Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 40

Liens rapides

SYSTO MONITOR
CONNECT
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D'EMPLOI
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUCCIONES DE MANEJO
BRUKSANVISNING
NÁVOD K POUŽITÍ
INSTRUKCJA OBSLUGI
INSTRUKCJA OBSLUGI
300
DE
EN
FR
IT
NL
ES
SV
CS
PL

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Soehnle Systo Monitor Connect 300

  • Page 1 SYSTO MONITOR CONNECT GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS FOR USE MODE D'EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCCIONES DE MANEJO BRUKSANVISNING NÁVOD K POUŽITÍ INSTRUKCJA OBSLUGI INSTRUKCJA OBSLUGI...
  • Page 2 Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Svenska Český Polsku...
  • Page 3 1. ) 2. ) 4 × AA Alkaline 3. )
  • Page 4: Table Des Matières

    VOR DER ERSTEN MESSUNG ....9 Einstellen von Datum, Uhrzeit FEHLEHRBEHEBUNG ....... 17 und Maßeinheit Auswahl des Benutzers TECHNISCHE DATEN ......18 Soehnle Connect-App LISTE DER EINGEHALTENEN MESSEN .......... 10 EUROPÄISCHEN NORMEN ....19 Hinweise zur Messung EMC RICHTLINIE ......164...
  • Page 5 Gerät haben, wenden Sie • Wenn das Gerät für Messungen sich bitte an den KUNDENDIENST an Patienten mit weit verbrei- von Soehnle. Öffnen oder reparie- teten Arrhythmien verwendet ren Sie das Gerät keinesfalls selbst. wird, wie Extrasystolen der •...
  • Page 6 Benutzer und Gerät. lässt das Gerät automatisch • Bitte informieren Sie den Luft entweichen. Wenn die Man- schette bei einem Druck von Kundendienst von Soehnle über mehr als 40 kPa (300 mmHg) unerwarteten Betriebszustände nicht Druck abbaut, nehmen Sie oder Ereignisse.
  • Page 7 EINFÜHRUNG • Wir empfehlen das Gerät für sigen Lagertemperatur zwischen zwei Benutzungen mindestens einen zuverlässigen Betrieb alle 30 Minuten lang abkühlen, bis zwei Jahre einer messtechni- sie betriebsbereit sind. schen Kontrolle entsprechend MPBetriebV § 14 zu unterziehen. • Achten Sie sorgfältig auf eine Wir empfehlen die Überprüfung eventuelle Störung der Blutzir- der Geräteleistung alle zwei...
  • Page 8: Konformitätserklärung

    Geräten Vielen Dank, dass Sie sich für das EG-Richtlinie 2012/19/EU Oberarm-Blutdruckmessgerät Systo Monitor Connect 300 ent- Dieses Produkt ist nicht als norma- schieden haben. ler Haus haltsabfall zu behandeln, Die Messungen mit dem Soehnle...
  • Page 9: Messprinzip

    Schritt für Schritt. Speicher-Taste ( Anwendungsgebiet Einstellungs-Taste ( Start/Stopp-Taste ( Das digitale Blutdruckmessgerät Soehnle Systo Monitor Connect Energieversorgung 300 ist bestimmt den Blutdruck und die Herzfrequenz bei einem 1. Batteriebetrieb: Oberarmumfang von 22 cm – 42 4 Alkalibatterien AA 6VDC cm zu messen.
  • Page 10: Die Lcd-Anzeige

    EINFÜHRUNG Die LCD-Anzeige Symbol Bezeichnung Erläuterung Systolischer Blutdruck Höherer Blutdruckwert Diastolischer Blutdruck Niedrigerer Blutdruckwert Pulsanzeige Puls in Schlägen pro Minute Symbol Druckab bau Luft wird aus der Manschette abgelassen Speicher Zeigt an, dass das Gerät im Speichermodus ist Maßeinheit für den Blutdruck (1 kPa = 7,5 mmHg, s .Seite 9) Maßeinheit für den Blutdruck mmHg...
  • Page 11: Vor Der Ersten Messung

    Sie können zwischen den Masseinheiten „kPA“ dann schaltet die Anzeige ab. (Kilopascal) oder „mmHg“ (Millimeter-Queck- silbersäule) wählen, wobei mmHg die gängi- Soehnle Connect-App gere Einheit zur Erfassung des Blutdrucks ist. Um alle Funktionen Ihres Systo Monitor Connect 300 nutzen zu 5.
  • Page 12: Messen

    Arm fließen. Soehnle-Endgerätes geführt. • Damit Sie verschiedene Messwerte sinnvoll miteinander Wenn sie die Soehnle Connect-App bereits be- vergleichen können, versuchen nutzt haben, gehen Sie zum Verbinden in der Sie, immer unter ähnlichen App in das „Hauptmenü“, tippen sie auf „mei- Bedingungen zu messen.
  • Page 13: Anlegen Der Manschette

    MESSEN Anlegen der Manschette auf Höhe des rechten Herzvorho- fes zu liegen kommen (Abb. 3) 1. Legen Sie die Manschette am Oberarm an, dann drehen Start der Messung Sie den Schlauch seitlich zur Arminnenseite in einer Linie mit 1. Wenn das Blutdruckmessgerät dem kleinen Finger.
  • Page 14: Abrufen Gespeicherter Werte

    DATENMANAGEMENT Abrufen gespeicherter den Benutzer, mit ( ) rufen Sie Werte dann die Messdatensätze des gewählten Benutzers ab. 1. Schalten Sie das Blutdruckmess- gerät durch Drücken von ( Der aktuellste Datensatz (1) wird zuerst ein. Es wird der Mittelwert der angezeigt.
  • Page 15: Datenübertragung

    DATENMANAGEMENT Datenübertragung Nach jeder Messung werden ihre persönlichen Blutdruckdaten über Bluetooth an ihr Mobilgerät übertragen auf der die Soehnle Connect- App installiert ist. 1. Nach der Messung blinkt das Bluetooth Symbol ( ) oben rechts im Bildschirm auf. Wenn eine Verbindung mit Ihrem Mobilgerät aufgebaut ist friert...
  • Page 16: Interpretation Der Ergebnisse

    INTERPRETATION DER ERGEBNISSE Was ist der systolische WICHTIG und der diastolische Nur ein Arzt kann Ihren normalen Blut- Blutdruck? druckbereich feststellen. Bitte suchen Sie einen Arzt auf, wenn Ihr Messergebnis Wenn sich die Herzkammern zu- außerhalb dieses Bereichs liegt. sammenziehen, um Blut aus dem Herzen hinaus zu pumpen, erreicht der Blutdruck seinen Höchstwert Erkennung von...
  • Page 17: Kundeninformationen

    • Kontakt mit Wasser vermeiden, Produkten finden Sie auf gegebenenfalls mit einen www.soehnle.com. weichen Tuch säubern. Vertrieb: • Starkes Schütteln und Stoßbe- Soehnle ist eine Marke der lastungen vermeiden Leifheit AG, • Nicht in staubiger Umgebung Leifheitstraße 1, oder bei wechselnden Tempera- 56377 Nassau/Germany...
  • Page 18: Garantie

    KUNDENINFORMATIONEN Garantie Garantiefall nicht möglich. Diese Garantie gewährt zudem keine Auf das vorliegende Qualitätspro- Schadensersatzansprüche. Zur dukt gewährt Ihnen die Leifheit Inan spruch nahme der Garantie AG 2 Jahre Garantie ab Kaufdatum wenden Sie sich unter Vorlage (bzw. bei Bestellungen ab Erhalt des defekten Produktes und des der Ware).
  • Page 19: Fehlehrbehebung

    FEHLERBEHEBUNG FEHLER ZU PRÜFEN ABHILFE Display leuchtet Batterien erschöpft Batterien auswechseln nicht auf Batterien sind falsch Batterien richtig einsetzen. eingesetzt. Der Gleichstromadapter Gleichstromadapter richtig einstecken. ist falsch eingesteckt. Die Anzeige ist nur Der Batterieladezustand Batterien auswechseln schwach zu erken- ist niedrig. nen oder langsam E 01 wird angezeigt Die Manschette ist zu...
  • Page 20: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Artikel-Nr. 68096 (Modell: TMB-1597-BN) Energiezufuhr Batteriebetrieb: 4 Alkalibatterien AA 6 V DC Betrieb mit Netzstromadapter 6 V (Bitte nur den empfohlenen Netzstromadapter verwenden.) Anzeigemodus LCD-Display (73 mm x 49 mm) Messmodus Oszillographischer Prüfmodus Messbereich Soll-Manschettendruck: 0 mmHg – 300 mmHg (0 kPa – 40 kPa) Messdruck SYS: 60 mmHg –...
  • Page 21: Liste Der Eingehaltenen Europäischen Normen

    LISTE DER EINGEHALTENEN EUROPÄISCHEN NORMEN Risiko- EN ISO 14971:2012 - Medizinprodukte - Anwendung des Risikomanagements management auf Medizinprodukte Kennzeichnung EN 980:2008 - Symbole zur Kennzeichnung von Medizinprodukten Bedienungs- EN 1041:2008 - Bereitstellung von Informationen durch den Hersteller von anleitung Medizinprodukten Allgemeine EN 60601-1:2006 - Medizinische elektrische Geräte - Teil 1: Allgemeine Festle- Sicherheits-...
  • Page 22: Safety Information

    MEASUREMENT ......27 TROUBLESHOOTING ......35 Setting date, time and unit of measure TECHNICAL DATA......36 Selecting the user Soehnle Connect app LIST OF COMPLIED EUROPEAN STANDARDS ....37 MEASURING ........28 EMC GUIDANCE ......164 Measurement information Cuff placement...
  • Page 23 In case ventricularextrasystoles, the best of technical problems with the results are generally achieved device, please contact Soehnle’s with deviations. Please discuss CUSTOMER SERVICE. Never open the results with your doctor. or repair the device.
  • Page 24 Otherwise, danger may arise for circulation and a possible injury the user and the device. of the patient. • Please inform Soehnle customer • Do not place the cuff over a service of unexpected operating wound as this may cause further status or events.
  • Page 25 INTRODUCTION • Please ensure that the operation • We recommend cleaning the of the device does not interrupt device and cuff only with a soft blood circulation for a longer cloth. period. Storage information • Avoid squeezing or constriction of the connecting tube. •...
  • Page 26: Declaration Of Conformity

    Measurements taken with Soehn- collection point for recycling elec- le Systo Monitor Connect 300 are tric and electronic devices. Further equal to those taken by a trained information is available from your professional.
  • Page 27: Measurement Principle

    INTRODUCTION Measurement Principle Power supply 1. Battery operation: This product uses the Oscillome- tric Measuring method to detect 4 alkaline batteries AA 6 V DC blood pressure. Before every 2. Operation with optional measurement, the unit establishes power adapter: a “zero pressure” equivalent to the air pressure.
  • Page 28: The Lcd Screen

    INTRODUCTION The LCD screen Symbol Description Explanation Systolic blood pressure Upper blood pressure value Diastolic blood pressure Lower blood pressure value Pulse display Pulse in beats per minute Symbol pressure release Air is released from the cuff Memory Displays that the device is in memory mode Unit of measurement for blood pressure (1 kPa = 7.5 mmHg, see page 27) Unit of measurement for blood pressure...
  • Page 29: Prior To The First Measurement

    To use all functions of your common unit for measuring blood pressure. Systo Monitor Connect 300, we recommend that you connect the device to the Soehnle Connect 5. After setting the unit of measure, app prior to first use.
  • Page 30: Measuring

    • In a very cold environment connect a Soehnle end device. • With a strong urge to urinate Once you have already used the Soehnle • Relax for 5 minutes before Connect app, to connect in the app go to the measuring.
  • Page 31: Cuff Placement

    MEASURING Cuff placement Starting the measurement 1. Place the cuff on the upper arm and then turn the hose towards 1. If the blood pressure monitor the inside of the arm in line with is switched off, switch it on by the pinkie finger.
  • Page 32: Data Management

    DATA MANAGEMENT Recalling stored values The most current dataset (1) is shown first. Each new measurement is stored at dataset 1. Push ( ) to switch the blood (1). All other datasets are moved back by pressure monitor on. The one (2 becomes 3, etc.) and the last dataset average value of the last three (60) is removed from the list.
  • Page 33: Data Transmission

    3. After successful transmission, the Systo Monitor Connect 300 displays “done” on the screen. In the event of an error during data trans- mission, all stored values (for both users) can be re-send.
  • Page 34: Interpreting The Results

    INTERPRETING THE RESULTS What is systolic and di- IMPORTANT astolic blood pressure? Only a medical doctor can determine your normal blood pressure range. Please see When the heart ventricles con- a doctor if your measurement results are tract to pump blood out of the outside of this range.
  • Page 35: Customer Information

    • Avoid contact with water, clean Distributor: with a soft cloth if necessary. Soehnle is a brand of Leifheit AG, Leifheitstraße 1 • Avoid strong vibrations and 56377 Nassau/Germany impact. Manufactured by: •...
  • Page 36 CUSTOMER INFORMATION Guarantee furthermore does not grant any claims for damages. To assert the Leifheit AG offers a 2 year guaran- guarantee, please contact the sel- tee for this quality product as of ler where you have acquired the the purchase date (or in case of product and present the defective orders, as of receipt of the goods).
  • Page 37: Customer Service

    TROUBLESHOOTING PROBLEM POSSIBLE CAUSE RESOLUTION Display does not Batteries are empty Replace batteries light up Batteries are not Insert batteries correctly. inserted correctly. The DC adapter is not Insert the DC adapter correctly. inserted correctly. Display is difficult to Battery charge is Replace batteries see or slow too low.
  • Page 38: Technical Data

    TECHNICAL DATA Item number 68096 (Model: TMB-1597-BN) Power supply Battery operation: 4 alkaline batteries AA 6V DC Power adapter operation 6 V (Please use only the recommended power adapter.) Display mode LCD display (73 × 49 mm / 2.87 × 1.93 inch) Measurement mode Oscillographic testing mode Measurement range...
  • Page 39: List Of Complied European Standards

    LIST OF COMPLIED EUROPEAN STANDARDS Risk management EN ISO 14971:2012 Medical devices - Application of risk management to medical devices Labeling EN 980:2008 Symbols for use in the labelling of medical devices User manual EN 1041:2008 Information supplied by the manufacturer of medical devices General Require- EN 60601-1:2006 Medical electrical equipment - Part 1: General...
  • Page 40: Consignes De Sécurité

    INFORMATIONS POUR LE CLIENT ..51 Insertion et remplacement des piles Maintenance et stockage Affichage à cristaux liquides Contact AVANT LA PREMIÈRE MESURE ..45 Service clients Soehnle Réglage de la date, de l’heure et Garantie de l’unité de mesure DÉPANNAGE........53 Sélection de l’utilisateur Application Soehnle Connect DONNÉES TECHNIQUES ....
  • Page 41 SERVICE CLIENTS de • Si l’appareil est utilisé pour Soehnle. N’ouvrez ou ne réparez prendre la tension de patients jamais l’appareil vous-même. souffrant de troubles étendus • L’appareil est conçu pour une d’arythmie, comme les...
  • Page 42 à 40 kPa (300 mmHg), • Merci d’informer sans attendre l’appareil évacue automatique- ment de l’air. Si le brassard ne le service clients de Soehnle en diminue pas la pression en pré- cas d’états de fonctionnement sence d’une pression supérieure ou d’évènements inattendus.
  • Page 43 INTRODUCTION de stockage maximale autorisée à un contrôle d’étalonnage tous doivent être refroidis pendant les deux ans en conformité au moins 30 minutes avant avec le §14 de l’ordonnance d’être opérationnels. allemande MPBetriebV. Nous recommandons de vérifier les • Soyez impérativement attentifs à performances de l’appareil toute perturbation éventuelle de tous les deux ans et après...
  • Page 44: Élimination Des Produits Électriques Et Électroniques, Directive

    Monitor Connect 300 de Soehnle. CE 2012/19/EU Les mesures effectuées avec Ce produit ne doit pas être assimi- le Systo Monitor Connect 300 lé à un déchet ménager normal, de Soehnle sont semblables à mais doit être apporté à un point celles réalisées par un personnel...
  • Page 45: Domaine D'application

    Branchement pour fiche secteur Domaine d’application Compartiment pour les piles Le tensiomètre numérique Systo Touche Enregistrer ( Monitor Connect 300 de Soehnle Touche Réglages ( est destiné à mesurer la pression Touche Marche/Arrêt ( artérielle et la fréquence cardiaque sur les bras supérieurs d’une Alimentation électrique...
  • Page 46: Affichage À Cristaux Liquides

    INTRODUCTION Affichage à cristaux liquides Symbole Désignation Explication Pression sanguine Valeur de pression sanguine supérieure systolique Pression sanguine Valeur de pression sanguine inférieure diastolique Affichage du pouls Pouls en battements par minute Symbole de diminution L’air est expulsé du brassard. de la pression Mémoire Indique que l’appareil est en mode Mise en mémoire.
  • Page 47: Avant La Première Mesure

    Vous pouvez choisir entre les unités de me- sure « kPA » (kilopascals) ou « mmHg » (mil- limètres de mercure), sachant que le mmHg Application Soehnle et l’unité la plus couramment utilisée pour Connect mesurer la pression sanguine.
  • Page 48: Compatibilité

    3 minutes. Cela permet connexion à un appareil Soehnle. au sang de circuler à nouveau normalement dans le bras. Si vous avez déjà utilisé l’application Soehnle • Pour pouvoir comparer fiable- Connect, pour vous connecter, allez dans le « ment différentes valeurs mesu- Menu principal », appuyez sur «...
  • Page 49: Mise En Place Du Brassard

    PRENDRE UNE MESURE Mise en place du brassard Le milieu du brassard doit se situer à hauteur de l’oreillette 1. Placez le brassard sur le bras droite (Fig. 3). supérieur puis tournez le flexible vers le côté en direction de Démarrage de la mesure l’intérieur du bras, sur une même ligne avec l’auriculaire.
  • Page 50: Gestion Des Données

    GESTION DES DONNÉES Consulter des données validez l’utilisateur, appuyez sur ( mises en mémoire ) pour afficher les jeux de don- nées de l’utilisateur sélectionné. 1. Allumez le tensiomètre en appuyant sur ( ). La valeur Le jeu de données actuel (1) s’affiche en pre- moyenne des trois derniers jeux mier.
  • Page 51: Transfert Des Données

    3. Une fois le transfert terminé, le Systo Monitor Connect 300 affiche « done » à l’écran. Si une erreur survient pendant le transfert des données, il est possible de renvoyer à...
  • Page 52: Interprétation Des Résultats

    INTERPRÉTATION DES RÉSULTATS Qu’est-ce que la pression IMPORTANT sanguine systolique et Seul un médecin est en mesure de déter- diastolique ? miner dans quelle plage votre pression sanguine normale se situe. Consultez un Quand les ventricules se resserrent médecin si les valeurs que vous obtenez se pour évacuer le sang du cœur, la situent en dehors de cette plage.
  • Page 53: Informations Pour Le Client

    évitez de www.soehnle.com. l’exposer aux rayons directs Distribution : du soleil. Soehnle est une marque de • Évitez tout contact avec Leifheit AG, Leifheitstraße 1 l’eau. Le cas échéant, 56377 Nassau - Allemagne nettoyez-le avec un chiffon Fabriqué...
  • Page 54: Garantie

    INFORMATIONS POUR LE CLIENT Garantie recours à la garantie, aucun rem- boursement du prix d’achat n’est Leifheit AG octroie deux années possible. En outre, cette garantie de garantie à partir de la date n’octroie aucun droit à des dom- d’achat (ou en cas de commande, mages-intérêts.
  • Page 55: Dépannage

    DÉPANNAGE PANNE POINTS À VÉRIFIER REMÈDE L’ é cran ne s’allume Piles usées. Remplacer les piles. Piles mal insérées. Insérer correctement les piles. L’adaptateur de courant Brancher correctement l’adaptateur de continu est mal branché. courant continu. L’affichage est faible Le niveau des piles Remplacer les piles.
  • Page 56: Données Techniques

    DONNÉES TECHNIQUES Référence 68096 (modèle : TMB-1597-BN) Alimentation en énergie Sur piles : 4 piles alcalines AA 6 V CC Sur adaptateur secteur 6 V (Utiliser uniquement l’adaptateur secteur recommandé.) Mode d’affichage Affichage à cristaux liquides (73 mm x 49 mm) Mode de mesure Méthode oscillographique Plage de mesure...
  • Page 57: Liste Des Normes Européennes Applicables

    LISTE DES NORMES EUROPÉENNES APPLICABLES Gestion des risques EN ISO 14971:2012 Dispositifs médicaux - Application de la gestion des risques aux dispositifs médicaux Étiquetage EN 980:2008 Symboles utilisés pour l'étiquetage des dispositifs médicaux Manuel de EN 1041:2008 Informations fournies par le fabricant de dispositifs l’utilisateur médicaux Exigences géné-...
  • Page 58: Indicazioni Per La Sicurezza

    Impostazione di data, ora e unità DATI TECNICI ........72 di misura Selezione dell’utente ELENCO DELLE NORME EUROPEE RISPETTATE ....73 App Connect di Soehnle MISURAZIONE ........ 64 DIRETTIVA EMC ......164 Indicazioni relative alla misurazione Applicazione del bracciale Inizio della misurazione Indicazioni per la sicurezza Simbolo per “...
  • Page 59 SERVIZIO DI ASSISTENZA • Se l’apparecchio viene utilizzato AI CLIENTI di Soehnle. Non per misurare la pressione di aprire / riparare in nessun caso pazienti che soffrono di aritmie l’apparecchio.
  • Page 60 Se, in caso servizio assistenza Soehnle. di pressione superiore a 40 kPa • L’adattatore opzionale fa parte (300 mmHg), il bracciale non dell’ APPARECCHIO ELETTROME- diminuisce la pressione, rimuo- DICALE.
  • Page 61 INTRODUZIONE • Prestare massima attenzione a ai sensi dell’articolo 14 della dis- eventuali disturbi della circola- posizione di legge sul funziona- zione sanguigna e a eventuali mento dei prodotti medicali. Si lesioni del paziente. consiglia inoltre di controllare le prestazioni dell’apparecchio ogni •...
  • Page 62: Dichiarazione Di Conformità

    Descrizione generale elettroniche secondo la direttiva CE 2012/19/EU Grazie per aver scelto un misurato- re di pressione da braccio Soehnle Questo prodotto non deve essere Systo Monitor Connect 300. smaltito come un normale rifiuto domestico, ma deve essere con-...
  • Page 63: Campi D'applicazione

    Quest’apparecchio misura la pressione sanguigna in base al Si prega di utilizzare esclusivamente l’adattato- principio oscillometrico. Prima di re autorizzato da Soehnle. L’adattatore è dispo- ogni misurazione viene impostato nibile separatamente (codice articolo 89165/5). il valore “Pressione zero" corrispon- dente alla pressione dell’aria.
  • Page 64: Display Lcd

    INTRODUZIONE Display LCD Simbolo Denominazione Delucidazione Pressione sistolica Valore superiore della pressione sanguigna Pressione diastolica Valore inferiore della pressione sanguigna Visualizzazione delle Pulsazioni in battiti al minuto pulsazioni Simbolo diminuzione L’aria viene fatta uscire dal bracciale della pressione Indica che l’apparecchio si trova in modalità di Memoria memorizzazione Unità...
  • Page 65: Prima Di Effettuare La Prima Misurazione

    Systo Monitor Connect pressione sanguigna. 300 si consiglia di collegare l’apparecchio con la App Connect di Soehnle prima di eseguire la 5. Dopo aver impostato l’unità di prima misurazione. misura, il display LCD visualizza...
  • Page 66: Misurazione

    3 minuti: in questo chio terminale Soehnle. modo il sangue può fluire di nuovo normalmente nel Se la App Connect di Soehnle è già stata uti- braccio. lizzata, per collegarsi aprire il “Menu princi- • Per poter paragonare diversi pale”...
  • Page 67: Applicazione Del Bracciale

    MISURAZIONE Applicazione del bracciale trovarsi all’altezza dell’atrio destro del cuore (fig. 3). 1. Posizionare il bracciale sulla parte superiore del braccio, di seguito Inizio della misurazione ruotare il flessibile lateralmente verso il lato interno del braccio in 1. Se il misuratore di pressione è linea con il dito mignolo.
  • Page 68: Gestione Dati

    GESTIONE DATI Visualizzazione dei valo- si conferma l’utente, con ( ri memorizzati si richiamano i set di dati del rispettivo utente. 1. Accendere il misuratore di pres- sione premendo ( ). Appare Il set di dati più recente (1) viene visualizza- il valore medio degli ultimi tre to per primo.
  • Page 69: Trasmissione Dei Dati

    Bluetooth al proprio apparecchio mobile sul quale è installata la App Connect di Soehnle. 1. Dopo la misurazione il simbolo Bluetooth ( ) collocato in alto a destra nello schermo lampeggia. Se è stato istituito...
  • Page 70: Interpretazione Dei Risultati

    INTERPRETAZIONE DEI RISULTATI Cosa significa pressione IMPORTANTE! sistolica e pressione Solo un medico può stabilire l’intervallo di diastolica? pressione sanguigna normale di una per- sona. Si prega di ricorrere alla consulenza di Quando le camere cardiache si un medico se risultati della misurazione do- contraggono per pompare il san- vessero fuoriuscire dal suddetto intervallo.
  • Page 71: Informazioni Per I Clienti

    • evitare il contatto con l’acqua, Distribuzione: all’occorrenza pulire con un panno morbido Soehnle è un marchio della Leifheit AG, Leifheitstraße 1 • evitare forti scosse ed urti 56377 Nassau/Germania • non conservare in ambienti Prodotto da:...
  • Page 72: Garanzia

    INFORMAZIONI PER I CLIENTI Garanzia Inoltre la presente garanzia non comporta diritti di risarcimento Sul presente prodotto Leifheit AG danni. Per ricorrere alle prestazioni accorda 2 anni di garanzia a parti- di garanzia rivolgersi al rivenditore re dalla data d’acquisto (o, in caso dal quale è...
  • Page 73: Eliminazione Delle Anomalie

    ELIMINAZIONE DELLE ANOMALIE ANOMALIE CONTROLLARE RIMEDIO Il display non si Batterie esaurite Sostituire le batterie illumina Le batterie sono state Inserire le batterie correttamente. inserite scorrettamente. L’adattatore per la Inserire correttamente l’adattatore per la corrente continua è stato corrente continua. inserito scorrettamente.
  • Page 74: Dati Tecnici

    DATI TECNICI Codice di articolo 68096 (Modello: TMB-1597-BN) Alimentazione di Funzionamento a batterie: 4 batterie alcaline AA 6 V DC energia Funzionamento con adattatore di corrente di rete 6 V 1 A (si prega di utilizzare solo l’adattatore di corrente di rete raccomandato). Modalità...
  • Page 75: Elenco Delle Norme Europee Rispettate

    ELENCO DELLE NORME EUROPEE RISPETTATE Gestione dei rischi EN ISO 14971:2012 Dispositivi medici - Applicazione della gestione dei rischi ai dispositivi medici Etichettatura EN 980:2008 Simboli utilizzati per l’ e tichettatura dei dispositivi medici Manuale utente EN 1041:2008 Informazioni fornite dal fabbricante di dispositivi medici Prescrizioni genera- EN 60601-1:2006 Apparecchi elettromedicali - Parte 1: Prescrizioni generali li di sicurezza...
  • Page 76: Veiligheidsinstructies

    Energievoorziening KLANTINFORMATIE ......87 Plaatsen en vervangen van Onderhoud en opslag batterijen Contact Het Lcd-display Soehnle klantenservice Garantie VOOR DE EERSTE METING ....81 Instellen van datum, tijd en eenheid STORINGEN VERHELPEN ....89 Selectie van de gebruiker Soehnle Connect-App TECHNISCHE SPECIFICATIES ....
  • Page 77 INLEIDING BELANGRIJKE INSTRUCTIES! ABSOLUUT BEWAREN! Lees de gebruiksaanwijzing, met name de veiligheidsin- structies, zorgvuldig door voordat het toestel in gebruik wordt genomen en bewaar deze gebruiksaanwijzing om later te kunnen raadplegen. Als het toestel aan derden wordt doorgege- ven, ook deze gebruiksaanwijzing meeleveren. Negeren van deze instructies kan leiden tot letsel of schade aan het toestel.
  • Page 78 INLEIDING • Stel de klantenservice van het toestel automatisch lucht ontsnappen. Als de manchet bij Soehnle op de hoogte van een druk van meer dan 40 kPa onverwachte toestanden of ge- (300 mmHg) geen druk aflaat, beurtenissen tijdens het bedrijf.
  • Page 79 INLEIDING stoornissen in de bloedcirculatie de drukindicatie en de dicht- en mogelijk letsel bij de patiënt. heid van de manchet (testen op minimaal 50 mmHg en 200 • De manchet niet over een wond mmHg). aanleggen, dit kan leiden tot •...
  • Page 80: Conformiteitsverklaring

    INLEIDING Verpakkingsinhoud Instructies voor afvalverwerking 1x bloeddrukmeter Afvalverwerking Systo Monitor Connect 300 batterijen EG-Richtlijn 1x manchet (22 – 42 cm) 2008/12/EC Batterijen en accu’s horen niet in 4x alkaline batterij AA 6VDC het huisvuil. Lege batterijen of ac- 1x gebruiksaanwijzing cu’s moeten worden afgegeven bij...
  • Page 81: Toepassingsgebied

    INLEIDING Toepassingsgebied Aansluiting voor netstekker Batterijvak De digitale bloeddrukmeter Geheugenknop ( Soehnle Systo Monitor Connect 300 is bedoeld om bloeddruk en Instellingknop ( hartslag te meten bij een boven- Start/stop-knop ( armomvang van 22 cm – 42 cm. Het toestel is uitsluitend geschikt...
  • Page 82: Het Lcd-Display

    INLEIDING Het LCD-display Symbool Omschrijving Toelichting Systolische bloeddruk Verhoogde bloeddruk Diastolische bloeddruk Verlaagde bloeddruk Hartslagindicatie Hartslag in slagen per minuut Symbool drukaflaat Lucht wordt uit de manchet afgelaten Geheugen Toont dat het toestel in geheugenmodus staat Eenheid voor bloeddruk (1 kPa = 7,5 mmHg, zie pagina 81) Eenheid voor bloeddruk mmHg (1 mmHg = 0,133 kPa, zie pagina 81)
  • Page 83: Voor De Eerste Meting

    “mmHg” (millimeter kwikkolom), waarbij mmHg de gebruikelijke grootheid is voor registratie van de bloeddruk. Soehnle Connect-App Om alle functies van uw Systo 5. Na instellen van de eenheid Monitor Connect 300 te kunnen toont het Lcd-display eerst gebruiken, adviseren wij om het “done”...
  • Page 84: Meten

    • Om verschillende meetresulta- Soehnle toestel. ten te kunnen vergelijken, altijd proberen onder overeenkom- Als u de Soehnle Connect-app al eerder heeft stige condities te meten. Meet gebruikt, gaat u om te koppelen in de app bijvoorbeeld dagelijks op naar het "Hoofdmenu", kies "Mijn apparatu- hetzelfde tijdstip en met de ur"...
  • Page 85: Omleggen Van De Manchet

    METEN Omleggen van de Start van de meting manchet 1. Als de bloeddrukmeter is uitgeschakeld, deze inschakelen 1. Doe de manchet om de boven- door indrukken van knop ( arm en draai vervolgens de slang Het toestel voert vervolgens de zijwaarts naar de binnenkant van meting uit.
  • Page 86: Gegevensbeheer

    GEGEVENSBEHEER Opgeslagen waarden ) kunt u vervolgens de meet- uitlezen gegevens van de geselecteerde gebruiker uitlezen. 1. De bloeddrukmeter inschakelen door indrukken van ( ). Het De laatste gegevensset (1) wordt eerst weer- gemiddelde van de vorige drie gegeven. Elke nieuwe meting wordt naar meetresultaten wordt weerge- gegevensset (1) geschreven.
  • Page 87: Gegevensoverdracht

    GEGEVENSBEHEER Gegevensoverdracht Na elke meting worden uw per- soonlijke bloeddrukgegevens via Bluetooth naar uw mobiele toes- tel verstuurd waarop de Soehnle Connect-app is geïnstalleerd. 1. Na de meting knippert het Blue- tooth-symbool( ) rechtsboven in het beeldscherm. Als een koppeling met uw mobiele toestel is gemaakt, wordt het Bluetooth-symbool ( ) stabiel.
  • Page 88: Interpretatie Van De Resultaten

    INTERPRETATIE VAN DE RESULTATEN Wat is systolische en de BELANGRIJK diastolische bloeddruk? Alleen een arts kan vaststellen wat uw normale bloeddrukwaarde is. Raadpleeg Als hartkamers samentrekken om een arts als uw meetresultaat buiten deze bloed uit het hart te pompen, reeksen valt.
  • Page 89: Klantinformatie

    Verkoop: • Sterke trillingen en schokken Soehnle is een handelsmerk van vermijden Leifheit AG, • Niet in een stoffige omgeving of Leifheitstraße 1 onder wisselende temperaturen 56377 Nassau/Duitsland...
  • Page 90: Storingen Verhelpen

    STORINGEN VERHELPEN Garantie tiebepalingen onmogelijk. Deze garantie dekt ook geen aanspraak Op het onderhavige kwaliteitspro- op schadevergoeding. Om voor duct verleent Leifheit AG 2 jaar garantie in aanmerking te komen, garantie vanaf aankoopdatum (of gaat u met het defecte product bij bestelling vanaf ontvangst van en het aankoopbewijs (kopie) naar het toestel).
  • Page 91 STORINGEN VERHELPEN PROBLEEM TE CONTROLEREN OPLOSSING Display licht niet op Batterijen leeg Batterijen vervangen Batterijen verkeerd Batterijen juist plaatsen. geplaatst. Gelijkstroomadapter is Gelijkstroomadapter correct aansluiten. verkeerd aangesloten. Het display is De batterijspanning Batterijen vervangen moeilijk leesbaar of is laag. reageert langzaam E 01 wordt weerge- De manchet zit te strak Manchet opnieuw omdoen en meting...
  • Page 92: Technische Specificaties

    TECHNISCHE SPECIFICATIES Artikel-nr. 68096 (model: TMB-1597-BN) Energiebron Batterijbedrijf: 4 alkaline batterijen AA 6 V DC Bedrijf met netstroomadapter 6 V (Uitsluitend de aanbevolen netstroomadapter gebruiken.) Weergavemodus Lcd-display (73 mm x 49 mm) Meetmodus Oscillografische testmodus Meetbereik Nominale manchetdruk: 0 mmHg – 300 mmHg (0 kPa – 40 kPa) meetdruk SYS: 60 mmHg –...
  • Page 93: Lijst Van Nageleefde Europese Normen

    LIJST VAN NAGELEEFDE EUROPESE NORMEN Risicomanagement EN ISO 14971:2012 Medisch apparatuur - Toepassing van risicomanage- ment op medische apparatuur Etikettering EN 980:2008 Symbolen voor gebruik van etikettering van medische apparatuur Gebruikershand- EN 1041:2008 Informatie meegeleverd door de fabrikant van medisch leiding apparatuur Algemene vereisten...
  • Page 94: Indicaciones De Seguridad

    ANTES DE LA PRIMERA MEDICIÓN ... 99 Garantía Configurar la fecha, hora y unidad de medida RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ..107 Seleccionar el usuario Aplicación Soehnle Connect DATOS TÉCNICOS ......108 MEDICIÓN ........100 LISTA DE LAS NORMAS EUROPEAS OBSERVADAS ....109 Consejos para la medición Colocar el manguito DIRECTIVA CEM ......
  • Page 95 SERVICIO DE ATENCIÓN AL auriculares o ventriculares, los CLIENTE de Soehnle. En ningún mejores resultados se obten- caso deberá abrir ni reparar el drán principalmente cuando se aparato por sí mismo.
  • Page 96 INTRODUCCIÓN • Informe al servicio de atención aparato comenzará a descargar aire automáticamente. Si la al cliente de Soehnle si ocurriese presión del manguito supera los algún suceso o funcionamiento 40 kPa (300 mmHg) y el aparato inesperados. no reduce la presión, retire el •...
  • Page 97 INTRODUCCIÓN • No coloque el manguito sobre los requisitos de tolerancias una herida, pues podría provo- de errores en el indicador de car más daño. presión y la hermeticidad del manguito cada dos años y tras • No infle el manguito en el un control metrológico y una mismo brazo en el que ya tenga reparación al menos (se debe...
  • Page 98: Contenido Del Suministro

    Connect 300. basuras municipales o en la tienda donde compró el producto. Las mediciones realizadas con el Soehnle Systo Monitor Connect 300 son similares a las de un especialista cualificado. Las presentes instrucciones de uso contienen consejos importantes...
  • Page 99: Ámbito De Aplicación

    Botón para guardar ( Botón para configurar ( El aparato de medición de presión Botón Start/Stop ( sanguínea digital Systo Monitor Connect 300 de Soehnle ha sido Suministro de energía diseñado para medir la presión sanguínea y la frecuencia cardíaca 1. Batería: en brazos con un diámetro de...
  • Page 100: La Pantalla Lcd

    INTRODUCCIÓN La pantalla LCD Símbolo Denominación Explicación Presión arterial sistólica Valor de presión arterial más alto Presión arterial diastólica Valor de presión arterial más bajo Indicador del pulso Pulso en latidos por minuto Símbolo de descarga El aire se expulsa del manguito de aire Memoria Indica que el aparato está...
  • Page 101: Antes De La Primera Medición

    Para poder usar todas las funcio- 5. Tras configurar la unidad de medi- nes de su Systo Monitor Connect da, la pantalla LCD primero indica- 300, se recomienda conectar el rá „done“ („listo“) y, a continuación, aparato con la aplicación Soehnle...
  • Page 102: Medición

    Soehnle. • Para poder comparar valores de medición adecuadamente, Si ya ha usado la aplicación Soehnle Connect, intente siempre realizar las para realizar la conexión, vaya al menú prin- mediciones en condiciones cipal, pulse en «Mis aparatos» y en «Añadir similares.
  • Page 103: Colocar El Manguito

    MEDICIÓN Colocar el manguito Iniciar la medición 1. Si el aparato de medición de la 1. Coloque el manguito en el ante- presión arterial está apagado, brazo, gire la manguera de forma enciéndalo pulsando el botón lateral hacia la parte interior del ).
  • Page 104: Gestión De Datos

    GESTIÓN DE DATOS Consultar valores Con el botón ( ) confirmará el guardados usuario, con ( ) consultará los registros de datos de medición 1. Encienda el aparato de del usuario seleccionado. medición de la presión arterial pulsando el botón ( ).
  • Page 105: Transmisión De Datos

    Bluetooth sus datos persona- les de presión arterial al aparato móvil en el que haya instalado la aplicación Soehnle Connect. 1. Tras la medición, parpadeará el símbolo de Bluetooth ( ) en la parte superior derecha de la pan- talla.
  • Page 106: Interpretación De Los Resultados

    INTERPRETACIÓN DE LOS RESULTADOS ¿Qué es la presión arte- IMPORTANTE rial sistólica y diastólica? Solamente un médico puede determinar cuál es su rango de presión sanguínea nor- Cuando las ventrículas se contraen mal. Consulte a su médico si el resultado de para bombear sangre fuera del su medición está...
  • Page 107: Datos Para El Cliente

    • Evite las fuertes sacudidas y los Empresa: impactos Soehnle es una marca de Leifheit AG, • No lo guarde en un entorno su- Leifheitstraße 1 cio ni a temperaturas expuestas 56377 Nassau/Alemania a grandes cambios Fabricado por: •...
  • Page 108: Garantía

    DATOS PARA EL CLIENTE Garantía hacer uso de la garantía, no será posible reembolsar el precio de El presente producto de calidad compra. Esta garantía no cubre cuenta con una garantía de 2 daños y perjuicios. Para hacer valer años de Leifheit AG a partir de la la garantía, deberá...
  • Page 109: Resolución De Problemas

    RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA COMPRUEBE SI... SOLUCIÓN La pantalla no se Las pilas se han agotado Cambie las pilas enciende Las pilas están mal Inserte las pilas correctamente. colocadas. El adaptador de Conecte bien el adaptador de corriente. corriente continua está mal conectado.
  • Page 110: Datos Técnicos

    DATOS TÉCNICOS N ⁰ de artículo 68096 (modelo: TMB-1597-BN) Suministro de Batería: 4 pilas alcalinas AA 6V CC energía Adaptador de red 6V 1A (Utilice solamente el adaptador de red recomendado). Visualización Pantalla LCD (73 mm x 49 mm) Medición Modo de comprobación oscilográfico Campo de medición Valor nominal de presión en el manguito: 0 mmHg –...
  • Page 111: Lista De Las Normas Europeas Observadas

    LISTA DE LAS NORMAS EUROPEAS OBSERVADAS Gestión de riesgos EN ISO 14971:2012 Productos sanitarios. Aplicación de la gestión de riesgos a los productos sanitarios. Etiquetado EN 980:2008 Símbolos gráficos utilizados en el etiquetado de productos sanitarios. Manual de usuario EN 1041:2008 Información proporcionada por el fabricante de productos sanitarios.
  • Page 112: Säkerhetsinstruktioner

    FÖRE FÖRSTA MÄTNINGEN ..... 117 Garanti Ställa in datum, klockslag och måttenhet FELÅTGÄRD ........125 Val av användare Soehnle Connect-app TEKNISKA UPPGIFTER ....126 MÄTNING ........118 LISTA ÖVER EUROPEISKA NORMER SOM FÖLJS ....127 Instruktioner om mätningen Sätta på manschetten EMC-DIREKTIV ......
  • Page 113 Vid tekniska problem på förmaken eller ventrikulära med apparaten skall kontakt extrasystoler, uppnås de bästa tas med Soehnle KUNDTJÄNS- resultaten oftast vid avvikelser. TEN. Apparaten får under inga Resultaten bör diskuteras med omständigheter öppnas och Din läkare.
  • Page 114 INTRODUKTION • Adapterkontaktens stiftar iso- manschetten tas av och START/ STOPP-knappen tryckas för att lerar apparaten från nätström- avbryta fortsatt uppblåsning. försörjningen. Apparaten får inte placeras så att det blir svårt • Apparaten har inte godkänts en- att skilja den från strömförsörj- ligt kategorierna AP resp.
  • Page 115 INTRODUKTION • Se till att användningen av Instruktioner för förvaringen apparaten inte påverkar blodcir- kulationen under en längre tid. • När apparaten inte används skall apparaten och adaptern • Anslutningsslangen får inte förvaras på en torr plats och tryckas ihop eller snöras åt. skyddas från värme, ludd och •...
  • Page 116: Leveransomfång

    Omhändertagande av elektriska och Tack för att du bestämde dig för elektroniska apparater blodtrycksmätaren för överarm EU-riktlinje 2012/19/EU Soehnle Systo Monitor Connect Produkten får inte hanteras som 300. vanlig hushållsavfall och skall Mätningarna med Soehnle Systo lämnas till en mottagningssta- Monitor Connect 300 motsvarar tion för återvinning av elektriska...
  • Page 117: Beskrivning Av Apparaten

    INTRODUKTION Sätta in och byta vid varje hjärtslag pulserande förändringar, med hjälp av vilka batterierna det systoliska och diastoliska blod- 1. Öppna batterifacket. trycket liksom pulsen bestäms. 2. Sätt i batterierna. Kontrollera den korrekta polningen. Beskrivning av appa- 3. Stäng batterifackets lock igen. raten Observera den utvikbara sidan.
  • Page 118: Lcd Displayen

    INTRODUKTION LCD displayen Symbol Beteckning Förklaring Systoliskt blodtryck Högre blodtrycksvärde Diastoliskt blodtryck Lägre blodtrycksvärde Pulsindikering Puls i slag per minut Symbol tryckreducering Luft tappas ut ur manschetten Minne Indikerar att apparaten ligger i minnes-modus Mätenhet för blodtrycket (1 kPa = 7,5 mmHg, se sida 117) Mätenhet för blodtrycket mmHg (1 mmHg = 0,133 kPa, se sida 117...
  • Page 119: Före Första Mätningen

    Systo Monitor Connect 300 rekommenderar vi att enheten före den första 5. När måttenheten har ställts in mätningen förbinds med Soehnle visar LCD-displayen först ”done“ Connect-appen. (”färdig“), därefter alla utförda 1. Ladda ner och installera inställningar och stänger sedan den kostnadsfria Soehnle av sig.
  • Page 120: Mätning

    Soehnle-slutenhet. • Mellan två mätningar skall pas- sera minst 3 minuter. Då kan blo- Om du redan har använt Soehnle det i armen flöda normal igen. Connect-appen ansluter du genom att i ap- • För att ge meningsfulla jämfö- pen gå...
  • Page 121: Sätta På Manschetten

    MÄTNING Sätta på manschetten Start av mätningen 1. Lägg manschetten runt 1. Om blodtrycksmätaren är överarmen, vrid sedan slangen avstängd slås den till genom att åt sidan mot armens insida i en trycka på knappen ( ). Däref- linje med lillfingern. Man kan ter utför apparaten mätningen.
  • Page 122: Datamanagement

    DATAMANAGEMENT Ta fram sparade värden öppna den valda användarens datasatser ( 1. Slå till blodtrycksmätaren genom att trycka på knappen Den senaste datasatsen (1) visas först. Varje ). På displayen visas ny mätning placeras som datasats (1). Alla medelvärdet av de senaste tre andra datasatser flyttas med en siffra bakåt datasatserna.
  • Page 123: Dataöverföring

    DATAMANAGEMENT Dataöverföring Efter varje mätning överfös dina personliga blodtrycksdata via Bluetooth till den mobila enhet som Soehnle Connect-appen finns installerad i. 1. Efter mätningen blinkar Bluetooth-symbolen ( ) ovan till höger i bildskärmen. När förbin- delsen till din mobila enhet har skapats fryses Bluetooth-sym- bolen ( ).
  • Page 124: Tolkning Av Resultaten

    TOLKNING AV RESULTATEN Vad är det systoliska VIKTIGT och det diastoliska blod- Endast en läkare kan bestämma Ditt nor- trycket? mala blodtrycksområde. Läkare bör kon- taktas när Ditt mätresultat ligger utanför När hjärtkamrarna drar ihop sig för det området. att pumpa blodet ut ur hjärtat, når blodtrycket sitt högsta värde under cykeln, det så...
  • Page 125: Kundinformationer

    Försäljning: • Undvik starka skakningar och Soehnle är ett märke hos Leifheit AG, stötar Leifheitstraße 1 • Får inte förvaras i dammig miljö D-56377 Nassau/Tyskland och vid växlande temperaturer Framställt av:...
  • Page 126: Garanti

    KUNDINFORMATIONER Garanti defekta produkten och köpkvittot (kopia) lämnas in hos handlaren På den föreliggande kvalitets- där produkten köptes. Garantin produkten ger Leifheit AG 2 års gäller över hela jorden. Kundens garanti från köpdatum (resp. vid lagliga rättigheter, och speciellt beställning från mottagandets da- garanti-rättigheterna fortsätter att tum).
  • Page 127: Felåtgärd

    FELÅTGÄRD ATT KONTROLLERA ÅTGÄRD Displayen tänds inte Batterierna tomma Byt ut batterierna Batterierna har satts Sätt in batterierna rätt in fel Likströmadaptern har Koppla in likströmadaptern rätt. kopplats in fel. Displayen är svårt att Batterierna är för svaga Byt ut batterierna se eller långsam E 01 visas Manschetten sitter för...
  • Page 128: Tekniska Uppgifter

    TEKNISKA UPPGIFTER Artikel-nr 68096 (Modell: TMB-1597-BN) Energitillförsel Batteridrift: 4 Alkalibatterier AA 6 V DC Drift med nätströmadapter 6 V (Använd endast den rekommenderade nätströmadaptern) Visningsmodus LCD-Display (73 mm x 49 mm) Mätningsmodus Oscillografisk testmodus Mätningsområde Bör-manschett tryck: 0 mmHg – 300 mmHg (0 kPa – 40 kPa) Mätningstryck SYS: 60 mmHg –...
  • Page 129: Lista Över Europeiska Normer Som Följs

    LISTA ÖVER EUROPEISKA NORMER SOM FÖLJS Riskhantering EN ISO 14971:2012 Medicintekniska produkter - Tillämpning av ett system för riskhantering för medicintekniska produkter Märkning EN 980:2008 Symboler för märkning av medicintekniska produkter Användarhandbok EN 1041:2008 Information som skall tillhandahållas av tillverkare av medicintekniska produkter Allmänna säker- EN 60601-1:2006 Elektrisk utrustning för medicinskt bruk - Del 1: Allmän-...
  • Page 130: Bezpečnostní Pokyny

    Zákaznický servis PŘED PRVNÍM MĚŘENÍM....135 Záruka Nastavení data, času a měrných jednotek ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD ....143 Výběr uživatele Aplikace Soehnle Connect TECHNICKÁ DATA ......144 MĚŘENÍ ........136 SEZNAM APLIKOVANÝCH EVROPSKÝCH NOREM ....145 Pokyny týkající se měření Navlékání manžety SMĚRNICE EMC ......
  • Page 131 ZÁKAZNICKÝ SERVIS společ- rová extrasystola, je dosaženo nosti Soehnle. Nikdy zařízení těch nejlepších výsledků vždy s neotevírejte ani ho neopravujte určitými odchylkami. Výsledky vlastními silami. prosím projednejte s vašim •...
  • Page 132 ÚVOD • Volitelný adaptér je součástí tlaku vyšším než 40 kPa (300 mmHg) nedojde k vypuštění MEDICÍNSKÉHO LÉKAŘSKÉHO tlaku, sejměte manžetu z paže ZAŘÍZENÍ. a stiskněte tlačítko START/STOP, • Konektor/kolíčky zástrčky aby nedocházelo k dalšímu adaptéru izolují zařízení vůči nafukování manžety. hlavnímu přívodu.
  • Page 133 ÚVOD • Doporučujeme, čistit zařízení lékařské přístroje. a manžetu pouze měkkým • Dbejte prosím na to, aby nedošlo hadříkem. provozem tohoto zařízení k delší- mu ovlivnění krevního oběhu. Pokyny týkající se uskladnění • Zabraňte stlačování nebo zaškr- • Pokud se zařízení nepoužívá, cení...
  • Page 134: Rozsah Dodávky

    ÚVOD Rozsah dodávky Pokyny k likvidaci 1x přístroj na měření tlaku Směrnice týkající se Systo Monitor Connect 300 likvidace baterií ES 1x manžeta (22–42 cm) 2008/12/EC 4x alkalická baterie AA 6VDC Baterie a akumulátory nepatří do domovního odpadu. Baterie 1x návod k obsluze nebo akumulátory odevzdejte...
  • Page 135: Princip Měření

    ÚVOD Zdroj energie krevního tlaku a srdeční frekvence při obvodu paže 22 cm – 42 cm. 1. Provoz na baterie: Zařízení je určeno pouze pro 4 alkalické baterie AA 6VDC použití dospělými osobami. 2. Provoz s volitelným síťovým adaptérem: 6V Princip měření...
  • Page 136: Displej Lcd

    ÚVOD Displej LCD Symbol Označení Vysvětlení Systolický krevní tlak Vyšší hodnota krevního tlaku Diastolický krevní tlak Nižší hodnota krevního tlaku Zobrazení pulzu Pulz v úderech za minutu Symbol snížení tlaku Vzduch se z manžety vypustí Paměť Ukazuje, zda je zařízení v paměťovém režimu Měrná...
  • Page 137: Před Prvním Měřením

    Pokud chcete využít všechny funk- notka pro měření krevního tlaku. ce vašeho zařízení Systo Monitor Connect 300, doporučujeme, propojit zařízení před prvním 5. Po nastavení jednotky měření se měřením s aplikací Soehnle na displeji LCD zobrazí nejprve Connect. „done“ („hotovo“), poté všechna...
  • Page 138: Měření

    Soehnle. • Aby bylo možné, smysluplně porovnat naměřené hodnoty, Pokud jste aplikaci Soehnle Connect již pokuste se, provádět měření používali, přejděte pro připojení do "hla- vždy za stejných podmínek. Mě- vního menu" aplikace, klikněte na "moje ření...
  • Page 139: Navlékání Manžety

    MĚŘENÍ Navlékání manžety Spuštění měření 1. Je-li zařízení na měření krevního 1. Navlékněte si manžetu na tlaku vypnuté, zapněte ho nadloktí, poté pootočte hadičku tlačítkem ( ). Zařízení poté na bok na vnitřní stranu paže do provede měření. jedné linie s malíčkem. Můžete rovněž...
  • Page 140: Management Dat

    MANAGEMENT DAT Aktivace uložených Nejprve se zobrazí nejnovější datový zá- hodnot znam (1). Každé nové měření se uloží do datového záznamu (1). Všechny ostatní 1. Zapněte zařízení na měření datové záznamy se posunou o jedno číslo krevního tlaku stisknutím ( směrem dozadu (tak se 2 posune na 3 a Zobrazí...
  • Page 141: Přenos Dat

    Po každém měření se vaše osobní data krevního tlaku přenesou přes bluetooth na vaše mobilní zařízení, na kterém je aplikace Soehnle Connect nainstalována. 1. Po měření začne blikat symbol bluetooth ( ) na obrazovce nahoře vpravo. Když je spojení s vašim mobilním zařízením navázané, symbol bluetooth ( )
  • Page 142: Interpretace Výsledků

    INTERPRETACE VÝSLEDKŮ Co znamená systolický a DŮLEŽITÉ diastolický krevní tlak? Normální rozsah krevního tlaku vám může stanovit pouze lékař. Pokud je výsledek Když se srdeční komory stáhnou, mimo tuto oblast, vyhledejte prosím lékaře. aby krev ze srdce vyčerpaly, dosáhne krevní tlak svého vrcholu v daném cyklu, což...
  • Page 143: Informace Pro Zákazníky

    • Zabraňte kontaktu s vodou, www.soehnle.com. případně zařízení osušte suchým hadříkem Prodej: • Vyvarujte se silných otřesů a Soehnle je značkou společnosti nárazů Leifheit AG, Leifheitstraße 1 • Neskladujte zařízení v prašném 56377 Nassau/Německo prostředí nebo při kolísajících Vyrobeno společností:...
  • Page 144: Záruka

    INFORMACE PRO ZÁKAZNÍKY Záruka výrobek zakoupili, a předložte mu defektní produkt a doklad o ná- Na tento kvalitativní produkt kupu (kopii). Tato záruka platí po poskytuje společnost Leifheit AG celém světě. Vaše zákonná práva, záruku 2 let od data nákupu (resp. obzvláště...
  • Page 145: Odstraňování Chyb

    ODSTRAŇOVÁNÍ CHYB CHYBA CO JE TŘEBA ZKONT- ODSTRANĚNÍ ROLOVAT Displej se nerozsvěcí Baterie jsou vybité Baterie vyměňte Baterie jsou chybně Vložte baterie správně. vložené. Adaptér stejnosměrného Adaptér stejnosměrného proudu zasuňte proudu je chybně správným způsobem. zasunut. Je komplikované Baterie jsou málo Baterie vyměňte poznat nápisy na dis- nabité.
  • Page 146: Technická Data

    TECHNICKÁ DATA Číslo položky 68096 (Model: TMB-1597-BN) Přívod energie Provoz na baterie: 4 alkalické baterie AA 6 V DC Provoz se síťovým adaptérem 6 V (Používejte prosím pouze doporučené síťové adaptéry.) Režim zobrazení LCD displej (73 mm x 49 mm) Režim měření...
  • Page 147: Seznam Aplikovaných Evropských Norem

    SEZNAM APLIKOVANÝCH EVROPSKÝCH NOREM Rizikový manage- EN ISO 14971:2012 Zdravotnické prostředky - aplikace řízení rizika na ment zdravotnické prostředky Označování EN 980: 2008 Symboly použité při označování zdravotnických prostředků Uživatelská EN 1041: 2008 Informace výrobce zdravotnických prostředků příručka Všeobecné EN 60601-1:2006 Elektrická zařízení ve zdravotnictví – část 1: Všeobecné požadavky na požadavky na základní...
  • Page 148: Wskazówki Dot. Bezpieczeństwa

    PRZED PIERWSZYM POMIAREM ..153 Ustawianie daty, godziny i USUWANIE BŁĘDÓW ..... 161 jednostki pomiaru Wybór użytkownika DANE TECHNICZNE ......162 Aplikacja Soehnle Connect LISTA ZASTOSOWANYCH POMIAR ........154 NORM EUROPEJSKICH ....163 Wskazówki dotyczące pomiaru DYREKTYWA KOMPATYBILNOŚCI Zakładanie mankietu ELEKTROMAGNETYCZNEJ ....
  • Page 149 • Jeśli urządzenie jest stosowane DZIAŁEM OBSŁUGI KLIENTA firmy do dokonywania pomiarów u pa- Soehnle. W żadnym przypadku cjentów ze sporą arytmią, taką jak nie należy otwierać ani naprawiać dodatkowe skurcze przedsionków urządzenia na własną rękę.
  • Page 150 40 kPa (300 zagrożenie dla użytkownika. mmHg), urządzenie automatycz- • Proszę poinformować obsługę nie wypuszcza powietrze. Jeśli klienta firmy Soehnle o nieocze- mankiet nie redukuje ciśnienia kiwanych stanach urządzenia i przy wartości wyższej niż 40 kPa podobnych zdarzeniach.
  • Page 151 WPROWADZENIE lonej temperaturze przechowy- i po kontroli układu pomiarowego wania pomiędzy dwoma użyciami oraz po naprawie, co najmniej przez co najmniej 30 minut. poprzez kontrolę spełniania wymogów dotyczących granicy • Należy zwrócić uwagę na ewen- błędu wskaźnika ciśnienia oraz tualne zaburzenia cyrkulacji krwi i szczelności mankietu (kontrola co ew.
  • Page 152: Zakres Dostawy

    Państwo na zakup ciśnieniomierza oddać go do punktu zajmujące- z mankietem naramiennym So- go się recyklingiem urządzeń ehnle Systo Monitor Connect 300. elektrycznych i elektronicznych. Pomiary dokonywane za pomocą Dodatkowe informacje można aparatu Soehnle Systo Monitor uzyskać...
  • Page 153: Obszar Zastosowania

    Pompa Obszar zastosowania Przyłącze do wtyku sieciowego Kieszeń na baterię Cyfrowy ciśnieniomierz Soehnle Systo Monitor Connect 300 jest Przycisk pamięci ( przeznaczony do pomiaru ciśnie- Przycisk ustawień ( nia krwi i tętna przy obwodzie Przycisk start/stop ( ramienia od 22 cm do 42 cm.
  • Page 154: Wskaźnik Lcd

    WPROWADZENIE Wskaźnik LCD Symbol Określenie Objaśnienia Systoliczne ciśnienie krwi Wyższa wartość ciśnienia krwi Diastoliczne ciśnienie Niższa wartość ciśnienia krwi krwi Wskaźnik pulsu Puls (wyrażony w uderzeniach serca na 1 minutę) Symbol niwelowania Powietrze jest wypuszczane z mankietu. ciśnienia Symbol oznacza, że urządzenie znajduje się w trybie Pamięć...
  • Page 155: Przed Pierwszym Pomiarem

    „done”, a następ- Istnieje możliwość wyboru pomiędzy nie wyświetlacz wyłącza się. dwiema jednostkami pomiarowymi „kPA” (kilopaskal) oraz „mmHg” (milimetry słupa Aplikacja Soehnle rtęci), przy czym należy pamiętać, iż ostat- Connect nia z nich znacznie częściej jest stosowana do rejestracji pomiarów ciśnienia krwi.
  • Page 156: Pomiar

    3 minuty. W tym czasie krew Soehnle. spłynie normalnie do ramienia. • Aby wyniki porównania wartości Jeśli już korzystano z aplikacji Soehnle pomiarowych były wiarygod- Connect, należy przejść do łączenia w „Menu ne, należy starać się mierzyć głównym” aplikacji, dotknąć opcji „Moje ciśnienie zawsze w podobnych...
  • Page 157: Zakładanie Mankietu

    POMIAR Zakładanie mankietu na podłodze, zaś plecy i ramię powinny być podparte. 1. Załóż mankiet na ramię, następ- nie przekręć przewód bocznie Rozpoczęcie pomiaru do wewnętrznej strony ramienia równolegle do małego palca. 1. Jeśli ciśnieniomierz jest wyłączo- Oznaczenie tętnicy można także ny, należy go włączyć, naciskając wypozycjonować...
  • Page 158: Zarządzanie Danymi

    ZARZĄDZANIE DANYMI Wywoływanie kiem 2. Za pomocą przycisku zapisanych wartości ) możesz potwierdzić użytkownika, zaś za pomocą 1. Włącz ciśnieniomierz naciskając przycisku ( ) możesz wywołać przycisk ( ) Zostaje wyświe- rekordy danych pomiarowych tlona mediana trzech ostatnich wybranego użytkownika. rekordów danych.
  • Page 159: Przesył Danych

    Po każdym pomiarze osobiste war- tości ciśnienia krwi są przesyłane przez Bluetooth do urządzenia mobilnego, na którym zainstalo- wano aplikację Soehnle Connect. 1. Po pomiarze w prawej górnej części ekranu miga symbol Blue- tooth ( ). Po nawiązaniu połąc- zenia z urządzeniem mobilnym symbol Bluetooth zaczyna świecić...
  • Page 160: Interpretacja Wyników

    INTERPRETACJA WYNIKÓW Czym jest systoliczne i WAŻNE diastoliczne ciśnienie Optymalny zakres ciśnienia krwi może usta- krwi? lić jedynie lekarz. W przypadku jeśli wynik ciśnienia krwi znajduje się poza danym Kiedy komory serca kurczą się, aby zakresem konieczna jest wizyta lekarska. wypompować...
  • Page 161: Informacje Dla Klientów

    INFORMACJE DLA KLIENTÓW Konserwacja i Kontakt przechowywanie Dział obsługi klienta Soehnle W celu zapewnienia najlepszego Infolinia: 00 800 536 36 363 bezpieczeństwa pomiarów warto (bezpłatna) stosować się do poniższych Pon – pt, 08:00 – 18:00 wskazówek: Więcej informacji na temat •...
  • Page 162 INFORMACJE DLA KLIENTÓW Gwarancja uznania roszczenia gwarancyjnego nie jest możliwy zwrot ceny zakupu. Na niniejszy produkt wysokiej jakości Ponadto gwarancja nie obejmuje firma Leifheit AG udziela dwuletniej roszczeń o odszkodowanie. Aby gwarancji od daty zakupu (lub, w skorzystać z gwarancji, należy przypadku zamówień, od momentu zgłosić...
  • Page 163: Usuwanie Usterek

    USUWANIE USTEREK USTERKA DO SPRAWDZENIA ROZWIĄZANIE Ekran nie świeci się. Baterie są wyczerpane. Należy wymienić baterie. Baterie zostały włożone Należy włożyć baterie w prawidłowy sposób. w nieprawidłowy sposób. Adapter prądu stałego Należy wpiąć adapter prądu stałego w został wpięty w prawidłowy sposób.
  • Page 164: Dane Techniczne

    DANE TECHNICZNE Nr artykułu 68096 (model: TMB-1597-BN) Zasilanie energią Eksploatacja za pomocą baterii: 4 baterie alkaliczne AA 6 V DC elektryczną Eksploatacja za pomocą adaptera prądu sieciowego 6 V (Proszę używać tylko zalecanych adapterów prądu sieciowego.) Tryb wskaźnika Wyświetlacz LCD (73 mm x 49 mm) Tryb pomiaru Oscylograficzny tryb kontroli Zakres pomiaru...
  • Page 165: Lista Zastosowanych Norm Europejskich

    LISTA ZASTOSOWANYCH NORM EUROPEJSKICH Zarządzanie EN ISO 14971:2012 Wyroby medyczne — Zastosowanie zarządzania ryzykiem ryzykiem do wyrobów medycznych Oznakowanie EN 980:2008 Symbole graficzne do stosowania w oznakowaniu wyrobów medycznych Podręcznik EN 1041:2008 Informacje dostarczane przez wytwórcę wyrobów użytkownika medycznych Wymagania EN 60601-1:2006 Medyczne urządzenia elektryczne —...
  • Page 166: Emc Richtlinie

    EMC GUIDANCE ds special precautions regarding EMC and needs to 1) This product nee be installed and put into service according to the EMC information provided, and this unit can be affected by portable and mobile RF communications equipment. 2) Do not use a mobile phone or other devices that emit electromagnetic fields, near the unit.
  • Page 167 EMC GUIDANCE Table 2 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the device should assure that it is used in such an environment. Electromagnetic Immunity test IEC 60601 test level Compliance level environment - guidance...
  • Page 168 EMC GUIDANCE Table 3 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the device should assure that it is used in such an environment. Immunity IEC 60601 Compliance...
  • Page 169 EMC GUIDANCE Table 4 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the device. The device is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the device can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmittters) and the device as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
  • Page 170 EMC GUIDANCE Table 5 Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic immunity The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the device, should assure that it is used in such an environment. Radiated RF IEC61000 4-3 Test Frequency Band a) MHz)
  • Page 171 EMC GUIDANCE Modulation b) Modulation b) (W) Distance (m) Immunity Test Level (V/m) Pulse modulation b) 18 Hz FM c) ± 5kHz deviation 1kHz sine Pulse modulation b) 217 Hz Pulse modulation b) 18 Hz Pulse modulation b) 217 Hz Pulse modulation b) 217 Hz Pulse modulation b)
  • Page 172: Eu Declaration Of Conformity

    EU Declaration of Conformity We Guangdong Transtek Medical Electronics Co., Ltd. Zone A, No.105, Dongli Road, Torch Development District, 528437 Zhongshan, Guangdong, PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA declare under our sole responsibility that the product Product Name: Blood Pressure Monitor Model name: TMB-1597-BN Software: Accessories:...
  • Page 173 Android : 4.4.4 ™ : 9.0 ® Bluetooth : 4.0 ® Distributed by LEIFHEIT AG Leifheitstraße 1 56377 Nassau/Germany 0123 www.soehnle.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Systo monitor 300

Table des Matières