• Accessories which are not approved by • Do not let the child play with this product. Baby Jogger shall not be used. ADDITIONAL SAFETY INFORMATION • Watch out for cars - never assume that a • This pushchair seats one passenger.
Page 12
FRAME 9 Removal 1 Unpack the stroller frame from the box • While pressing down on the wheel and set the wheels aside. release button, gently slide the rear wheel out of the wheel mount. Unlock the stroller by pulling the auto- lock lever.
20 Reinsert stopper at seat opening 32 Press buttons on both sides of frame. closest to child’ s shoulders. Pass back Rotate handle up. through seat fabric and PE board. Tug WARNING: To prevent injury, remove on strap to ensure stopper is locked. Child Tray or Belly Bar accessory when Repeat on both sides.
• Do not press, iron, dry clean, tumble dry or wring the fabric. • If the seat covers need to be replaced, only use parts from a Baby Jogger Authorized Dealer. They are the only ones that are guaranteed to have been safety tested and designed to fit this seat.
Page 15
Baby Jogger’ s Limited Lifetime Warranty: Baby Jogger warrants that the frame is free of manufacturer defects for the lifetime of the product. Manufacturer’ s defects include but are not limited to the breaking of welds and frame tube damage. Textile or soft side materials and all other components shall be warranted for one year from the date of purchase (except for tubes and tires).
Page 16
1 Guidon 11 Repose-jambes 2 Bouton de repliage de guidon 12 Repose-pieds 3 Canopy 13 Panier de rangement 4 Verrou automatique 14 Roue avant 5 Coussins du harnais 15 Bouton de verrouillage du pivot de la roue avant 6 Boucle du harnais 16 Bouton de déverrouillage de 7 Coussin de la sangle la roue avant...
ADDITIONNELLES • Les accessoires qui ne sont pas • Cette poussette ne peut accommoder approuvés par Baby Jogger ne doivent qu’un seul enfant. NE laissez JAMAIS pas être utilisés. plus d’un enfant à la fois sur cette •...
Page 18
CADRE 9 Retrait 1 Déballez le cadre de la poussette du carton et • Tout en appuyant sur le bouton de mettez les roues de côté. déverrouillage de la roue, faites délicatement glisser la roue arrière hors de la monture de Déverrouillez la poussette en tirant sur le levier roue.
Page 19
20 Réinsérez l’ o bturateur dans l’ o uverture du PLIAGE siège la plus proche des épaules de l’enfant. • Retirez l’enfant du siège. Faites repasser par le tissu du siège et le • Déverrouillez le pivot de la roue avant. panneau en polyéthylène.
• Si la housse du siège a besoin d’être remplacée, utilisez uniquement des pièces d’un revendeur agréé Baby Jogger. Elles sont les seules à être garanties pour avoir été testées la sécurité et conçues pour convenir à...
Garantie à vie limitée de Baby Jogger Baby Jogger garantit que le cadre est exempt de défauts de fabrication pour la durée de vie du produit. Les défauts de fabrication incluent, mais sans s’y limiter, la cassure des soudures et les dommages des tubes du cadre. Les matériaux en textile ou souples et tous les autres composants seront garantis pendant un an à...
Page 22
1 Manillar 11 Soporte para las piernas 2 Botón de pliegue del manillar 12 Hueco del pie 3 Capota 13 Canasta de almacenamiento 4 Bloqueo automático 14 Rueda delantera 5 Almohadillas del arnés 15 Girar/Trabar 6 Hebilla del arnés 16 Botón de liberación de la rueda delantera 7 Almohadilla de la correa para la entrepierna...
• No deberán usarse accesorios que no INFORMACIÓN DE SEGURIDAD estén aprobados por Baby Jogger. ADICIONAL • Cuidado con los coches, no asuma • Este cochecito es para un solo pasajero. nunca que un conductor puede verles a No permita NUNCA que se sienta más...
Page 24
BASTIDOR • Deslice con cuidado la rueda trasera para extraerla del soporte de la rueda al tiempo que 1 Desembale el bastidor del carrito de la caja y presiona el botón de desbloqueo de la rueda. aparte las ruedas. Desbloquee el carrito tirando de la palanca de bloqueo de almacenamiento.
Page 25
ADVERTENCIA: Evite lesiones graves 32 Oprima los botones a ambos lados del provocadas por caídas o resbalones. Ajuste bastidor. y abroche siempre de manera correcta el ADVERTENCIA: Para evitar lesiones, retire el arnés de seguridad. accesorio de bandeja infantil o de barra para ADVERTENCIA: Utilice siempre la correa la barriguita al plegar o desplegar el carrito.
• Si fuera necesario sustituir las fundas de la silla utilice solo componentes de un distribuidor autorizado de Baby Jogger. Son las únicas con garantía de que cuentan con seguridad comprobada y diseñadas para ajustarse a esta silla.
Page 27
Garantía limitada de por vida de Baby Jogger: Baby Jogger garantiza que el bastidor está libre de defectos del fabricante durante la vida útil del producto. Los defectos del fabricante incluyen, a título enunciativo, la ruptura de las soldaduras y daños al tubo del bastidor. Los materiales laterales suaves o textiles y todos los demás componentes estarán garantizados durante un año desde la fecha de compra...
Page 28
1 Manubrio 10 Pulsante di rilascio ruota posteriore 2 Pulsante per ripiegare il manubrio 11 Supporto per gambe 3 Capottina 12 Vano gambe 4 Blocco automatico 13 Cestino portaoggetti 5 Imbottitura spallacci 14 Ruota anteriore 6 Fibbia spallacci 15 Girevole/blocco 7 Imbottitura della cinghia per 16 Pulsante di rilascio ruota l’inguine...
Page 29
• Questo passeggino è destinato a un • Utilizzare soltanto parti di ricambio fornite solo bambino. MAI far salire più di un o approvate da Baby Jogger. bambino per volta su questo passeggino. max 22 kg • Il sedile è adatto per un bambino che non superi 22 kg.
Page 30
TELAIO 9 Rimozione 1 Disimballare il telaio del passeggino e • Premere il pulsante di rilascio ruote e, al mettere da parte le ruote. Sbloccare contempo, estrarre delicatamente la ruota il passeggino tirando la leva di blocco posteriore dall’ a pposito attacco. portaoggetti.
Page 31
20 Reinserire il fermo nell’ a pertura più CHIUSURA DEL PASSEGGINO vicina alle spalle del bambino. Ripassare • Estrarre il bambino dal passeggino. attraverso il tessuto del sedile e il pannello • Sganciare i il blocco della ruota anteriore. in PE. Tirare la strip per assicurarsi che il •...
• Se la copertura del sedile deve essere sostituita, utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio di un rivenditore autorizzato Baby Jogger. Sono gli unici garantiti come collaudati con sicurezza e appositamente progettati per questo sedile. Parti in plastica/metallo •...
Page 33
Garanzia limitata a vita di Baby Jogger Baby Jogger garantisce che il telaio è esente da difetti di produzione per l’intera durata del prodotto. I difetti di produzione includono - ma non sono limitati a - rottura delle saldature e danni delle tubazioni del telaio. I materiali laterali tessili o morbidi e tutti gli altri componenti saranno garantiti per un anno dalla data d’...
Produkt spielen. Daraus entstehende Schäden am Buggy fallen nicht unter die Garantie. ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSINFORMATIONEN • Es darf nur von Baby Jogger zugelassenes Zubehör verwendet • Dieser Kinderwagen hat Platz für ein werden. Kind. Lassen Sie NIE mehr als ein Kind auf einmal auf diesen Buggy.
Page 36
RAHMEN 9 Abnehmen 1 Nehmen Sie den Rahmen aus der • Ziehen Sie das Hinterrad durch drücken des Verpackung und legen Sie die Räder beiseite. Hinterrad-Freigabeknopf-Freigabeknopf sanft aus der Radhalterung. Entriegeln Sie denKinderwagen, indem Sie den Auto-Lock Hebel ziehen. GRIFF 2 Klappen Sie den Buggy auf, indem Sie den 10 Drücken Sie die Griffentriegelungen auf beiden Griff vom Rahmen weg anheben.
Page 37
20 Führen Sie den Stopper dann durch die ZUSAMMENKLAPPEN Öffnung im Sitz, die den Schultern Ihres • Nehmen Sie Ihr Kind aus dem Sitz. Kindes am nächsten liegt. Schieben Sie ihn • Lösen Sie die Schwenkverriegelung der wieder durch den Sitzbezug und durch die Vorderräder.
WARTUNG UND PFLEGE Damit Sie lange Freude an Ihrem AUFBEWAHRUNG Kinderwagen haben, ist es wichtig, einige • Sonnenlicht kann den Sitzbezug einfache Hinweise zur regelmäßigen ausbleichen und die Reifen spröde Pflege zu beachten. Vergewissern Sie sich machen. Ihr Kinderwagen sollte daher von Zeit zu Zeit, dass die Gelenke und nicht im Freien aufgewahrt werden, damit Klappbereiche in gutem Zustand sind.
Page 39
Eingeschränkte lebenslange Garantie von Baby Jogger: Baby Jogger garantiert über die gesamte Lebensdauer des Produkts, dass der Rahmen frei von Herstellermängeln ist. Herstellermängel sind, ohne darauf beschränkt zu sein, der Bruch von Schweißnähten und Schäden an den Rohren des Rahmens. Für Textilien und weiche Materialien sowie alle anderen Komponenten gilt eine einjährige Gewährleistung...
Page 40
1 Rukojeť 10 Tlačítko uvolnění zadního kola 2 Skládací tlačítko rukojeti 11 Podnožka 3 Klenba 12 Kryt nohou 4 Zámek složení 13 Ukládací košík 5 Podložky postroje 14 Přední kolo 6 Přezka postroje 15 Otočné kolečko / aretace 7 Polstr pásku v rozkroku 16 Tlačítko uvolnění...
• Kočárek je určen pro jedno dítě. V • Používejte pouze náhradní díly dodané kočárku NIKDY nevozte více než jedno nebo schválené společností Baby Jogger. dítě. max 22 kg • Sedačka je určena pro jedno dítě od narození do hmotnosti 22 kg.
Page 42
RÁM 9 Vyjmutí 1 Vybalte rám kočárku z krabice a položte • Kolo vyjmete současným stlačením kola na stranu. tlačítka uvolnění zadního kola a vytažením zadního kola z držáku. Zatažením za páčku auto-lock kočárek odemkněte. RUKOJEŤ 2 Zdvihněte kryt nohou a sedátko směrem 10 Stiskněte tlačítka pro uvolnění...
Page 43
20 Znovu vložte zarážku do otvoru co SLOŽENÍ nejblíže k ramenům dítěte. Prostrčte • Vyjměte dítě ze sedačky. ji zpět skrz látku sedátka a PE desku. • Uvolněte aretaci předního kola. Zatáhněte za pásek a ujistěte se, že je • Sundejte veškeré příslušenství a z košíku správně...
• Pokud je potřeba potahy vyměnit, používejte pouze díly od autorizovaného prodejce Baby Jogger. Pouze na ty se poskytuje záruka, že byly testovány z hlediska bezpečnosti a navrženy tak, aby na sedák pasovaly. Plastové / kovové díly •...
Page 45
Omezená doživotní záruka společnosti Baby Jogger: Společnost Baby Jogger zaručuje, že rám bude po celou dobu životnosti výrobku bez výrobních vad. Výrobní vady zahrnují kromě jiného zlomení svárů a poškození trubky rámu. Textil nebo měkké materiály a všechny ostatní součásti jsou kryty zárukou po dobu jednoho roku od data nákupu (s výjimkou trubek a pneumatik).
Page 47
Tillad ALDRIG mere end ét barn på ikke stå i klapvognen). denne klapvogn. • Brug kun reservedele, der leveres eller anbefales af Baby Jogger. max 22 kg • Sædeenheden er beregnet til børn fra fødslen op til 22 kg. • Samlet anbefalet vægtbelastning for denne klapvogn er 28 kg.
Page 48
RAMME 9 Fjernelse 1 Tag klapvognens ramme ud af boksen • Idet du trykker ned på hjulets og sæt hjulene til side. udløserknap, skal baghjulet forsigtigt skubbes ud af hjulmonteringen. Lås klapvognen op ved at trække i det automatiske låsehåndtag. HÅNDTAG 2 Løft vognbunden og sædet væk fra den 10 Skal du trykke på...
Page 49
20 Sæt proppen på plads igen i åbningen 32 Tryk på knapperne på begge sider af tættest på barnets skuldre. Før den rammen. tilbage gennem sædets betræk og PE- ADVARSEL: For at forhindre personskade brættet. Træk i remmen for at sikre, at skal du fjerne bakkebordet eller frontbøjle- proppen er låst.
• Undlad at trykke på, stryge, tørrense, tørretumble eller vride betrækket. • Hvis sædebetrækket skal udskiftes, skal du kun bruge dele fra en autoriseret Baby Jogger-forhandler. Disse dele er de eneste, der er garanteret sikkerhedstestet og designet til at passe til dette sæde. Plastik-/metaldele •...
Page 51
Baby Joggers begrænsede levetidsgaranti Baby Jogger garanterer, at rammen er fri for produktfejl i produktets levetid. Produktfejl inkluderer, men er ikke begrænset til, brud på svejsninger og skader på rammens røret. Stof eller blødt sidemateriale og alle andre komponenter skal være garanteret i et år fra købsdatoen (med undtagelse af rør og dæk).
Page 53
• Loukkaantumisen välttämiseksi irrota aiheutuneita vahinkoja. lapsen tarjotin tai turvakaari, kun taitat rattaat kiinni tai auki. • Lisävarusteita, joita Baby Jogger ei ole hyväksynyt, ei saa käyttää. • Älä anna lapsen leikkiä tällä tuotteella. • Varo autoja – älä koskaan oleta, että...
Page 54
RUNKO 9 Irrottaminen 1 Ota lastenrattaiden runko laatikosta ja • Paina pyörän vapautuspainiketta alaspäin aseta pyörät sivuun. ja vedä samalla takapyörä varovasti pois pyörän kiinnikkeestä. Avaa rattaiden lukitus vetämällä automaattilukon vivusta. KÄDENSIJA 2 Nosta jalkatila ja istuin ylös rungon 10 Paina kädensijan kummallakin puolella alaosasta.
Page 55
20 Työnnä pidike istuimen aukkoon, joka TAITTAMINEN on lähinnä lapsen olkapäitä. Vie se • Ota lapsi pois istuimesta. istuinkankaan ja PE-levyn läpi. Nykäise • Avaa kääntyvien etupyörien lukitus. hihnasta varmistaaksesi, että pidike on • Poista kaikki lisävarusteet ja korissa olevat lukittu.
• Kangasta ei saa prässätä, silittää, pestä kemiallisessa pesussa, kuivata kuivausrummussa tai vääntää kuivaksi. • Jos istuimen päällinen tarvitsee vaihtaa, käytä vain valtuutetulta Baby Jogger -jälleenmyyjältä saatavia osia. Ne ovat ainoita osia, joiden turvatarkistus ja sopivuus tähän istuimeen voidaan taata.
Page 57
Baby Joggerin rajoitettu elinikäinen takuu Baby Jogger takaa tuotteen käyttöiän ajan, ettei rungossa ole valmistusvikoja. Valmistusvikoja voivat olla mm. hitsauksien rikkoutuminen ja rungon putkien vioitukset. Tekstiileille tai pehmeille sivumateriaaleille ja kaikille muille osille annetaan yhden vuoden takuu ostopäivästä lukien (putkia ja renkaita lukuun ottamatta). Takuuvaateen tekemiseen tarvitaan ostotosite.
Page 59
ΣΥΜΠΛΗΡΩΜΑΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ • Δεν πρέπει να χρησιμοποιήσετε ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ εξαρτήματα που δεν είναι εγκεκριμένα από την Baby Jogger. • Το καρότσι αυτό είναι μόνο για έναν επιβάτη. Μην αφήνετε ΠΟΤΕ να μπει • Προσέχετε τα αυτοκίνητα – μην πάνω από ένα παιδί την κάθε φορά σε...
Page 60
ΠΛΑΙΣΙΟ 9 Αφαίρεση 1 Ξεπακετάρετε το πλαίσιο του παιδικού • Ενώ πιέζετε το κουμπί άφεσης τροχού προς τα καροτσιού από το κουτί και βάλτε τους τροχούς κάτω, γλιστρήστε απαλά τον πίσω τροχό έξω στην άκρη. από το τμήμα εγκατάστασης τροχού. Απασφαλίστε...
Page 61
20 Επανεισάγετε το στοπ στο άνοιγμα του ΔΙΠΛΩΜΑ καθίσματος που βρίσκεται πλησιέστερα στον • Βγάλτε το παιδί σας από το κάθισμα. ώμο του παιδιού. Περάστε το πίσω μέσα από • Ξεμπλοκάρετε τις ασφαλίσεις περιστροφής των το ύφασμα του καθίσματος και τον πίνακα ΡΕ. μπροστινών...
Page 62
ύφασμα. • Εάν τα καλύμματα του καθίσματος πρέπει να αντικατασταθούν, χρησιμοποιήστε μόνο εξαρτήματα από Εξουσιοδοτημένο Αντιπρόσωπο της Baby Jogger. Είναι τα μόνα που θα έχουν εξεταστεί ασφαλώς και σχεδιαστεί εγγυημένα για να ταιριάζουν με αυτό το κάθισμα. Πλαστικά/μεταλλικά εξαρτήματα • Σκουπίστε τα για να καθαρίσουν με...
Περιορισμένη Εγγύηση από την Baby Jogger Η Baby Jogger εγγυάται ότι το πλαίσιο δεν φέρει ελαττώματα κατασκευής για όλη τη διάρκεια ζωής του προϊόντος. Τα ελαττώματα κατασκευής περιλαμβάνουν, μεταξύ άλλων, το σπάσιμο των συγκολλήσεων και τη ζημιά στο σωλήνα πλαισίου. Τα...
Page 64
1 Ručka 11 Oslonac za noge 2 Gumb na ručki za sklapanje 12 Naslon za noge kolica 13 Košara za pohranu 3 Krović 14 Prednji kotač 4 Automatsku blokadu 15 Okretanje/blokada 5 Jastučići pojasa 16 Gumb za otpuštanje prednjih 6 Kopča pojasa kotača 7 Jastučić...
Page 65
NIKAD ne dopustite da u ovim kolicima bude više od jednog djeteta • Upotrebljavajte samo zamjenske dijelove istovremeno. koje je isporučio ili odobrio Baby Jogger. max 22 kg • Sjedalo je prikladno za jedno dijete od rođenja do 22 kg.
Page 66
OKVIR 9 Skidanje 1 Izvadite okvir kolica iz kutije i stavite • Dok pritišćete gumb za otpuštanje kotača, kotače na stranu. pažljivo izvucite stražnji kotač iz okvira kotača. Otključajte kolica povlačenjem ručice za zatvaranje kolica. RUČKA 2 Rasklopite kolica povlačenjem ručke dalje 10 Pritisnite gumba za otpuštanje ručke s od okvira.
Page 67
20 Ponovno umetnite zaustavljač u SKLAPANJE otvor sjedala koji je najbliži djetetovim • Izvadite dijete iz sjedala. ramenima. Provucite prema natrag kroz • Otpustite blokade okretanja prednjih tkaninu sjedala i PE ploču. Povucite pojas kotača. kako biste se uvjerili da je zaustavljač •...
Page 68
• Ako se navlake sjedala trebaju zamijeniti, upotrijebite samo dijelove prodavača koga je ovlastila tvrtka Baby Jogger. Oni su jedini koji mogu jamčiti da je navlaka testirana za sigurnost i osmišljena da odgovora ovom sjedalu.
Page 69
Ograničeno jamstvo tvrtke Baby Jogger Tvrtka Baby Jogger jamči da okvir kolica nema kvarova proizvođača tijekom radnog vijeka proizvoda. Kvarovi nastali proizvođačevom pogreškom uključuju ali se ne ograničavaju na lom zavarenih dijelova i oštećenja cijevi okvira kolica. Tekstil ili mekani materijali na šavovima i svi drugi dijelovi imat će jamstvo jednu godinu od datuma kupnje (osim cijevi...
Page 71
összehajtásakor és károkra. kinyitásakor. • Ne használjon olyan tartozékokat, • Ne engedje gyermekét játszani a amelyeket a Baby Jogger nem hagyott termékkel. jóvá. TOVÁBBI BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK • Figyeljen az autókra – ne tételezze fel, • Ez a babakocsi egy utasnak biztosít hogy az autó...
Page 72
VÁZ 9 Levétel 1 Csomagolja ki a babakocsi vázát a • A kerékkioldó gomb lenyomásával egy dobozból és tegye félre a kerekeket. időben finoman csúsztassa ki a hátsó kereket a kerékszerelvényből. Nyissa ki a babakocsit a tárolózár karjának meghúzásával. FOGANTYÚ 2 Hajtsa szét a babakocsit a tolókart elhúzva 10 Mindkét oldalon nyomja meg a a váztól.
Page 73
20 Tegye vissza a stoppert az ülésnek a ÖSSZEHAJTÁS gyermek vállaihoz legközelebbi nyílásába. • Vegye ki a gyermeket az ülésből. Vezesse vissza az üléshuzaton, majd a • Oldja ki az elülső bolygókerekek zárját. PE lapon keresztül. A szíjat megrántva • Vegyen le minden adaptert és más tárgyat bizonyosodjon meg arról, hogy rögzült-e a a kosárról.
• Ne vasalja, vegytisztítsa, tegye szárítógépbe vagy csavarja ki a huzatot. • Ha az üléshuzatot ki kell cserélni, csak hivatalos Baby Jogger márkakereskedőtől származó termékeket használjon. Garantáltan kizárólag ezek mentek át biztonsági teszten és tervezték őket pont erre az ülésre.
Page 75
A Baby Jogger korlátozott élettartamra szóló jótállása A Baby Jogger a termék teljes élettartamára szavatolja, hogy a váz mentes a gyártási hibáktól. A gyári hibák a teljesség igénye nélkül a hegesztések eltörését és a csőváz sérülését jelentik. A textil és a puha oldalú anyagokra és az összes többi elemre egy éves jótállás vonatkozik a vásárlás napjától számított egy évig (a csövek és a kerékgumik...
Page 77
• Gebruik geen toebehoren die niet zijn • Laat het kind niet met dit product spelen. goedgekeurd door Baby Jogger. AANVULLENDE • Kijk uit voor auto’ s – ga er nooit van uit dat VEILIGHEIDSINFORMATIE een chauffeur u en uw kind kan zien.
Page 78
KADER • Trek voorzichtig aan het achterwiel om te controleren of het goed vastzit. 1 Pak het kader van de kinderwagen uit de doos uit en plaats de wielen opzij. 9 Verwijdering Ontgrendel de wandelwagen door aan de • Druk de ontgrendelknop van het wiel hendel van de transportvergrendeling te neer en schuif tegelijkertijd het achterwiel trekken.
Page 79
20 Steek de stop opnieuw in de opening van OPVOUWEN het stoeltje het dichtst bij de schouders • Haal uw kind uit het stoeltje. van het kind. Opnieuw geleiden door de • Zet de zwenkblokkering van de voorwielen stof van het stoeltje en het PE-bord. Trek los.
• Als de stoelbedekking moet worden vervangen, gebruik dan uitsluitend onderdelen van een bevoegde verkoper van Baby Jogger. Alleen deze onderdelen zijn gegarandeerd getest op veiligheid en zijn bedoeld om op dit stoeltje te passen. Plastic-/metalen onderdelen •...
Beperkte garantie over de gebruiksduur van Baby Jogger: Baby Jogger garandeert dat het kader vrij is van productiefouten over de levensduur van het product. Fabricagefouten zijn onder meer, zonder beperking, het breken van een las of schade aan kaderpijpen. Voor textiel, andere zachte materialen en alle andere componenten geldt een garantie van één jaar vanaf de aankoopdatum (uitgezonderd...
Page 82
1 Håndtak 10 Utløserknapp for bakhjul 2 Knapp for å legge samme 11 Fotstøtte håndtaket 12 Fotrom 3 Kalesje 13 Oppbevaringskurv 4 Automatisk lås 14 Fronthjul 5 Seleputer 15 Svingledd/lås 6 Selespenne 16 Utløserknapp for fronthjul 7 Polstring rundt skrittstopp 17 Parkeringsbremse 8 Rem som brukes til 18 Rem for tilbakevipping av...
Page 83
La ALDRI mer enn ett barn sittestolen). sitte i denne sittevognen om gangen. • Bruk bare utskiftingsdeler som er levert eller anbefalt av Baby Jogger. max 22 kg • Dette setet er egnet for ett barn fra fødsel og opp til 22 kg.
Page 84
RAMME 9 Fjerning 1 Pakk ut sittevognrammen fra esken og • Mens du trykker inn sett hjulene til side. hjulutløserknappen, skyver du bakhjulet ut av hjulholderen. Lås opp barnevognen ved å trekke i oppbevaringslåsspaken. HÅNDTAK 2 Fold ut barnevognen ved å trekke 10 Trykk på...
Page 85
20 Sett tilbake stopperen i seteåpningen BRETTE SAMMEN nærmest barnets skuldre. Trykk • Ta barnet ut av setet. bakover gjennom setetrekket og PE- • Koble fra låsene på de svingbare brettet. Trekk i stroppen for å påse at fronthjulene. stopperen er låst. Gjenta på begge •...
STELL OG VEDLIKEHOLD For å bevare brukstiden for din sittevogn, er OPPBEVARING det viktig å utføre enkelt, jevnlig vedlikehold. • Sollys kan bleke setetrekket og tørke Fra tid til annen bør du sørge for at leddene ut dekkene. Innendørs oppbevaring vil og brettestedene er i god stand.
Page 87
Begrenset livstidsgaranti for Baby Jogger Baby Jogger garanterer at rammen er fri for produksjonsfeil i hele produktets levetid. Produsentens defekter inkluderer, men er ikke begrenset til brudd på sveiseskjøter og skade på rammerør. Tekstiler eller myke sidematerialer og alle andre komponenter skal være garantert for ett år fra kjøpsdato (unntatt for rør og dekk).
Page 89
• Nie używaj akcesoriów innych niż zatwierdzone przez firmę Baby Jogger. • Nie pozwalaj dziecku bawić się tym wyrobem. • Uważaj na samochody: nigdy nie zakładaj, że kierowca widzi Ciebie i Twoje DODATKOWE INFORMACJE DOTYCZĄCE...
Page 90
RAMA 9 Demontaż 1 Wyjmij ramę wózka z opakowania i odłóż • Naciskając na zwalniacz kółka, delikatnie kółka na bok. zsuń tylne kółko ze wspornika. Odblokuj wózek, ciągnąc za dźwignię UCHWYT blokady pozycji przechowywania. 10 Naciśnij przyciski zwalniające uchwytu po 2 Rozłóż...
20 Włóż stoper ponownie do tego otworu 31 W celu opuszczenia podnóżka wykonaj w oparciu siedziska, który znajduje się opisane czynności w odwrotnej kolejności. najbliżej barków dziecka. Przełóż go SKŁADANIE WÓZKA z powrotem przez otwór w tapicerce • Wyjmij dziecko z siedziska. siedziska i płycie z polietylenu.
Page 92
• Jeśli osłonę siedziska trzeba wymienić, używaj tylko części kupionych u autoryzowanego przedstawiciela firmy Baby Jogger. Tylko takie części zostały przetestowane pod kątem bezpieczeństwa i zaprojektowane tak, aby pasowały do danego siedziska. Części plastikowe i metalowe •...
Ograniczona gwarancja dożywotnia firmy Baby Jogger: Firma Baby Jogger gwarantuje, że rama wózka będzie wolna od wad produkcyjnych przez cały okres jego eksploatacji. Wady produkcyjne obejmują m.in. pęknięcia spoin i uszkodzenia rur ramy. Gwarancja na materiały tekstylne i miękkie wypełnienie oraz wszystkie inne elementy obowiązuje przez jeden rok od daty zakupu (wyjątkiem są...
Page 94
1 Pega 11 Apoio para as pernas 2 Botão de ajuste da pega 12 Zona dos pés 3 Capota 13 Cesto de arrumo 4 Bloqueio automático 14 Roda dianteira 5 Acolchoado do arnês 15 Bloqueio de rotação 6 Fivela do arnês 16 Botão de desbloqueio da roda dianteira 7 Acolchoado da separação de...
Page 95
AVISOS IMPORTANTE – Leia cuidadosamente e • Relativamente às cadeirinhas utilizadas guarde para referência futura. em conjunto com um carrinho, esta solução não substitui um berço ou uma A segurança do seu bebé pode ser afetada cama. Se a criança tiver de dormir, deve se não seguir estas instruções.
Page 96
ESTRUTURA 9 Remoção 1 Desembale a estrutura do carrinho da caixa • Pressionando para baixo o botão de e coloque as rodas de parte. desbloqueio da roda, deslize suavemente a roda traseira para fora do suporte da roda. Desbloqueie o carrinho puxando a alavanca de bloqueio de arrumo.
Page 97
tecido do assento e placa em PE. Puxe • Remova todas as fixações e todos os itens a tira para assegurar que o retentor está do cesto. bloqueado. Repita de ambos os lados. 32 Pressione os botões de ambos os lados AVISO: Evite ferimentos graves da estrutura.
• Se as coberturas do assento tiverem de ser substituídas, utilize apenas peças de um Concessionário Autorizado da Baby Jogger. São as únicas testadas a nível de segurança e concebidas para se ajustarem a este assento. Peças em plástico/metal •...
Page 99
Garantia de Vida Útil Limitada da Baby Jogger A Baby Jogger garante que a estrutura não apresenta defeitos de fabrico durante a vida útil do produto. Os defeitos do fabricante incluem, não exclusivamente, a rutura das soldas e danos no tubo da estrutura. Os materiais laterais têxteis e macios e todos os outros componentes terão a garantia de um ano a partir da data de compra (exceto os tubos e...
Page 100
1 Mâner 11 Suport pentru picioare 2 Buton de pliere a mânerului 12 Spațiu pentru picioare 3 Copertină 13 Coș de depozitare 4 Blocare automată 14 Roata din față 5 Pernițele hamului 15 Dispozitiv pivotant/de blocare 6 Închizătorul hamului 16 Buton de deblocare a roții 7 Pernița pentru cureaua din față...
Page 101
SIGURANŢĂ • Accesoriile care nu sunt aprobate de • Acest cărucior este conceput pentru Baby Jogger nu trebuie utilizate. un singur copil. Nu utilizaţi NICIODATĂ acest cărucior pentru mai mult de un • Atenţie la maşini – nu presupuneţi copil în acelaşi timp.
Page 102
CADRUL • Trageți ușor de roata din spate pentru a vă asigura că aceasta este atașată corespunzător. 1 Scoateți cadrul căruciorului din cutie și puneți roțile deoparte. 9 Demontare Deblocaţi căruciorul trăgând de maneta • În timp ce ţineţi apăsat butonul de deblocare de blocare pentru depozitare.
Page 103
20 Introduceți din nou opritorul prin fanta de pivotare al roții din față. scaunului care se află cel mai aproape de • Goliţi coşul de orice obiecte şi accesorii. umerii copilului. Treceți-l înapoi prin husa 32 Apăsați butoanele de pe ambele laturi ale scaunului și prin placa de polietilenă.
și nu stoarceți husa. • Dacă husele scaunului trebuie înlocuite, folosiți numai piese de schimb achiziționate de la un reprezentant autorizat Baby Jogger. Acestea sunt singurele care prezintă garanția că au fost testate în ceea ce privește siguranța și că au fost concepute pentru a se potrivi cu scaunul..
Page 105
Garanția pe viață limitată oferită de Baby Jogger Baby Jogger garantează faptul că nu există defecte de fabricație ale cadrului pe durata de viață a produsului. Defectele de fabricație includ, dar fără a se limita la, ruperea sudurilor și deteriorarea tuburilor cadrului. Pentru materialele moi sau textile și pentru toate celelalte componente se acordă...
Page 107
• Не следует использовать рассчитано на одного ребенка. дополнительные принадлежности, не НИКОГДА не допускайте, чтобы в такой утвержденные компанией Baby Jogger. коляске одновременно находилось больше одного ребенка. • Следите за ситуацией на дороге — никогда не рассчитывайте на то, что...
Page 108
РАМА • Осторожно потяните заднее колесо, чтобы убедиться в том, что оно надежно прикреплено. 1 Извлеките раму прогулочной коляски из упаковки и отложите на время колеса. 9 Снятие Разблокируйте прогулочную коляску, потянув • Нажимая на кнопку разблокирования колеса, рычаг фиксатора для хранения. аккуратно...
Page 109
20 Снова вставьте стопор в отверстие в сиденье, СКЛАДЫВАНИЕ но. расположенное ближе всего к плечам • Уберите ребенка с сиденья. ребенка. Протяните назад через отверстия в • Освободите блокировку поворота переднего ткани и пластиковой панели. Дерните ремень, колеса. чтобы убедиться в том, что он зафиксирован. ля...
• Если чехол сиденья необходимо вблизи от прямых источников тепла, заменить, используйте только таких как обогреватель или огонь. изделия, поставляемые авторизованными дилерами компании Baby Jogger. Только на такие изделия предоставляется гарантия проведения испытаний на безопасность и соответствия габаритам сиденья. Пластиковые/металлические детали...
Page 111
Бессрочная гарантия с ограничениями компании Baby Jogger: Компания Baby Jogger гарантирует на весь срок эксплуатации изделия, что рама не имеет производственных дефектов. Производственные дефекты включают, среди прочего, дефекты сварных конструкций и дефекты профиля рамы. На детали из текстиля или мягкой ткани, а также все другие компоненты предоставляется...
Page 112
1 Drška 11 Oslonac za noge 2 Dugme na dršci za sklapanje 12 Korpa za stvari kolica 13 Korpa za stvari 3 Tenda 14 Prednji točak 4 Automatsko zatvaranje 15 Okretanje/blokada 5 Jastučići pojasa 16 Dugme za otpuštanje 6 Kopča pojasa prednjih točkova 7 Jastučić...
Page 113
• Ova kolica su namenjena za jedno dete. NIKAKO nemojte dozvoliti da više od • Upotrebljavajte isključivo rezervne delove jednog deteta bude u ovim kolicima u koje je isporučio ili odobrio Baby Jogger. isto vreme. max 22 kg • Ovo sedište je namenjeno za jedno dete od rođenja do 22 kg težine.
Page 114
9 Skidanje 1 Izvadite ram kolica iz kutije i stavite točkove • Dok pritiskate dugme za otpuštanje točka, na stranu. polako izvucite zadnji točak iz okvira točka. Otključajte kolica povlačenjem ručice za DRŠKA zatvaranje kolica. 10 Pritisnite dugmad za otpuštanje drške sa 2 Rasklopite kolica povlačenjem drške dalje obe strane i okrećite gore ili dole da biste od rama.
Page 115
20 Ponovo stavite stoper u prorez sedišta koji • Otpustite blokade okretanja prednjih je najbliži detetovim ramenima. Provucite točkova. od pozadi kroz tkaninu sedišta i PE • Izvadite sav pribor za pričvršćivanje i sve naslon. Povucite traku kako biste se uverili stvari iz korpe.
• Ako je potrebno navlaku sedišta zameniti, koristite samo delove prodavca koga je ovlastila kompanija Baby Jogger. Oni su jedini koji mogu garantovati da je navlaka testirana za bezbednost i dizajnirana da odgovora ovom sedištu.
Page 117
Ograničena garancija kompanije Baby Jogger: Kompanija Baby Jogger garantuje da okvir kolica nema nikakvih defekata u proizvodnji tokom radnog veka proizvoda. Defekti nastali proizvođačevom greškom uključuju ali se ne ograničavaju na prelom zavarenih delova i oštećenja cevi rama kolica. Tekstil ili mekani materijali na šavovima i svi drugi delovi imaće garanciju jednu godinu od datuma kupovine...
Page 118
1 Rukoväť 11 Podpora na nohy 2 Tlačidlo na sklopenie rukoväte 12 Priestor pre nohy 3 Strieška 13 Úložný košík 4 Automatickú poistnú páčku 14 Predné koliesko 5 Výstelky postroja 15 Otáčanie/Poistka 6 Pracka postroja 16 Tlačidlo na odistenie predného kolieska 7 Vypchávka rozkrokového popruhu 17 Parkovacia brzda...
Page 119
• Tento kočík je pre jedného pasažiera. • Používajte len náhradné časti dodávané NIKDY nedovoľte viac než jedno dieťa alebo schválené Baby Jogger. odrazu v tomto kočíku. max 22 kg • Sedačka je vhodná pre jedno dieťa od narodenia do 22 kg.
Page 120
RÁM 9 Odpojenie 1 Vybaľte rám kočíka z krabice a kolieska • Stlačte tlačidlo na odistenie kolieska a odložte nabok. zároveň jemne vytiahnite zadné koliesko z objímky. Kočík odistite potiahnutím páky skladovacej poistky. RUKOVÄŤ 2 Kočík rozložte potiahnutím rukoväte 10 Stlačte tlačidlo na uvoľnenie rukoväte po preč...
Page 121
UPOZORNENIE: Zabráňte vážnemu 32 Stlačte tlačidlá na oboch stranách rámu. zraneniu v dôsledku pádu alebo UPOZORNENIE: Aby nedošlo k zraneniu, vykĺznutia. Vždy riadne nastavte a utiahnite odstráňte detskú tácku alebo madlo, keď bezpečnostný postroj. skladáte alebo rozkladáte kočík. UPOZORNENIE: Vždy používajte 33 A.
čistiarni, nesušte v sušičke, ani nežmýkajte. • Ak je potrebné vymeniť poťahy sedadla, použite len diely od autorizovaného predajcu značky Baby Jogger a len tie, ktoré sú zaručené, že boli bezpečnostne testované a navrhnuté tak, aby pasovali na toto sedadlo.
Page 123
Obmedzená doživotná záruka značky Baby Jogger Značka Baby Jogger zaručuje, že rám je bez výrobných chýb po celú dobu životnosti výrobku. Medzi výrobné chyby patria, ale nie sú obmedzené na, zlomenie spojov a poškodenie rúriek rámu. Textilné alebo mäkké bočné materiály a všetky ostatné súčasti sú...
Page 125
• V tem vozičku lahko sedi le en otrok. • Uporabljajte le nadomestne dele, ki jih je NIKOLI ne dovolite, da je v vozičku hkrati dobavila ali odobrila družba Baby Jogger. več otrok. max 22 kg • Ta enota sedeža je primerna za enega otroka od rojstva do 22 kg.
Page 126
OKVIR koles nežno povlecite zadnje kolo iz sprejema za kolo. 1 Iz škatle vzemite okvir vozička in dajte kolesa na stran. ROČICA Povlecite zaklepno ročico za zlaganje 10 Pritisnite na gumbe za sprostitev ročice vozička in voziček odklenite. na obeh straneh in jih obrnite navzgor in navzdol v nov položaj.
Page 127
Varnostni H-pas vedno pravilno 33 A. Prst vstavite v zanko in jo povlecite, namestite in zategnite. nato B. Zložljivo ročico na »povleci in zloži« povlecite in pustite, da se okvir OPOZORILO: Vedno uporabite mednožni sesede. trak v kombinaciji z ramenskimi pasovi in trakovi za pas.
• Tkanine ne stiskajte, likajte, čistite v čistilnici, sušite v sušilniku in ne ožemajte. • Če morate prekrivalo sedeža zamenjati, uporabljajte le dele od pooblaščenega trgovca družbe Baby Jogger. Le pri njih je bila varnost zagotovo preverjena in so narejeni tako, da se prilagajajo temu sedežu.
Page 129
Omejena doživljenjska garancija družbe Baby Jogger: Družba Baby Jogger daje doživljenjsko jamstvo, da okvir nima tovarniških napak. Tovarniške napake med drugim vključujejo zlom zvarov in poškodbo cevi okvira. Tekstil ali mehki stranski materiali in vsi drugi sestavni deli imajo enoletno garancijo od dneva nakupa (razen cevi in kolesa).
Page 130
1 Handtag 10 Frigöringsknapp för bakhjul 2 Knapp för fällning av 11 Benstöd styrhandtaget 12 Fotutrymme 3 Sufflett 13 Förvaringskorg 4 Automatisk lås 14 Framhjul 5 Seldynor 15 Svivel/Lås 6 Selspänne 16 Frigöringsknapp för framhjul 7 Dyna till grenbälte 17 Parkeringsbroms 8 Hopfällningsbälte 18 Rem för sitslutning 9 Bakhjul...
Page 131
VARNING VIKTIGT – Läs noggrant och spara för • All belastning på styrhandtaget och/ framtida bruk. eller på ryggstödets baksida och/eller på strollerns sidor påverkar vagnens Ditt barns säkerhet kan äventyras om du stabilitet. inte följer dessa anvisningar. • När nyfödda barn sitter i strollern VARNING rekommenderar vi att sitsen alltid är •...
Page 132
HANDTAG 1 Packa upp strollerramen ur kartongen och 10 Trycka på frikopplingsknapparna på lägg hjulen åt sidan. vardera sida av handtaget och vrid uppåt eller nedåt till önskat läge. Lås upp strollern genom att dra i förvaringslåsspaken. BROMS 2 Vik ut strollern genom att dra styrhandtaget 11 Låsa bromsarna: dra försiktigt upp utåt från ramen.
Page 133
VARNING! Undvik allvarliga personskador 33 A. För in fingret i slingan och dra uppåt, på grund av att barnet faller eller glider sedan B. Dra uppåt på ”Dra och vik” ut. Justera och fäst alltid säkerhetsselen vikhandtaget så att ramen fälls ihop. ordentligt.
• Undvika att pressa, stryka, kemtvätta, torktumla eller vrida tyget. • Om sitsskydden måste bytas ut, bör du endast använda reservdelar från en auktoriserad Baby Jogger-återförsäljare. Dessa är de enda som är garanterat säkerhetstestade och utformade för att passa denna sits.
Page 135
Baby Joggers begränsade livstidsgaranti: Baby Jogger garanterar att ramen är fri från tillverkningsdefekter under produktens livslängd. Tillverkningsdefekter innefattar men är inte begränsade till trasiga svetsfogar och skador på ramens rör. Textil eller mjuka sidomaterial och alla övriga komponenter har ett års garanti från inköpsdatum (förutom rör och däck).
Page 136
1 Gidon 11 Bacak Desteği 2 Gidon Katlama Tuşu 11 Ayak Boşluğu 3 Gölgelik 13 Saklama Sepeti 4 Otomatik kilit 14 Ön Teker 5 Kayış Yastıkları 15 Mil/Kilit 6 Kayış Tokası 16 Ön Teker Serbest Bırakma Butonu 7 Kalça Şerit Sekmesi 17 Park Etme Freni 8 Katlama Kayışı...
Page 137
• Bebek Arabasını açarken veya katlarken olmayacaktır. yaralanmaları önlemek için Çocuk Tepsisini veya Emniyet Çubuğunu • Baby Jogger onayına sahip olmayan çıkartın. aksesuarlar kullanılmamalıdır. • Çocuğunuzun bu ürünle oynamasına izin • Arabalara dikkat edin - bir sürücünün sizi vermeyin.
Page 138
GÖVDE 9 Çıkarma 1 Bebek arabası gövdesini kutudan • Teker serbest bırakma butonuna çıkarın ve tekerlekleri kenara koyun. basarken, arka tekeri yerinden hafifçe çekerek çıkarın. Saklama bölümü kilidi Kolunu çekerek bebek arabasının kilidini açın. 2 Gidonu alt gövdeden üste doğru 10 Her iki tarafta da bulunan kol ayırma çekerek bebek arabasını...
Page 139
20 Durdurucuyu, çocuğun omuzlarına en • Ön teker mil kilitlerini devre dışı bırakın. yakın açıklığa tekrar takın. Koltuk kumaşı • Remove all attachments and all items from ve PE panosundan geriye doğru geçirin. basket. Durdurucunun kilitli olduğundan emin 32 Gövdenin iki yanındaki butonlara basın. olmak için kemeri çekin.
Page 140
• Kumaşı preslemeyin, ütülemeyin, kuru temizlemeye göndermeyin, tamburla kurutmayın veya döndürerek sıkmayın. • Eğer koltuk kaplamalarının değişmesi gerekiyorsa, sadece Baby Jogger Yetkili Satıcısından alınan parçaları kullanın. Emniyet testinden geçtiği garanti altına alınmış ve bu koltuğa uyacak şekilde tasarlanmış tek koltuklar, bu koltuklar.
Page 141
Baby Jogger’ın Sınırlı Hayat Boyu Garantisi: Baby Jogger, ürünün ömrü boyunca gövdenin üretim hatalarından yoksun olduğunu garanti etmektedir. Üretim hataları arasında, kaynakların kırılması ve gövde tüpü hasarı bulunmaktadır; fakat bununla sınırlı değildir. Tekstil ve yumuşak materyaller ve tüm diğer bileşenler (tüpler ve tekerler hariç), alım tarihinden itibaren bir yıl boyunca garanti altına alınacaktır.
Page 142
لق ر داعم الساق المقود فتحات مستوى القدم زر طي المقود سلة التخزين المظلة العجالت األمامي قفل التخزين القفل الدوار بطانة ح م ّالة األمان زر تحرير العجلة األمامية إبزيم ح م ّالة األمان فرملة االنتظار وسادة الحزام ال م ُتشعب شريط...
Page 143
• معلومات السالمة االضافية استخدام فقط قطع الغيار الموردة أو ال م ُعتمدة “ من قبل شركة يبي جوغرBaby Jogger”. يتسومقعا هذه الع بة ابإلة لطفل واحد فقط. ال تقم أبدا بوضع أكثر من طفل في وقت واحد على .هذه العربة...
Page 144
تحذير: أزل صينية الطفل أو حاجز البطن تحذير: تجنب اإلصابة الخطيرة جراء السقوط الملحق عند طي أو فتح عربة األطفال، لمنع أو االنزالق إلى الخارج. قم دائ م ًا بضبط .حدوث إصابة .وإحكام ربط أشرطة األمان بشكل صحيح ، ادخل أصبعك في الحلقة، واسحب ألعلىA. تحذير: استخدم...
Page 145
9 اإلزالة اإلطار • حرك برفق العجلة الخلفية خارج منصة تثبيت 1 أفرغ محتويات إطار عربة األطفال من .العجلة أثناء الضغط على زر تحرير العجلة .الصندوق وضع العجالت جان ب ًا ضبط ح م ّ الة األمان افتح قفل عربة األطفال عن طريق سحب .ذراع...
Page 146
.أو عصره • استخدم قطع الغيار ال م ُعتمدة فقط من قبل وكيل ” إذا كانت أغطيةBaby Jogger“ بيبي غوجر المقعد بحاجة ألن ت ُ ستبدل. تعد أغطية المقعد هذه الوحيدة المختبرة وال م ُصممة خصي ص ًا لكي تناسب...
Page 147
:” المحدود مدي الحياةBaby Jogger“ ضمان يبي غوجر ” بأن يكون اإلطار خالBaby Jogger“ تتعهد شركة يبي غوجر من للم االفتراضي للمنتج. تشتمل عيوب الصناعة وال تقتصر على كسر و وق ال سيشمل الضمان القماش أو المواد اللينة الجانبية وكل المكونات األخ...
Page 148
Imported for Baby Jogger in Europe by: Bichos Atrevidos • Calle de Isabel II, 26. • 28660 Boadilla del Monte Madrid, Spain Tel. (+34) 91 485 5550 Kidscom SA • 71 Myllerou street. 10436 Athens • Greece Eleven SRL • Viale della navigazione interna 87/A 35027 Noventa Padovana •...