Page 1
Bien vouloir considérer la nouvelle version du www.paramondo.de/manuals/line manuel d’utilisation en suivant le lien: paramondo Kassettenmarkise LINE Montageanleitung / installation instructions / Montage handleiding Instrucciones de montaje / Instructions de montage Istruzioni di montaggio / Instrukcja montażu / Montaj talimatı...
Page 2
Declaration of performance • Déclaration de performance • Declaración de rendimiento • Dichiarazione di prestazione • Vermogensverklaring • Deklaracja właściwości użytkowych • Performans beyanı Notizen ..................................74 Notizen • Notes • Notes • Aantekeningen • Note • Notas • Noty • Notlar www.paramondo.de...
Auszugskräfte geben die Kraft an die nötig ist, um eine Schraube aus Es bestehen Quetsch- und Scherbereiche zwischen Ausfallprofil und Kassette bzw. Abdeckungen und im Bereich der Gelenkarme, sowie der Wand zu ziehen. Hierbei wird nicht unterschieden ob die Schrau- www.paramondo.de...
Eigenschaften. So wird auch Schimmelbil- - Führen Sie alle Wartungs- & Reinigungsarbeiten an der Markise im spannungsfreien Zustand aus. dung vorgebeugt. Bei fest installierten Geräten muss gemäß DIN VDE 0700 seitens der Installation eine Trennvorrichtung für jede Phase vorhanden sein. Als www.paramondo.de...
Page 5
Aufrollen des Tuches liegen die Säume und Nähte übereinander, was Druck und Spannung noch erhöht. Nähte und Säume werden glatt bedrückt und nehmen dadurch in der Länge zu. Dies kann beim Ausfahren der Markise dazu führen, dass die Seitensäume leicht herunterhängen. (Abb. 4) www.paramondo.de...
500 cm x 300 cm 1636/3 2391/3 Crushing und shearing zones: There are crushing and shearing zones between the front profile and 600 cm x 300 cm 2149/4 3122/4 the cassette and coverings and in the zone of the articulated arms www.paramondo.de...
Certain phenomena in the As energy-isolating devices, switches with a contact opening width of fabric, which sometimes are subject of complain, are possible in spite min. 3 mm (e.g. Miniature Circuit Breaker or Residual Current Ope- of sophisticated manufacture and processing technology. www.paramondo.de...
Page 8
Stretching of the side lengths The cover is usually kept permanently taut by means of an active As manufacturer in line with ElektroG we are registered with the com- spring system. Seams and hems have a reinforcing effect but must petent German registry Stiftung Elektro-Altgeräte Register, Benno-...
Page 9
être soumis sous contrôle visuel après la première maçonnerie. Les forces d‘extraction témoignent, comment au plus extension. fort la vis et/ou cheville peut être extraite perpendiculairement. Le matériel de fixation doit être choisi en fonction de la surface de mon- www.paramondo.de...
Sur nos auvents, nous traitons exclusivement les fils teintés de - Gardez l’émetteur de sorte que toute mauvaise manipulation invo- haute qualité sur toiles en polyester. Un raffinement de la surface donne à la toile des propriétés hydro- lontaire soit évitée, par exemple, celui des enfants qui jouent. www.paramondo.de...
Page 11
électriques, Benno-Strauß-Str. 1, 90763 Fürth sous le numéro de registre suivant : WEEE-N° de Reg. DE 41060608 pour : JAROLIFT ® ™ tension par un système de suspension active. Bien que les coutures et les ourlets aient un effet de renforcement, ils doivent supporter www.paramondo.de...
Page 12
Las fuerzas de extracción indican que tan fuerte debe ser la tensión soportes deben ser sometidos a una comprobación visual durante la vertical o perpendicular del tornillo y/o taco. El material de fijación debe ser elegido de acuerdo con la superficie primera extensión. www.paramondo.de...
- Mantenga los controles remotos de manera que se evite el uso invo- fuga que la hace resistente a las manchas, evitando la formación y luntario, por ejemplo, cuando los niños juegan. crecimiento de moho. - Lleve a cabo todo el mantenimiento y limpieza del toldo solamente www.paramondo.de...
Page 14
Benno-Strauß-Str. 1, 90763 de confromidad con el siguiente mayor parte de la carga. Al enrollar el toldo los bordes y las costuras número de registro: WEEE-Reg.-Nr. DE 41060608 para: JAROLIFT ® ™ se superponen entre sí, lo que aumenta aún más la presión y tensión. www.paramondo.de...
Page 15
A questo proposito non si fa distinzione se la vite viene Alla prima apertura della tenda non è consentito trovarsi sotto la zona della tenda. Il materiale e le mensole di fissaggio devono essere fuori insieme al tassello, se la vite si rompe o se la muratura cede. Le www.paramondo.de...
Proprietà materiali del tessuto della tenda da sole - Conservare telecomandi in modo tale da escludere un utilizzo invo- Utilizziamo per le nostre tende da sole esclusivamente tessuti in lontario, ad esempio a causa di bambini che giochino. poliestere di alta qualità tinti in filo. www.paramondo.de...
Page 17
Benno-Strauß-Str. 1, 90763 Fürth sotto il seguente numero di sistema di molle attivo. Pur avendo un effetto rinforzante, le cuciture registrazione: WEEE-Reg.-Nr. DE 41060608 per: JAROLIFT ® ™. e gli orli devono sopportare la maggior parte delle sollecitazioni. www.paramondo.de...
Page 18
Hierbij moeten de bijgevoegde installatieadviezen van de meegelever- Pluguittrekkrachten: In onderstaande tabel vindt u de pluguittrekkrachten in Newton de elektrische apparaten in acht worden genomen. (N) per bevestigingsschroef. Deze werd bepaald bij montage op niet-gescheurd beton (C20/25) www.paramondo.de...
Hierbij adviseren wij echter de stof van het zonnescherm bij droog niet aansprakelijk. Sensoren met zonbewaking moeten in de winter weer nogmaals uit te rollen en te laten drogen. worden uitgeschakeld. Voor de reiniging adviseren wij een sopje van wasmiddel en een zach- www.paramondo.de...
Page 20
Ook wanneer zich tijdens een zware regen- delijke stichting Elektro-Altgeräte Register, Benno-Strauß-Str. 1, 90763 bui een waterzak heeft gevormd, kan golfvorming optreden. (Afb. 2.3) Fürth onder het volgende registratienummer: WEEE-Reg.-Nr. DE 41060608 for: JAROLIFT ® ™ www.paramondo.de...
Page 21
Po pierwszym wysunięciu marki- Siły wyciągania podają, jak mocno śrubę i /lub kołek można obciążyć pionową siłą ciągnącą. Elementy mocujące należy wybrać odpowied- zy należy przeprowadzić kontrolę wzrokową elementów mocujących i wsporników. nio do podłoża montażowego, rodzaju montażu i sił wyciągania. www.paramondo.de...
Uszlachetniana powierzchnia zapewnia - Wszelkie prace konserwacyjne i czyszczenie markizy przeprowadzać tkaninie wodoodporność i właściwości utrudniające osadzanie się wyłącznie, gdy jest ona odłączona od zasilania. brudu. Zapobiega to również rozwojowi pleśni. www.paramondo.de...
Page 23
Tkanina zasadniczo jest naprężana praktycznie stale przez aktywny system sprężyn. Szwy i krawędzie stanowią co prawda wzmocnienie, muszą jednak również wytrzymać największe obciążenie. Podczas nawijania tkaniny dochodzi do nakładania szwów i krawędzi, co jeszcze bardziej zwiększa nacisk i naprężenie. Miejsca te są spłasz- www.paramondo.de...
Page 24
Ezilme ve kopma alanları: 500 cm x 300 cm 1636/3 2391/3 Ön profil ile kaset veya kapaklar arasında ve mafsallı kollar alanında ve 600 cm x 300 cm 2149/4 3122/4 de karşılaşan profiller arasında ezilme ve kopma alanları söz konusu- www.paramondo.de...
Tüketiciler için önemli bilgiler: Sabit monte edilen cihazlarda, DIN VDE 0700 uyarınca her bir faz için Tente bezleri yüksek performanslı ürünlerdir. Buna rağmen günümüz- elektrik tesisatında bir devre kesici düzenek mevcut olmalıdır. deki en gelişkin teknoloji ve çevrenin korunmasına dair gereklilikler www.paramondo.de...
Page 26
üst üste biner Strauß-Str. 1, 90763 Fürth) adlı vakıfta, şu tescil numarası ile kayıtlıyız: WEEE Tescil No. DE 41060608: JAROLIFT ® ™ ve bu durum basıkıyı ve gerilmeyi arttırır. Dikişler ve kenarlar preslenir www.paramondo.de...
Page 27
• Verpakkingsinhoud en aanbevolen gereedschap • Zawartość opakowania i zalecane narzędzia • Ambalaj içeriği ve önerilen aletler optional B 350cm = 2x Hand Crank B 400cm = 3x inside B 450cm = 3x B 500cm = 3x B 600cm = 4x paramondo www.paramondo.de/..optional V022017_CS 17 mm www.paramondo.de...
Page 28
Tetnte tutucularının en uygun pozisyonu için sunulan montaj noktalarını, tentenin genişliğine uygun olarak aşağıdaki çizimlerden öğrenin. Tente braketlerini bağlayabileceğiniz bir tolerans aralığı olduğundan, tente, size o bölgeyi gösteren kırmızı çıkartmaları dikkat etmenizi önerir. Caution! B R A C K E T Fix only in this place! www.paramondo.de...
Page 29
• Prawidłowe umiejscowienie uchwytu • Tutucunun doğru konumlandırılması 6 x 3 m 6000 5 x 3 m 5000 2104 2104 4,5 x 3 m 4500 1854 1854 4 x 3 m 4000 1734 1734 3,5 x 3 m 3500 www.paramondo.de...
Page 30
Wandmontage • Wall assembly • Montage mural • Montaje en la pared • Montaggio a parete • Montage aan de wand • Montaż na ścianie • Duvara monte edilmesi www.paramondo.de...
Page 31
Wandmontage • Wall assembly • Montage mural • Montaje en la pared • Montaggio a parete • Montage aan de wand • Montaż na ścianie • Duvara monte edilmesi www.paramondo.de...
Page 32
Wandmontage • Wall assembly • Montage mural • Montaje en la pared • Montaggio a parete • Montage aan de wand • Montaż na ścianie • Duvara monte edilmesi www.paramondo.de...
Page 33
Optional: Deckenmontage • Optional: ceiling assembly • Optionnel: Montage au plafond • Opcional: Montaje en el techo • Opzionale: montaggio a soffitto • Optioneel: montage aan het plafond • Opcjonalnie: montaż na suficie • Opsiyonel: Tavana monte edilmesi www.paramondo.de...
Page 34
Optional: Deckenmontage • Optional: ceiling assembly • Optionnel: Montage au plafond • Opcional: Montaje en el techo • Opzionale: montaggio a soffitto • Optioneel: montage aan het plafond • Opcjonalnie: montaż na suficie • Opsiyonel: Tavana monte edilmesi www.paramondo.de...
Page 35
Optional: Dachsparrenmontage • Optional: rafter assembly • Optionnel: Montage sur chevron • Opcional: Montaje en la viga • Opzionale: montaggio su trave • Optioneel: montage aan het dakspant • Opcjonalnie: montaż na krokwiach • Opsiyonel: Çatı kirişine monte edilmesi www.paramondo.de...
Page 36
Montage der Markise • Assembly of the awning • Montage de la Marquise • Montaje del toldo • Montaggio della tenda da sole • Montage van het zonnescherm • Montaż markizy • Tentenin monte edilmesi www.paramondo.de...
Page 37
PE = Schutzleiter (grün-gelb) Netz 230 V / 50 Hz Schließen Sie den Motor gemäß der Anschlussanleitung an. Um zu verhindern, dass Wasser in den Motor hineinläuft, sollte das Anschluss- kabel immer mit einer Schleife nach unten verlegt werden. www.paramondo.de...
Page 38
Tragrohr gezogen wird. Dieser Hinweis dazu, Schäden an der Markisenanlage zu vermeiden Einfahren der Markise 3. Fahren Sie nun zur Überprüfung jeweils beide Endpunkte einmal an. Stoppt die Markise an den eingestellten Endpunkten, ist die End- Ausfahren schaltereinstellung beendet. der Markise www.paramondo.de...
Page 39
Wird die Markise z.B. durch einen Sonnen- / Windsensor oder einen Erschütterungssensor gesteuert, würde sich die Markise bei falsch eingestellter Drehrichtung des Motors öffnen! Eine falsch eingestellte Drehrichtung des Motors kann zu erheblichen Beschädigungen an der Markise sowie zu Personenschäden führen! www.paramondo.de...
Page 40
Attention: the end point in opening direction must be respondent adjusting screw slightly further in the plus direction until set so that the arms are still bent and stay under enough the motor has reached the desired end point. tension. www.paramondo.de...
Simultaneously press Then press 4 times Press Up An incorrectly set direction of rotation of the motor can lead to considerab- the Stop button the Up / Down button button le damage to the awning and to personal injury! www.paramondo.de...
Page 43
Appuyer simultanément Presser après cela Presser sur la Un sens de rotation du moteur mal réglé peut endommager sur les touches HAUT/BAS 4x la touche d‘arrêt touche HAUT considérablement le store et provoquer des blessures! www.paramondo.de...
Page 45
STOP simultáneamente botón ARRIBA incorrectamente. ¡Un sentido incorrecto de rotación del motor puede provocar daños considerables en el toldo y lesiones personales! www.paramondo.de...
Page 47
Poi premere 4 volte Premere SU / GIÙ Premere il Un senso di rotazione del motore impostato in modo errato può causare il tasto STOP contemporaneamente tasto SU notevoli danni alla tenda da sole e lesioni personali! www.paramondo.de...
Page 48
Plus totdat de motor het gewenste eindpunt heeft bereikt www.paramondo.de...
Page 49
Vervolgens 4 keer op Knoppen IN / UIT-te- Knop indrukken draairichting van de motor openen! de knop STOP drukken gelijktertijd indrukken Een verkeerd ingestelde draairichting van de motor kan leiden tot aanzienli- jke schade aan de zonwering en persoonlijk letsel! www.paramondo.de...
Page 50
1.3 Jeśli markiza zatrzymuje się samoczynnie przed osiągnięciem żąda- Uwaga: pozycję końcową w kierunku wysuwania należy nej pozycji końcowej, nacisnąć przycisk wysuwania i obrócić śrubę ustawić tak, by ramiona były jeszcze zgięte i wystarczająco nastawczą, aż silnik osiągnie żądaną pozycję końcową. naprężone. www.paramondo.de...
Page 51
Źle ustawiony kierunek obrotu silnika może prowadzić do uszkod- następnie 4x nacis- Jednocześnie nacisnąć Nacisnąć przy- zeń markizy, jak również spowodować zagrożenie dla zdrowia i życia. nąć przycisk Stop przyciski Rozłóż/Złóż cisk Rozłóż www.paramondo.de...
Page 52
Dikkat: Açılma yönündeki son konum, mafsallı kollar belirli istenen son konuma ulaşana kadar bir miktar artı yöne doğru çevirin bir açıda olacak ve yeterli gerilmeye sahip olacak şekilde ayarlanmalıdır. www.paramondo.de...
Page 53
Örneğin, tente bir güneş / rüzgar sensörü veya bir titreşim sensörü tarafın- Ardından 4 defa ‚YUKARI‘ / ‚AŞAĞI‘ ‚YUKARI‘ tuşuna ‚DURDUR‘ tuşuna basın tuşuna aynı anda basın basın dan kontrol edilirse, motorun dönme yönü yanlış ayarlanmışsa tente açılır! Motorun yanlış ayarlanan dönüş yönü, tenteye ve kişisel yaralanmaya büyük zarar verebilir! www.paramondo.de...
Page 54
• Montage van het zonnescherm • Montaż markizy • Tentenin monte edilmesi Neigungswinkel einstellen • Adjusting the inclination angle • Réglage de l‘angle d‘inclinaison • Ajuste del ángulo de inclinación • Regolare l’angolo di inclinazione • Hoek instellen • Ustawić kąt nachylenia •Eğim açısının ayarlanması www.paramondo.de...
Page 55
Montage der Markise • Assembly of the awning • Montage de la Marquise • Montaje del toldo • Montaggio della tenda da sole • Montage van het zonnescherm • Montaż markizy • Tentenin monte edilmesi www.paramondo.de...
Page 56
Montage der Markise • Assembly of the awning • Montage de la Marquise • Montaje del toldo • Montaggio della tenda da sole • Montage van het zonnescherm • Montaż markizy • Tentenin monte edilmesi www.paramondo.de...
Page 57
Einstellung Frontprofil/Ausfallprofil • Adjustment of the front profile • Réglage profil avant / Barre de charge • Ajuste del perfil frontal / perfil de extensión • Regolazione del profilo frontale • Instelling frontprofiel/uitvalprofiel • Ustawianie profilu czołowego/przedniego • Ön profil ayarı www.paramondo.de...
Page 58
Montage der Markise • Assembly of the awning • Montage de la Marquise • Montaje del toldo • Montaggio della tenda da sole • Montage van het zonnescherm • Montaż markizy • Tentenin monte edilmesi www.paramondo.de...
Page 59
• Belangrijk! Pas alleen aan als de luifel volledig is uitgeschoven. Een tweede persoon moet het voorprofiel ontlasten (optillen) • Ważne! Ustawianie tylko przy całkowicie otwartej markizie. Druga osoba musi unieść otwartą część markizy. • Önemli! Lütfen sadece kanopi tamamen uzatılmış olarakta. İkinci bir kişi çıkış kolaylaştırmalıdır (kaldırmalıdır). www.paramondo.de...
Page 60
Montage der Markise • Assembly of the awning • Montage de la Marquise • Montaje del toldo • Montaggio della tenda da sole • Montage van het zonnescherm • Montaż markizy • Tentenin monte edilmesi www.paramondo.de...
Page 61
Birlikte verilen çevirme kolu halkası, acil durumlarda motora takılabilir. Teslimat kapsamındaki çevirme kolu ile tente (örneğin elektrik kesintisinde) kapatılabilir. Acil durum çevirme kolu kullanıldığunda, motorun uç noktaları ayarlanabilir. Bu durumda Talimatlar yeniden sıfırlanması gerekir. www.paramondo.de...
Page 62
- drahtlos & batteriebetrieben - schnell programmiert & montiert - 10 Einstellstufen der Empfindlichkeit From the product line of Jarolift ® many De la gamme de produit de Jarolift ®, vous De la gama de productos de Jarolift usted other control possibilities are available.
Page 63
• Montaggio a parete • Wandmontage • Montaż en el techo • Montaggio a soffitto • Planfondmontage Opgezette montage • Montaż nakładany • na ścianie • Duvara monte edilmesi • Montaż na suficie • Tavana monte edilmesi Yerleştirerek montaj www.paramondo.de...
Page 64
Zubehör • Accessory •Accessoires • Accessoires • Accessori • Accesorios • Akcesoria • Aksesuarlar Weitere Hand- & Wandsender aus dem Jarolift® Programm: Other hand & wall transmitters of the Jarolift® line: Autre programme de télécommande et commande murale de Jarolift ®: Otros Emisores manuales, transmisores y radiorreceptores de Jarolift®:...
Page 66
Das nachfolgend genannte Produkt ist CE- geprüft und erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen Richtlinien. Die CE-Konformität wurde nachgewiesen, die entsprechende/n Erklärung/en ist/sind beim Hersteller hinterlegt. Leistungserklärung-Nr.: SGE_Schoenberger_ArtA_M2M_LINE_2020_07 Produkt / Modellbezeichnung: LINE Kassettenmarkise Bestimmungsgemäße Verwendung*: Sonnenschutzsystem / Anwendung im Außenbereich von Gebäuden und anderen Bauwerken Hersteller / Kontaktinformationen: paramondo Schoenberger Germany Enterprises GmbH &...
Page 67
Declaration of Performance no.: SGE_Schoenberger_ArtA_M2M_LINE_2020_07 Product / Model name: LINE Cassette Awning Intended use*: Sun protection system / Use in external area of buildings and other construction works Manufacturer / Contact Information: paramondo Schoenberger Germany Enterprises GmbH &...
La conformité CE a été vérifiée, la ou les déclarations correspondantes ont été consignées auprès du fabricant. Déclaration de performance n° : SGE_Schoenberger_ArtA_M2M_LINE_2020_07 Désignation du produit / modèle : Marquise à cassette LINE Utilisation prévue*: Système de protection solaire / Utilisation extérieure des bâtiments et autres structures Fabricant / Coordonnées:...
Page 69
CE y el fabricante ha depositado la declaración correspondiente. Declaración de rendimiento n.º: SGE_Schoenberger_ArtA_M2M_LINE_2020_07 Descripción del producto / modelo: toldo de cofre LINE Uso previsto*: Sistema de protección solar / Uso en exteriores de edificios y otras estructuras Fabricante / Infoemación de contacto:...
Page 70
è depositata presso il produttore. Dichiarazione di potenza n°: SGE_Schoenberger_ArtA_M2M_LINE_2020_07 Prodotto / denominazione del modello: tenda da sole a cassonetto LINE Utilizzo conforme*: Sistema di protezione solare / Installazione nell‘area esterna di edifici e altre strutture...
Page 71
Het hieronder genoemde product is CE-goedgekeurd en voldoet aan de eisen van de geldende Europese richtlijnen. De CE-conformiteit is aangetoond, de betreffende verklaringen zijn bij de fabrikant gedeponeerd. Vermogensverklaring Nr.: SGE_Schoenberger_ArtA_M2M_LINE_2020_07 Product / modelaanduiding: cassettezonnescherm LINE Correct gebruik*: Zonweringssysteem / Gebruik buitenshuis van gebouwen en andere constructies Fabrikant / Contactinformatie: paramondo Schoenberger Germany Enterprises GmbH &...
Page 72
Zgodność CE została potwierdzona, odpowiednia deklaracja/odpowiednie deklaracje są dostępne u producenta. Deklaracja właściwości użytkowych nr: SGE_Schoenberger_ArtA_M2M_LINE_2020_07 Produkt / nazwa modelu: Markiza kasetowa LINE Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem*: System ochrony przeciwsłonecznej / Zastosowanie na ze- wnątrz na budynkach i innych budowlach...
Page 73
Aşağıdaki ürün CE onaylıdır ve yürürlükteki Avrupa yönergelerinin gereksinimlerini karşılamaktadır. CE uygunluğu tescillen- miştir ve gerekli beyan(lar) üreticide yer almaktadır. Performans beyanı no.: SGE_Schoenberger_ArtA_M2M_LINE_2020_07 Ürün / model tanımı: Kasetli Tente LINE Amacına uygun kullanım*: Güneş koruma sistemi / Binaların ve diğer yapıların dış mek- anlarda kullanımı Üretici / İletişim bilgileri: paramondo Schoenberger Germany Enterprises GmbH &...