Garantie D
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls
verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Ma-
schinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe
in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Materi-
al- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir nicht
selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die
Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs-
und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the
buyer's rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case
of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that
we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty ma-
terial or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufactured
by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers.
The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale
or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantie FR
Des défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandi-
se, sans quoi l'acheteur perd tout droit à des redevances pour de tels défauts. Nous garantissons
nos machines, dans la mesure où elles sont maniées correctement, pour la durée légale de
garantie à compter de la remise dans ce sens que nous remplaçons gratuitement toute pièce de
la machine devenue inutilisable durant cette période pour des raisons d'erreur de matériau ou
de fabrication. Toutes pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si
nous possédons des droits à la garantie vis-à-vis des fournisseurs respectifs. Les frais pour la mise
en place des nouvelles pièces sont à la charge de l'acheteur. Tous droits à rédhibition et toutes
prétentions à diminutions ainsi que tous autres droits à l'indemnité sont exclus.
Záruka SK
Zjavné závady musia byť vytknuté do ôsmich dní od dodania, inak kupujúci stráca právo ich
uplatnenia. Garantujeme zákonnú záručnú dobu v prípade, že výrobok bude používaný správne
a podľa návodu. Počas záručnej doby bezplatne vymeníme diely, ktoré sa stanú nefunkčnými
z dôvodu vady materiálu alebo chybného výrobného postupu. Ohľadne dielov u nás nevyrobených
poskytujeme záruku len v rozsahu, v akom ju sami môžeme uplatniť voči našim dodávateľom.
Inštalácia nových častí je v réžii kupujúceho. Zo záruky sú vylúčené zrušenie kúpy alebo zníženie
ceny a akékoľvek nároky na náhradu škody.
Záruka CZ
Zjevné vady musí být vytknuty do osmi dnů od dodání, jinak kupující ztrácí právo vady uplatnit.
Garantujeme zákonnou záruční dobu v případě, že výrobek bude používán správně a podle
návodu. Během záruční doby bezplatně vyměníme díly, které se stanou nefunkčními z důvodu
vady materiálu nebo chybného výrobního postupu. Ohledně dílů u nás nevyrobených poskytujeme
záruku jenom v rozsahu v jakém ji sami můžeme uplatnit vůči našim dodavatelům. Instalace
nových částí je plně v režii kupujícího. Ze záruky je vyloučeno zrušení koupě nebo snížení ceny a
jakékoli nároky na náhradu škody.
Händler:
Dealer:
Vendeur:
Rivenditore:
Handelaar:
Återförsäljare:
Myyjälle:
Forhandler:
Forhandler:
Gerätetype:
Appliance type:
Type d'appareil:
Tipo d'apparecchio:
Type:
Maskin typ:
Kone:
Apparat type:
Maskintype:
Gerätenummer:
Serial number:
Numéro de l'appareil:
N. dell'apparecchio:
Nummer:
Maskin nr.:
Koneen numero:
Apparat nummer:
Maskinnummer: