckla ut för mer information Etac Molift RgoSling är utvecklad för att kom- bineras med 4-punktsbygel men selen fungerar Skötsel / tvätt även bra med 2-punksbygel. Se kombinationslista för korrekt kombination av sele och bygel.
Page 17
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com RgoSling Comfort HighBack RgoSling Comfort HighBack RgoSling Comfort HighBack YYYY-MM-DD Barcode according to GS1-128 (01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx (01):GTIN number (11):Date (21):Serial number YYYY-MM-DD Barcode according to GS1-128 (01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx (01):GTIN number (11):Date (21):Serial number...
Page 18
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Sling application B1. Vänd brukaren mot dig så att han/hon ligger B2. Vänd sedan brukaren över på motsatt sida på sidan i en säker position. Vik lyftselen på och dra fram lyftselen. Se till att brukaren mitten och placera den bakom brukarens rygg.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Lyft B5. Lyftbygeln skall alltid ställas på tvären över bru- brukaren och att bandöglorna sitter rätt i karen för att förhindra att brukaren oavsiktligt bygelkrokarna. glider ur lyftselen. B8. Lyft brukaren, dock inte högre än nödvändigt.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Justering av selen samt kontrollpunkter RgoSling Comfort HighBack C1. Se till att brukaren inte har upphängningsanordningen nära ansiktet C2. Se till att huvudstödet inte är för lågt placerat. Selen ska vara placerad högre än brukarens huvud.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Ta av sele C6. Ta av öglorna från upphängningen. Vänd och dra undan lyftselen. Var försiktig när du brukaren mot dig så att han/hon ligger på lägger över brukaren på andra sidan. Se till att sidan i en säker position.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Felsökning Symptom Möjlig orsak/åtgärd Selen passar inte brukaren. Fel storlek på selen. Prova med en annan storlek. Lyftselen är för liten när benstöden inte når runt minst halva lårens insida och upphängningen kommer för nära ansiktet. Prova med en annan storlek.
Page 24
Molift sitt seil og løfter sortiment Feilsøking ..........33 Generelt Takk for at du valgte et seil fra Molift by Etac. Brukermanualen må leses grundig for å unngå skade ved håndtering og bruk av produktet I denne brukermanualen er “bruker” personen som løftes.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Sikkhetsforskrifter måned. Hvis seilet vaskes mer enn normalt kan det være nødvendig hyppigere inspeksjoner. See Manualen for både løfter og seil må leses periodisk inspeksjon skjema på www.molift.com nøye før bruk for å unngå skade ved håndtering og bruk av produktet...
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Beskrivelse A1. Produktmerkelapp Etac Molift tilbyr et bredt sortiment med seil A2. (01) EAN-kode for forskjellige typer forflytninger. Etac Molift xxxxxxxxxxxxxx RgoSling er designet for å gi jevn belastning og (21) Serialnummer en så komfortabelt som mulig forflytning.
Page 27
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com RgoSling Comfort HighBack RgoSling Comfort HighBack RgoSling Comfort HighBack YYYY-MM-DD Barcode according to GS1-128 (01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx (01):GTIN number (11):Date (21):Serial number YYYY-MM-DD Barcode according to GS1-128 (01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx (01):GTIN number (11):Date (21):Serial number...
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Seil applisering liggende B1. Vend brukeren mot deg til han/hun ligger i B2. Vend så brukeren over på motsatt side og stabilt sideleie. Brett seilet på midten og plasser trekk frem seilet. Pass på at brukeren er det bak brukerens rygg.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Løfting B5. Opphenget må alltid plasseres på tvers av bruker og at løkkene er skikkelig festet til bruker for å unngå at brukeren faller ut av opphengets kroker.. seilet. B8. Løft ikke brukeren høyere en nødvendig.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Seil justering og kontrollpunkter RgoSling Comfort HighBack C1. Sørg for at opphenget ikke er i nærheten av brukerens ansikt. C2. Sørg for at hodestøtte ikke er for lav, seilet skal plasseres høyere enn brukerens hode.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Fjerning av seil C6. Løs stroppene fra opphenget. Vend brukeren mot deg til han/hun ligger i stabilt sideleie. Brett seilet på midten og vend brukeren over på motsatt side og trekk bort seilet. Vær for- siktig når brukeren vendes over til andre siden.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Feilsøking Symptom Possible Cause/Action Seilet passer ikke brukeren Feil størrelse på seilet. Prøv en annen størrelse. Seilet er for lite når benstøttene ikke rekker halvveis rundt låret og opphenget er for nærme brukerens ansikt. Prøv en annen størrelse.
Page 34
Kombinationsoversigt ......42 Valg af sejl ..........42 Fejlfinding ..........43 Generelt Tak, fordi du har valgt et Molift-sejl fra Etac Læs vejledningen grundigt for at undgå skader under håndtering og brug af produktet. I vejledningen er Brugeren den person, der bliver løftet. Hjælperen er den person, der betjener sejlet.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Sikkerhedsforanstaltninger Der skal som minimum udføres periodisk inspek- tion hver sjette måned. Det kan være nødvendigt Læs vejledningen til både personløfter og med hyppigere inspektion, hvis sejlet anvendes sejl grundigt før brug for at undgå skader eller vaskes oftere end det normale.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Beskrivelse A1. Produktmærkat A2. (01) EAN-kode Etac Molift leverer et bredt udvalg af sejl til xxxxxxxxxxxxxx forskellige forflytningstyper. Etac Molift RgoSling (21) Serienummer er konstrueret til at fordele vægt og belastning xxxxxxxx jævnt, så sejlet er så komfortabelt som muligt.
Page 37
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com RgoSling Comfort HighBack RgoSling Comfort HighBack RgoSling Comfort HighBack YYYY-MM-DD Barcode according to GS1-128 (01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx (01):GTIN number (11):Date (21):Serial number YYYY-MM-DD Barcode according to GS1-128 (01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx (01):GTIN number (11):Date (21):Serial number...
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Sejlanvendelse, liggende B1. Vend brugeren mod dig, indtil vedkommende B2. Vend derefter brugeren om på den modsatte ligger sikkert på siden. Fold sejlet midtpå, og side, og træk sejlet fremad. Sørg for, at bru- anbring det bag brugerens ryg.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Løftning B5. Løfteophænget skal altid anbringes på tværs brugeren, og at stropløkkerne er placeret kor- af brugeren for at forhindre, at brugeren ved rekt i krogene på løfteophænget. et uheld glider ud af sejlet.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Sejljustering og kontrolpunkter RgoSling Comfort High- C1. Sørg for, at ophænget er på sikker afstand af brugerens ansigt C2. Sørg for, at hovedstøtten ikke er placeret for lavt; sejlet skal placeres højere end brugerens hoved.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Fjernelse af sejl C6. Frigør løkkerne fra ophænget. Vend brugeren den modsatte side, og træk sejlet væk. Vær mod dig, indtil vedkommende ligger sikkert på forsigtig, når du vender brugeren om på den siden.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Fejlfinding Symptom Mulig årsag/udbedring Sejlet passer ikke til brugeren. Forkert sejlstørrelse. Prøv med en anden størrelse. Sejlet er for lille, når benstøtterne ikke kan nå halvvejs rundt om inderlåret, og ophænget befinder sig for tæt på brugerens ansigt. Prøv med en anden størrelse.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Suomenkielinen käyttöopas Sisâltö Testaus ja takuu Yleistä .............44 Testaus ja takuu ........44 Tämä tuote on CE-merkitty. Turvallisuusohjeet ........45 Tarkastus ..........45 Etac Molift -nostoliinat on testattu hyväksyttyjen Määräaikaistarkastus ......45 testauslaitosten toimesta, ja ne ovat luokan 1 Kuvaus ............46...
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Turvallisuusohjeet sessa käytettävä lomake löytyy osoitteesta www. molift.com. Huomaa Lue sekä nostolaitteen että nostoliinan käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä vaurioiden välttämiseksi tuotteen käsit- telyn ja käytön yhteydessä. Nostoliina tulee testata yksittäistä käyttäjää ja nostotilanteen käyttötarkoitusta varten. Varmista, tarvitaanko nostotilanteessa yksi avustaja vai useampia avustajia.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Kuvaus A1. Tuotetarra Etac Molift -valikoimasta löytyy nostoliinoja A2. (01) EAN-koodi erityyppisiä siirtoja varten. Molift RgoSling on xxxxxxxxxxxxxx suunniteltu niin, että paino ja paine jakautuvat (21) Sarjanumero tasaisesti, jotta tuotetta on mahdollisimman xxxxxxxx miellyttävä...
Page 47
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com RgoSling Comfort HighBack RgoSling Comfort HighBack RgoSling Comfort HighBack YYYY-MM-DD Barcode according to GS1-128 (01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx (01):GTIN number (11):Date (21):Serial number YYYY-MM-DD Barcode according to GS1-128 (01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx (01):GTIN number (11):Date (21):Serial number...
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Nostoliinan käyttö B1. Käännä käyttäjää itseäsi kohti niin, että hän B2. Käännä käyttäjä vastakkaiselle kyljelle ja vedä makaa turvallisesti kyljellään. Taita nostoliina nostoliinaa eteenpäin. Varmista, että käyttäjä on keskeltä ja aseta se käyttäjän selän taakse.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Nostaminen B5. Ripustus on aina asetettava poikittain käyt- oikein käyttäjän ympärille ja että nostolenkit on täjään nähden, jotta estetään käyttäjän liukuminen kiinnitetty oikein ripustuksen koukkuihin. pois nostoliinasta. B8. Älä nosta käyttäjää korkeammalle kuin on B6.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Nostoliinan säätäminen ja tarkastettavat kohdat RgoSling Comfort HighBack C1. Ripustus on käyttäjän kasvoista poispäin. C2. Päätuki ei ole liian alhaalla. Nostoliina tulee asettaa käyttäjän päätä korkeammalle. C3. Nostoliina on asetettu hyvin käyttäjän reisien alle.
Page 51
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Nostoliinan riisuminen C6. Vapauta nostolenkit ripustuksesta. Käännä vainen, kun asetat käyttäjän vastakkaiselle kyljelle. käyttäjää itseäsi kohti niin, että hän makaa turval- Varmista, että käyttäjä ei pääse kierähtämään ja lisesti kyljellään. Taita nostoliina keskeltä ja aseta putoamaan sängystä.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Ohjeita ongelmatilanteisiin Ongelma Mahdollinen syy/toimenpide Nostoliina ei sovi käyttäjälle. Vääränkokoinen nostoliina. Kokeile toista kokoa. Nostoliina on liian pieni, jos jalkatuet eivät ylety sisäreiden puoleenväliin ja ripustus on liian lähellä käyttäjän kasvoja. Kokeile toista kokoa.
Page 54
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Deutsche Bedienungsanleitung Inhalt Test und Garantie Allgemeines ..........54 Test und Garantie ........54 dieses Produkt ist CE-zertifiziert. Sicherheitsmaßnahmen ......55 Inspektionen .........55 Die Molift-Hebetücher von Etac wurden von Regelmäßige Inspektion ......55 anerkannten Prüfstellen geprüft und entsprechen Beschreibung ..........56...
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Sicherheitsmaßnahmen Benutzen Sie niemals ein fehlerhaftes oder beschädigtes Hebetuch, da dies Die Bedienungsanleitungen für den Lifter reißen und zu Verletzungen führen kann. als auch für das Hebetuch müssen vor Zerstören und entsorgen Sie beschädigte Gebrauch sorgfältig gelesen werden, um...
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Beschreibung A1. Produktetikett Der Molift von Etac bietet eine breite Auswahl A2. (01) EAN-code von Hebetüchern für Transportaufgaben aller Art xxxxxxxxxxxxxx an. Das Hebetuch Molift RgoSling von Etac ist (21) Seriennummer darauf ausgelegt, Gewicht und Druck im Hinblick xxxxxxxx auf größtmöglichen Komfort gleichmäßig zu...
Page 57
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com RgoSling Comfort HighBack RgoSling Comfort HighBack RgoSling Comfort HighBack YYYY-MM-DD Barcode according to GS1-128 (01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx (01):GTIN number (11):Date (21):Serial number YYYY-MM-DD Barcode according to GS1-128 (01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx (01):GTIN number (11):Date (21):Serial number...
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Anbringen des Hebetuchs im Liegen B1. Drehen Sie den Benutzer zu sich und bringen B2. Drehen Sie dann den Benutzer auf die andere Sie ihn in die stabile Seitenlage. Falten Sie das Seite und ziehen Sie das Hebetuch hervor.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Lifting B5. Die Aufhängung muss immer horizontal zum ordnungsgemäß am Benutzer anliegt und Benutzer ausgerichtet sein, um zu verhindern, die Gurtschlaufen ordnungsgemäß an den dass der Benutzer aus dem Hebetuch rutscht. Aufhängungshaken befestigt sind.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Einstellungen am Hebetuch und zu überprüfende Punkte RgoSling Comfort HighBack C1. Stellen Sie sicher, dass die Aufhängung nicht in der Nähe des Gesichts des Benutzers ist C2. Stellen Sie sicher, dass die Kopfstütze nicht zu niedrig ange- bracht ist.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Entfernen des Hebetuchs C6. Lösen Sie die Schlaufen von der Aufhängung. ziehen Sie das Hebetuch weg. Seien Sie beim Drehen Sie den Benutzer zu sich und bringen Umpositionieren des Benutzers zur anderen Sie ihn in die stabile Seitenlage. Falten Sie Seite hin vorsichtig.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Fehlersuche und -behebung Symptom Mögliche Ursache / Maßnahme Das Hebetuch passt dem Benutzer nicht. Falsche Hebetuchgröße. Probieren Sie eine andere Größe aus Das Hebetuch ist zu klein, wenn die Oberschenkelauflagen nicht bis zur Mitte um die Schenkelinnenseiten herum reichen und die Aufhängung sich zu nah am Gesicht des...
Handleiding sling ........72 over het Molift-assortiment slings van Etac. Problemen oplossen ........73 Algemeen Bedankt dat u voor een Molift-sling van Etac hebt gekozen. Lees deze handleiding aandachtig door om schade bij het hanteren en gebruik van het product te voorkomen.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Veiligheidsmaatregelen tie te worden uitgevoerd. Het kan noodzakelijk zijn om dit interval te verkorten als de sling met een Voorafgaand aan het gebruik dient u hoge frequentie wordt gebruikt of gewassen. Zie de handleidingen van de lift en de sling...
Raadpleeg de combinatielijst om de Verzorging/wassen juiste sling en slingstang te combineren. Lees de aanwijzingen over de verzorging van het De Molift RgoSling Comfort Highback is lever- product. baar in de maten S-L, uitgevoerd in polyester In water wasbare slings kunnen worden mesh.
Page 67
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com RgoSling Comfort HighBack RgoSling Comfort HighBack RgoSling Comfort HighBack YYYY-MM-DD Barcode according to GS1-128 (01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx (01):GTIN number (11):Date (21):Serial number YYYY-MM-DD Barcode according to GS1-128 (01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx (01):GTIN number (11):Date (21):Serial number...
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Sling aanbrengen B1. Draai de gebruiker naar u toe tot hij/zij stabiel B2. Draai de gebruiker vervolgens op de andere op zijn/haar zij ligt. Vouw de sling in het zijde en trek de sling naar voren. Zorg dat de midden en plaats hem achter de rug van de gebruiker in het midden van de sling ligt.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Tillen B5. De slingstang moet altijd tegenover de de gebruiker goed in de sling is geplaatst en gebruiker worden geplaatst, zodat de of de bandlussen op de juiste wijze aan de gebruiker niet uit de sling kan glijden.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Sling verstellen en controlepunten RgoSling Comfort HighBack C1. Zorg dat de ophanging niet het gezicht van de gebruiker raakt. C2. Zorg dat de hoofdsteun niet te laag is. De sling moet boven het hoofd van de gebruiker uitkomen.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Sling verwijderen C6. Verwijder de lussen van de ophanging. Draai Draai de gebruiker vervolgens op de andere zij de gebruiker naar u toe tot hij/zij stabiel op en trek de sling weg. Draai de gebruiker altijd zijn/haar zij ligt.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Problemen oplossen Probleem Mogelijke oorzaak/oplossing De gebruiker past niet goed in de sling. Verkeerde slingmaat. Probeer een andere maat. De sling is te klein als de beensteunen niet tot halverwege de binnenkant van de dijen reiken en de ophanging te dicht bij het gezicht van de gebruiker is.
Test et garantie ........74 Ce produit est marqué CE. Consignes de sécurité ......75 Inspection ..........75 Les harnais Etac Molift sont testés par des organis- Inspection périodique ......75 mes agréés et respectent les normes définies dans Description ..........76 la Directive sur les dispositifs médicaux de classe Etac Molift RgoSling Comfort HighBack .76...
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Consignes de sécurité directe du soleil. Lisez attentivement le manuel du harnais Inspection périodique et du lève-personne avant d’utiliser ces Une inspection périodique doit être réalisée dispositifs afin d’éviter toute blessure lors au moins tous les 6 mois. Des inspections plus de la manipulation et de l’utilisation de ces...
Etac Molift propose une grande variété de A2. (01) Code EAN harnais convenant à divers types de transfert. xxxxxxxxxxxxxx L’Etac Molift RgoSling a été conçu pour offrir un (21) Numéro de série rapport poids/charge uniforme afin de le rendre xxxxxxxx le plus confortable possible.
Page 77
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com RgoSling Comfort HighBack RgoSling Comfort HighBack RgoSling Comfort HighBack YYYY-MM-DD Barcode according to GS1-128 (01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx (01):GTIN number (11):Date (21):Serial number YYYY-MM-DD Barcode according to GS1-128 (01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx (01):GTIN number (11):Date (21):Serial number...
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Application du harnais B1. Tournez l’utilisateur vers vous jusqu’à ce qu’il B2. Retournez l’utilisateur de l’autre côté et tirez repose sur le côté en toute sécurité. Repliez le le harnais vers l’avant. Vérifiez que l’utilisateur harnais au milieu et placez-le dans le dos de est bien placé...
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Levage B5. La barre de harnais doit toujours être position- sangles sont correctement fixées aux crochets née dans la largeur de l’utilisateur afin d’éviter de la barre. qu’il ne glisse accidentellement du harnais.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Réglage du harnais et points de vérification RgoSling Comfort HighBack C1. Vérifiez que la suspension se trouve loin du visage de l’utilisateur C2. Assurez-vous que le repose-tête n’est pas trop bas. Le harnais doit être placé...
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Retrait du harnais C6. Retirez les boucles de la suspension Tournez le harnais. Soyez vigilant lorsque vous replacez l’utilisateur vers vous jusqu’à ce qu’il repose sur l’utilisateur de l’autre côté. le côté en toute sécurité. Repliez le harnais au milieu et placez-le dans le dos de l’utilisateur.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Dépannage Problème Cause/mesure possible Le harnais ne convient pas à l’utilisateur. Taille de harnais incorrecte. Essayez une autre taille. Le harnais est trop petit lorsque les supports de jambes n’atteignent pas la moitié de la cuisse intérieure et lorsque la suspension est trop proche...
Page 84
Test e garanzia ........84 Questo prodotto è munito del marchio CE. Precauzioni di sicurezza ......85 Ispezione ..........85 Le imbragature Etac Molift sono testate da istituti Ispezione periodica .......85 accreditati e rispondono agli standard definiti nella Descrizione ..........86 Direttiva UE sui dispositivi medici 2017/745 per i Etac Molift RgoSling Comfort HighBack .86...
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Precauzioni di sicurezza Non depositare l’imbragatura in un punto direttamente esposto al sole. Aspetti da osservare Per evitare infortuni durante la manipolazi- Ispezione periodica one e l’utilizzo del prodotto, prima dell’uso Le ispezioni periodiche vanno svolte almeno ogni è...
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Descrizione A1. Etichetta prodotto A2. (01) Codice EAN La gamma Etac Molift offre un’ampia selezione xxxxxxxxxxxxxx di imbragature per diverse tipologie di trasferi- (21) Numero di serie menti. L’imbragatura Molift RgoSling è concepita...
Page 87
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com RgoSling Comfort HighBack RgoSling Comfort HighBack RgoSling Comfort HighBack YYYY-MM-DD Barcode according to GS1-128 (01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx (01):GTIN number (11):Date (21):Serial number YYYY-MM-DD Barcode according to GS1-128 (01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx (01):GTIN number (11):Date (21):Serial number...
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Applicazione dell’imbragatura B1. Girare l’utente verso di sé finché non è coricato B2. In seguito girare l’utente sul lato opposto di lato in posizione sicura. Piegare l’imbragatura al e tirare l’imbragatura in avanti. Accertarsi che centro e posizionarla dietro la schiena dell’utente.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Sollevamento B5. La sospensione deve sempre essere fissata attorno all’utente e che i passanti delle posizionata orizzontalmente, in modo tale da cinghie siano correttamente assicurati ai ganci di impedire che l’utente scivoli accidentalmente fuori sospensione.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Regolazione dell’imbragatura e punti di controllo RgoSling Comfort HighBack C1. Accertarsi che la sospensione sia tenuta lontana dal viso dell’utente. C2. Assicurarsi che il supporto per il capo non sia troppo basso, l’imbragatura deve essere posizio- nata più...
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Rimozione dell’imbragatura C6. Rilasciare i passanti dalla sospensione. Girare l’imbragatura. Prestare attenzione quando si ripo- l’utente verso di sé finché non è coricato di lato in siziona l’utente sull’altro lato. Accertarsi che non si posizione sicura.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Risoluzione dei problemi Problema Possibile causa/rimedio L’utente non riesce a indossare bene l’imbragatura. La taglia dell’imbragatura non è quella giusta. Provare un’altra taglia. L’imbragatura è troppo piccola quando i supporti gambe non arrivano alla metà del lato interno della coscia e quando la sospensione è...
Medidas de seguridad ......95 cuenta con el marcado CE. Inspección ..........95 Inspección periódica ......95 Las eslingas Molift de Etac son comprobadas por Descripción ..........96 institutos de ensayos acreditados y cumplen los Etac Molift RgoSling Comfort HighBack .96 estándares descritos en la Directiva de productos Cuidados / lavado ........96...
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Medidas de seguridad Inspección periódica Es necesario leer detenidamente el manual La inspección periódica debe llevarse a cabo como tanto para grúas como para eslingas antes mínimo cada 6 meses. En ocasiones pueden ser de su uso para evitar lesiones durante el necesarias inspecciones más frecuentes si la eslinga...
Molift de Etac ofrece una amplia gama de xxxxxxxxxxxxxx eslingas para diferentes tipos de traslados. Molift (21) Número de serie RgoSling de Etac se ha diseñado para ofrecer una xxxxxxxx relación uniforme entre el peso y la carga lo más A3. Código QR cómoda posible.
Page 97
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com RgoSling Comfort HighBack RgoSling Comfort HighBack RgoSling Comfort HighBack YYYY-MM-DD Barcode according to GS1-128 (01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx (01):GTIN number (11):Date (21):Serial number YYYY-MM-DD Barcode according to GS1-128 (01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx (01):GTIN number (11):Date (21):Serial number...
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Aplicación de la eslinga B1. Gire al usuario hacia usted hasta que esté tum- B2. A continuación, gire al usuario hacia el lado bado de forma segura sobre su costado. Doble opuesto y tire de la eslinga hacia delante.
Page 99
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Elevación B5. La percha debe colocarse siempre cruzada mente colocada alrededor del usuario y que sobre el usuario para evitar que este se salga los lazos de las correas están correctamente accidentalmente de la eslinga.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Ajuste de la eslinga y puntos de control RgoSling Comfort High- C1. Asegúrese de que la percha está alejada de la cara del usuario. C2. Asegúrese de que el reposacabezas no está demasiado bajo, la eslinga debería colocarse por encima de la...
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Retirada de la eslinga C6. Libere los lazos de la percha. Gire al usuario A continuación, gire al usuario hacia el lado hacia usted hasta que esté tumbado de forma opuesto y tire de la eslinga. Tenga cuidado segura sobre su costado.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Solución de problemas Problema Causa / acción posibles La eslinga no se adapta al usuario. Tamaño de la eslinga incorrecto. Pruebe otro tamaño. La eslinga es demasiado pequeña cuando los soportes de las extremidades no alcanzan la mitad del muslo interno y la percha está...