Page 1
DOPPEL-WAFFELAUTOMAT Bedienungsanleitung Instructions for use - Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso - Návod k obsluze Instrukcja obsługi Modell 48241...
Page 3
SERVICE-HOTLINE Bei Fragen zu den Rezepten und zum Gebrauch des Gerätes können Sie sich direkt an unsere Beraterin Frau Blum wenden: Montag und Dienstag von 8 bis 12 Uhr und 13 bis 17 Uhr Rufnummer: 0 18 05/94 18 99* *derzeit 0,14 EUR/Minute aus dem Festnetz der Deutschen Telekom.
Rezepte ..........................9 Garantiebestimmungen ....................... 13 Entsorgung / Umweltschutz ....................13 Informationen für den Fachhandel ..................14 Service-Adressen ........................ 15 Instructions for use Model 48241 Technical Specifications ...................... 16 Explanation of symbols ......................16 Important Safeguards ......................16 First use ..........................18 Using the appliance ......................
Page 5
INHALTSVERZEICHNIS Istruzioni per l’uso modello 48241 Dati tecnici ........................35 Significato dei simboli ......................35 Avvertenze di sicurezza ....................... 35 Messa in funzione ....................... 36 Preparazione dei waffel ....................... 37 Pulizia ..........................37 Ricette ..........................37 Norme die garanzia ......................40 Smaltimento / Tutela dell’ambiente ..................
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 48241 TECHNISCHE DATEN Leistung: 1.200 W, 230 V~, 50 Hz Platten: Antihaftbeschichtet Griff: Wärmeisoliert Größe: Ca. 34,0 x 22,6 x 9,5 cm (B/T/H) Gewicht: Ca. 2,5 kg Zuleitung: Ca. 100 cm Ausstattung: Temperaturregler, Funktionskontrollleuchte, Stellfläche für senkrechte Aufbewahrung, Kabelaufbewahrung Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design...
Page 7
VORSICHT - Teile dieses Produkts 16. Die Zuleitung vor Gebrauch voll- können sehr heiß werden und Ver- ständig abwickeln. Das Kabel darf brennungen verursachen! Seien Sie nicht über die Kante der Arbeits- bei Anwesenheit von Kindern und fläche herunterhängen, damit gefährdeten Personen besonders z.
oder hitzeempfindlichen Gegen- Unsachgemäße Reparaturen kön- ständen. nen zu erheblichen Gefahren für 27. Nicht in heißem Zustand zur Auf- den Benutzer und zum Ausschluss bewahrung wegstellen. der Garantie führen. 28. Prüfen Sie regelmäßig Stecker 29. Wenn die Anschlussleitung dieses und Zuleitung auf Verschleiß oder Gerätes beschädigt wird, muss sie Beschädigungen.
das Oberteil des Gerätes nicht Wenn der Backvorgang beendet richtig auf; die Oberseite der Waf- ist, erlischt die Kontrollleuchte. feln wird dann nicht so braun wie Damit wird angezeigt, dass die die Unterseite. Füllen Sie zu viel Waffeln fertig sind und entnom- Teig ein, läuft der Teig über und men werden müssen.
Page 10
dings sollten Sie dem Teig für diese Waffeln mehr Fett beimischen. Sie können Waffeln auch einfrieren. Wenn der Teig wenig Fett enthält, sollten Sie die antihaftbeschichteten Backflä- chen zwischendurch mit einem Fettpinsel leicht einfetten. Bei Verwendung von zu viel Fett läuft dieses beim Backen über und verunreinigt das Gerät. Außerdem bekommen die Waffeln davon leicht helle Flecken.
Page 11
Quarkwaffeln Zubereitung: Die Apfelstücke mit Zimt, Zucker, Rum und gemahlenen Für ca. 12 Waffeln Zutaten: 100 g Butter oder Margarine, Nüssen vermischen und durchziehen lassen. Fett schaumig rühren, Zitro- 125 g abgetropfter Quark, 40 g Zu- cker, abgeriebene Schale von ½ Zitro- nenschale sowie Eier dazugeben.
Page 12
Pikante Waffeln Bei pikanten Waffeln können Sie folgende Gewürze und Zutaten (stets gut zer- kleinert) dazugeben: roher oder gekochter Schinken, Salami, Mandeln, Nüs- se, Äpfel, Zwiebeln, Gurken, Paprikaschoten, Sardellenfilets, Oliven, Kapern, Lachs, Muscheln, Artischockenböden, Champignons, geriebener Käse, Krabben, in dünne Scheiben geschnittene Tomaten. Würzen Sie mit Pfeffer, Salz, Papri- ka, Oregano, Pizzagewürz, Senf, Tomatenmark, Kümmel, Cayennepfeffer, Knob- lauch usw.
Zubereitung: wie Pizzawaffeln. Abwandlung: Kapern, Oliven, Salami. Die Rezepte in dieser Bedienungsanleitung wurden von den Autoren und von der UNOLD AG sorgfältig erwogen und geprüft, dennoch kann eine Garantie nicht übernommen werden. Eine Haftung der Autoren bzw. der UNOLD AG und ihrer Beauftragten für Personen-, Sach- und Vermögensschäden ist ausgeschlossen.
INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der Waffelautomat 48241 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EC) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EC) befindet. Hiermit bestätigt die UNOLD AG, dass sowohl das Produkt als auch die eingesetzten Rohstofffe den Vorschriften des LFBG 2005, §...
68766 Hockenheim Internet www.unold.de Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken, um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich).
INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 48241 TECHNICAL SPECIFICATIONS Power rating: 1.200 W, 230 V~, 50 Hz Baking Non-adhesive coating plates: Handle: Insulated Dimensions: Approx. 34,0 x 22,6 x 9,5 cm (W/D/H) Weight: Approx. 2,5 kg Power cord: Approx. 100 cm Features:...
Page 17
CAUTION – Some parts of this pro- cable storage on the bottom of duct can become very hopt and the base. cause burns. Particular attention 18. Always disconnect the lead cable has to be given where children and from the wall socket pulling on the vulnerable people are present.
CAUTION: The appliance becomes very hot during operation! Never open the housing of the appliance. This can result in electric shock. The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if repairs are carried out by unauthorized third parties. FIRST USE process the appliance might show Before first use, we recommend...
choose a higher baking setting, if After baking, unplug the appli- they are too dark, choose a lower ance. It is not switched off until setting. disconnected from the mains. After removal of the waffle, the Attention: After disconnecting, appliance can immediately be the appliance is still very hot filled again with batter.
Page 20
the different ingredients. If you want to make more or less waffles you can, of course, alter the amounts specified accordingly. Sweet waffles Add 1 pinch of salt, ground cloves, chopped or ground nuts or almonds, sulta- nas, chopped apples, cinnamon, cardamom, anise, ginger powder, coriander, grated lemon cests or lemon juice etc.
Page 21
eggs, 150-200 g sugar, 1 small glass Preparation: see Swabian waffles. of cherry brandy or cognac, optional- Dust the waffles with sugar and cinna- ly anise, lemon, ginger powder or co- mon and serve warm. riander. Yeast waffles reparation: Margarine or butter must Approx.
The authors have thoroughly considered and tested the recipes included in these operating instructions. Nevertheless, a guarantee cannot be accepted. The authors, respectively UNOLD AG and their assignees shall not be liable for personal injuries, material damages and financial loss.
NOTICE D’UTILISATION MODÈLE 48241 SPÉCIFICATION TECHNIQUE Puissance: 1.200 W, 230 V~, 50 Hz Plaques: Avec enduction anti-adhésive Poignée: Isolé Dimensions: Env. 34,0 x 22,6 x 9,5 cm (L/P/H) Poids: Env. 2,5 kg Cordon: Env. 100 cm Caractéristiques: Ajustage continu de température, lampe de contrôle I/O, prévu pour être garde verticalement, rangement du câble...
Page 24
8. Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau ou 20. Ne pas utiliser l’appareil en présence de tout autre liquide. substances inflammables (par ex. alcool à 9. Ne pas mettre l’appareil au lave-vaisselle. brûler). Risque d’incendie ! 10. Ne pas laisser l’appareil sans surveillance 21.
MISE EN SERVICE l’appareil et ne pouvant donc pas faire 1. Avant la première utilisation, nous vous l’objet d’une réclamation. recommandons d’essuyer soigneusement les deux plaques antiadhésives avec un 5. Lors de la première utilisation, appliquez à l’aide d’un pinceau une fine couche de chiffon humide.
3. Ne jamais utiliser d’objets pointus ou durs. 4. L’appareil doît être sec avant d’être utilisé Ils rayeraient la matière anti-adhésive. de nouveau. RECETTES Les gaufres fraîches et chaudes sont les plus appétissantes et les plus savoureuses. Pour les garder croustillantes, places-les au fur et au mesure de leur cuisson, sur une claie à...
Page 27
Gaufres au fromage blanc Kirsch ou de Cognac, suivant goût, parfumez à l’anis, au citron, au gingembre ou à la coriandre. Pour env. 12 pièces Préparation: Ramollir la matière grasse, mais ne Ingrédients: 100 gr. de beurre ou de margarine, pas trop chauffer.
UNOLD AG. Notre responsabilité n’est toutefois en aucun cas engagée. Les auteurs et la société UNOLD AG ainsi que ses représentants déclinent toute responsabilité en cas de dommages corporels, matériels et pécuniaires.
GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 48241 TECHNISCHE GEGEVENS Vermogen: 1.200 W, 230 V~, 50 Hz Bakplaten: Met anti-aanbaklaag Handvatten: Thermisch geïsoleerd Afmetingen: Ca. 34,0 x 22,6 x 9,5 cm L/D/H Gewicht: Ca. 2,5 kg Voedingskabel: Ca. 100 cm Toebehoren: Traplos instelbare tempertuuregelaar, functiecontrolelampje, afstelvlak voor verticale opberging, snoeropberging Wijzigingen en vergissingen in de uitrustingskenmerken, techniek, kleuren en design voorbehouden.
11. Na gebruik, voor reiniging of bij evt. storingen 21. Tijdens het gebruik wordt het apparaat tijdens het gebruik, moet de stekker uit het heet, gebruik daarom de handvatten resp. stopcontact getrokken worden. pannenlapjes als u het apparaat beweegt. 12. Zet het apparaat tijdens gebruik op een 22.
Na het inbranden vertoont het apparaat voorzien zijn van een anti-aanbaklaag hoeft misschien al sporen van gebruik, deze u deze alleen in te vetten voor de eerste hebben echter geen nadelige invloed op de wafel, daarna niet meer). werking van het apparaat en zijn geen reden 6.
Page 32
Als het beslag weinig vet bevat, moet u de bakplaten met anti-aanbaklaag ook tussendoor met een vetkwast iets invetten. Als er teveel vet gebruikt wordt, loopt dit bij het bakken over en maakt het apparaat vuil. Bovendien krijgen de wafels daarvan gemakkelijk lichte plekken. Melk (vooral volle melk) en suiker in het wafelbeslag leveren donkere wafels op.
Page 33
Gistwafels alsmede eieren toevoegen. Meel met bakpoeder mengen en afwisselend met de melk onderroeren. Voor ca. 14 wafels Het appel-noten-mengsel voorzichtig onder het Ingrediënten: 150 g boter of margarine, 75 g beslag spatelen en bakken. De wafels met suiker suiker, 4 eieren, 1 snufje zout, 375 g meel, 25 g en kaneel bestrooien en warm serveren.
De recepten in deze gebruiksaanwijzing zijn door de auteurs en door UNOLD AG zorgvuldig ontwikkeld en getest. Een garantie kan er echter niet worden aanvaard. De auteurs en/of UNOLD AG en haar gemachtigden kunnen in geen geval aansprakelijk worden gesteld voor letsel, materiële schade en...
ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 48241 DATI TECNICI Potenza: 1.200 W, 230 V~, 50 Hz Piastre: Antiadherenti Manico: Termoisolante Dimensioni: Ca. 34,0 x 22,6 x 9,5 cm L/P/A Peso: Ca. 2,5 kg Cavo di alimentazione: Ca. 100 cm Dotazione: Corpo in plastica richiudibile, piedini antiscivolo...
essere tenuto lontano dalla portata dei 19. Evitare che il cavo entri in contatto con le bambini. parti calde dell’apparecchio. 11. Dopo l’utilizzo, prima della pulizia o 20. Non utilizzare l’apparecchio nelle vicinanze in caso di eventuali disturbi durante il di materiali infiammabili, per esempio funzionamento, staccare sempre la spina l’alcol –...
procedura effettuata sulla piastra possono (poiché le piastre dell’apparecchio sono comparire alcuni segni, tuttavia antiaderenti, queste devono essere unte una compromettono funzionamento sola volta). dell’apparecchio pertanto 6. Non sussiste alcun pericolo se al primo costituiscono motivo di reclamo. utilizzo l’apparecchio dovesse sprigionare 5.
Page 38
stati fatti raffreddare completamente. In ogni caso è consigliabile aggiungere all’impasto di questi waffel più grasso. I waffel possono essere anche congelati. Se l’impasto contiene poco grasso, si consiglia di ungere leggermente di tanto in tanto le superfici di cottura antiaderente con un pennello. Se il grasso utilizzato è troppo, questo fuoriesce durante la cottura e sporca l’apparecchio, provocando la formazione di piccole macchie chiare sui waffel.
Page 39
Waffel alle mandorle Sandwaffel Per circa 10 waffel Per circa 8 waffel Ingredienti: 200 g di burro o margarina, 75 g Ingredienti: 250 g di burro o margarina, 150 g di zucchero, 1 bustina di zucchero vanigliato, di farina e 100 g di fecola, 4 uova, 150-200 g 4 uova, 125 g di mandorle spellate e macinate, di zucchero, 1 bicchierino di kirsch o brandy, 350 g di farina, 1 cucchiaino di lievito in...
2 cucchiai di aromi per pizza. Le ricette di queste istruzioni per l’uso sono state ideate e verificate dagli autori e da UNOLD AG. Tuttavia non può essere emessa alcuna garanzia. È esclusa la responsabilità degli autori, di UNOLD AG e dei rispettivi incaricati per danni provocati a persone, cose o materiali.
MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 48241 DATOS TÉCNICOS Potencia: 1.200 W, 230 V~, 50 Hz Placas: Anitadherente Mango Aislante de calor Medidas: Approx. 34,0 x 22,6 x 9,5 cm L/P/A Peso: Approx. 2,5 kg Cableado: Approx. 100 cm Equipamiento: Termostato con progresión continua regulable, luces de control de función, superficie útil para guardarlo en posición vertical, lugar para guardar el cable...
11. Posterior al uso, previo a la limpieza o 25. El equipo alcanza unas temperaturas muy cuando aparezcan problemas durante altas durante el funcionamiento, por lo el funcionamiento, debe desconectar el que recomendamos utilice las asas o unas equipo de la toma de corriente. manoplas para moverlo.
4. Haga funcionar el equipo durante unos con grasa resistente al calor, como p. ej. minutos, sin llenarlo con la masa, para margarina, utilizando un pincel (dado eliminar posibles residuos de fabricación. que las superficies de horneado son Abra la ventana durante este proceso. antiadherentes, sólo tendrá...
Page 44
durante algún tiempo. Pero antes deben haberse enfriado bien. Y a la masa de estos gofres tendrá que añadirles más grasa. También puede congelarlos. Si la masa contiene poca grasa, pringue el antiadherente de las placas de vez en cuando con un pincel.
Page 45
el merengue. Estos gofres se pueden conservar 150-200 g de azúcar, 1 vaso pequeño de licor 1 día en un recipiente cerrado. de cereza o coñac, al gusto, anís, limón, polvo Gofres de manzana de jengibre o cilantro. Para aprox. 8 gofres Preparación: Derrita la mantequilla o margarina.
Page 46
Las recetas del presente manual de instrucciones han sido cuidadosamente seleccionadas y probadas tanto por sus autores como por UNOLD AG quienes, no obstante, no asumen garantía alguna. Queda explícitamente excluida cualquier responsabilidad de los autores y UNOLD AG o sus delegados por...
CONDICIONES DE GARANTIA La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la fecha de compra, cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente a defectos de fabricación. Dentro del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a consideración nuestra mediante reparación o cambio.
NÁVOD K OBSLUZE MODEL 48241 TECHNICKÉ ÚDAJE Výkon: 1.200 W, 230 V~, 50 Hz Desky: S nepřilnavým povrchem Držadlo: Tepelně izolované Velikost: Cca. 34,0 x 22,6 x 9,5 cm L/P/A Hmotnost: Cca. 2,5 kg Přívod: Cca. 100 cm Vybavení:: Plynule nastavitelný ovladač teploty, světelná kontrolka, odstavná plocha pro svislé...
13. Přístroje popř. jeho přívodu se nikdy 22. Dokud je přístroj horký, nesmí zůstat bez nedotýkejte mokrýma rukama. dozoru – nebezpečí popálení! 14. Tento přístroj je určen výhradně k domácímu 23. Při plnění těsta nebo odebírání vaflí musí nebo podobnému použití, např. být víko bezpodmínečně...
PŘÍPRAVA VAFLÍ tmavší. Mezi nimi se plynule nastaví veškeré 1. Nalijte nyní naběračkou těsto doprostřed požadované úrovně zhnědnutí. Po dokončení dolní pečicí desky. Těsto se rovnoměrně rozptýlí při zavření přístroje. Dbejte vždy na pečení se rozsvítí kontrolka. Takto signali- zuje, že vafle jsou hotové a musí se vybrat. správné...
Page 51
Sladké vafle U sladkých vaflí můžete přidat například špetku soli, mletý hřebíček, nasekané nebo nastrouhané oříšky a mandle, rozinky, malinké kousky jablek, skořici, kardamon, anýz, mletý zázvor, nastrouhanou citronovou kůru nebo citronovou šťávu. Na zjemnění můžete přidat trošku alkoholu, například arak, rum nebo třešňovici.
Page 52
kukuřičným škrobem. Nakonec přidejte alkohol. Příprava: Rozmixujte kvasnice, asi 75 ml vlažné Podávejte posypané práškovým cukrem. vody, 1 lžíci mouky a trochu cukru a nechte vykynout. Přidejte všechny přísady do kynutého těsta a nechte kynout. Upečte a podávejte Kvasnicové vafle horké, posypané...
2 bílků. Recepty v tomto návodu k použití byly pečlivě zváženy a odzkoušeny autory z firmy UNOLD AG, přesto není možno za tyto převzít záruku. Poskytnutí záruky na poškození zdraví, věcné a majetkové škody prostřednictvím autorů...
INSTRUKCJA OBSŁUGI MODELU 48241 DANE TECHNICZNE Moc: 1.200W, 230V~, 50Hz Płyta: Pokryta warstwą nieprzywierającą Uchwyt: Izolowany przed gorącem Wymiary: Ok. 34,0 x 22,6 x 9,5 cm (szer./gł./wys.) Waga: Ok. 2,5 kg Kabel: Ok. 100cm Wyposażenie: Bezstopniowy regulator temperatury, funkcyjne lampki kontrolne, podstawki dla pionowego przechowywania, uchwyt do zwinięcia kabla...
11. Urządzenie jest przewidziane do użycia w z urządzeniami elektrycznymi. Nie pozwól pomieszczeniach i nie może być przykryte używać urządzeń elektronicznych dzieciom w czasie pracy. bez opieki. 12. Urządzenie podłączać tylko prądu 19. Postaw urządzenie wolnej, równej zmiennego o napięciu zgodnym z tabliczką powierzchni.
PIECZENIE ustawieniu otrzymasz jasne, przy wyższym 1. Nalać ciasto na środek dolnej płyty za ustawieniu ciemniejsze wafle. Pomiędzy pomocą łyżki wazowej. Przy zamknięciu urządzenia ciasto rozłoży się równomiernie. leżą bezstopniowo wszystkie żądane stopnie zbrązowienia. Kiedy proces opiekania Zwróć zawsze uwagę na to, aby nalać skończy się, zgaśnie lampka kontrolna , co odpowiednią...
Page 57
Słodkie wafle Do słodkich wafli można dodać np. szczyptę soli, zmielone goździki, poszatkowane lub zmielone orzechy i migdały, rodzynki, bardzo drobne kawałeczki jabłka, cynamon, kardamon, anyż, proszek imbiru, kolendrę, pozbawione pestek plasterki cytryny lub sok z cytryny. Odrobina alkoholu, jak arrak, rum, wiśniówka polepszają...
Page 58
koniec dodać alkohol. Podawać posypane cu- Przygotowanie: Drożdże, ok. 75 ml. ciepłej krem pudrem. wody, 1 łyżka mąki i trochę cukru wymieszać i pozwolić urosnąć. Wszystkie składniki wyrobić Wafle drożdżowe na ciasto drożdżowe i zostawić do wyrośnięcia. Na ok. 14 wafli Następnie piec i podawać...
1/2 łyżeczka soli, 50 g rozpuszczonego masła, Przepisy podane w tej instrukcji obsługi zostały starannie opracowane i sprawdzone przez autorów i przedsiębiorstwo UNOLD AG, ale bez gwarancji. Wyklucza się odpowiedzialność autorów lub przedsiębiorstwa UNOLD AG i ich pełnomocników za szkody osobowe, rzeczowe i majątkowe.