Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

België / Belgique / Belgien
WARMWATERVOORRAADTOESTELLEN
CHAUFFE-EAU A ACCUMULATEUR
WARMWASSERSPEICHER
Installatie-, Gebruikers- en Servicehandleiding
Installation, User and Service Manual
Installations-, Benutzer- und Wartungs
Manuel d'installation, Mode d'emploi, Manual d'entretien
Manual de Instalación, Usuario y Servicio
Manual de Instalação, Utilização e Manutenção
Manuale Installazione, d'uso e manutenzione
Instrukcja Serwisu, Obsługi I Montazu
Εγκατάσταση Χρηστών και Εγχειρίδιο Σέρβις
,
BT 85
BT 100
anleitung
Innovation has a name.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour A.O. Smith BT 85

  • Page 1 BT 85 BT 100 België / Belgique / Belgien WARMWATERVOORRAADTOESTELLEN CHAUFFE-EAU A ACCUMULATEUR WARMWASSERSPEICHER Installatie-, Gebruikers- en Servicehandleiding Installation, User and Service Manual Installations-, Benutzer- und Wartungs anleitung Manuel d’installation, Mode d’emploi, Manual d’entretien Manual de Instalación, Usuario y Servicio Manual de Instalação, Utilização e Manutenção...
  • Page 2 L’appareil doit être placé dans un endroit où les conditions sont conformes aux prescriptions requises de ventilation. A.O. SMITH DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN MATIÈRE DE GARANTIE, SERVICE APRÈS VENTE ET/OU DÉFAUT DE FABRICATION AU CAS OÙ DES MODIFICATIONS OU...
  • Page 3: Table Des Matières

    SOMMAIRE PAGE GENERALITES .......................5 Description de l’appareil ..................5 1.1.1 Matériel d'emballage ....................6 1.1.2 Mise au rebut ......................6 Dispositifs de sécurité technique ................7 Description technique ....................9 1.3.1 Dimensions ......................9 1.3.2 Caracteristiques techniques .................. 11 INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATEUR ............13 Directives d’installation ..................13 2.1.1 Installation ......................13 2.1.2...
  • Page 5: Generalites

    1. GENERALITES pertes de chaleur. Lorsque le chauffe- eau est complètement rempli d’eau, il se 1.1 Description de l’appareil trouve constamment sous pression du La construction et l’équipement du réseau d’eau. L’eau chaude prélevée de l’appareil est directement chauffe-eau à accumulation sont régis par la norme européenne des chauffe- remplacée par le même volume d’eau eau à...
  • Page 6: Matériel D'emballage

    1.1.1 Matériel d'emballage L'emballage protège le dispositif contre les dommages durant le transport. Le matériel d'emballage sélectionné est écologique, recyclable et peut être mis au rebut assez facilement et écologiquement. 1.1.2 Mise au rebut Les dispositifs anciens et usagés contiennent des substances devant être recyclées.
  • Page 7: Dispositifs De Sécurité Technique

    1.2 Dispositifs de sûreté Dispositif de sécurité anti- technique refoulement L’appareil est pourvu d’une Bloc gaz protection de l’évacuation des gaz de combustion. Le fonctionnement de ce Le chauffe-eau à accumulation est pourvu d’un bloc gaz comprenant un dispositif est basé sur le principe de la dispositif de sûreté...
  • Page 8: Important

    L’anti-refouleur a pour fonction d’empêcher que les produits de combustion ne s’échappent dans le local où se trouve l’appareil (refoulement) au lieu d’être rejetés à l’extérieur par le coupe-tirage. Quand l’anti-refouleur entre en action sous l’effet du réchauffement du contrôle de température par les gaz brûlants, le thermocouple est coupé...
  • Page 9: Description Technique

    1.3 Description technique 1.3.1 Dimensions Les appareils sont seulement con- çus pour un conduit d’évacuation des produits de combustion minimal de la dimension annoncé (dimension G). Dimensions BT 85 BT 100 1585 1780 Dimen- BT(T) 85 BT(T) 100 1450 1640...
  • Page 10 Figure 3 - Dimensions...
  • Page 11: Caracteristiques Techniques

    1.3.2 Caracteristiques techniques Catégorie d’appareil : I2E+ DESCRIPTION unité BT 85 BT 100 DONNEES GAZ NATUREL G20 - 20mbar Débit calorifique nominal 22,6 Puissance utile 19,2 20,4 Pression amont (G20) mbar Consommation de gaz (G20)* Diamètre injecteur principal (G20) 3,45 3,60 Diamètre injecteur veilleuse (G20)
  • Page 12 Catégorie d’appareil : I3+ DESCRIPTION unité BT 85 BT 100 DONNEES BUTANE G30 - /30mbar Débit calorifique nominal 22,6 24,0 Puissance utile 19,2 20,4 Pression amont (G30) mbar Consommation de gaz (G30)* Diamètre injecteur principal (G30) 2,30 2,35 Diamètre injecteur veilleuse (G30)
  • Page 13: Instructions Pour L'installateur

    2. INSTRUCTIONS POUR d’air insuffisante peut causer incendie, L’INSTALLATEUR explosion ou asphyxie. Consultez les normes nationales et locales à ce sujet. 2.1 Directives d’installation L’appareil ne peut être installé dans 2.1.1 Installation le local prévu à cet effet qu’à la L’installation doit être effectué...
  • Page 14: Raccordement Gaz

    2.1.3 Raccordement gaz Le raccordement au gaz ne peut être effectué que par un installateur agréé, conformément aux normes générales en vigueur des compagnies du gaz. 2.1.4 Evacuation des produits de combustion On ne peut apporter aucune modification ni mettre d’enveloppe au conduit d’évacuation des produits de combustion.
  • Page 15: Mise En Service

    2.2 Mise en service 3. Sortez le portillon extérieur de la Remplissage de l’appareil chambre de combustion. 1. Montez le robinet de vidange et 4. Tenez enfoncé le bouton de vérifiez s’il est fermé. commande pendant que vous enfoncez plusieurs fois l’allumeur 2.
  • Page 16: Réglage De La Veilleuse

    2.3 Réglage de la veilleuse Pour vidanger complètement Le réglage ultérieur de la veilleuse l’appareil, débranchez-le et inclinez- s’effectue à l’aide d’un tournevis sous le le en direction du robinet de vidange. couvercle au côté droit du bloc gaz. La veilleuse doit être réglée de manière à...
  • Page 17: Entretien

    2.8 Entretien d’appareil et le numéro de série complet Afin de garantir le bon pour permettre de déterminer le type fonctionnement de l’appareil, il faut le d’anode. faire tester et nettoyer par un spécialiste au moins une fois par an. 2.8.2 Nettoyage 1.
  • Page 18: Détartrage

    2.8.3 Détartrage Anti-refouleur La formation de dépôt calcaire Quand l’appareil est déclenché sous dépend de la composition de l’eau et de l’action de l’anti-refouleur, il peut être la consommation. A cela s’ajoute que, remis normalement en marche. Si lors de hautes températures, il se forme l’appareil est mis plusieurs fois hors plus de dépôt calcaire dans l’appareil.
  • Page 19: Odeur De Gaz

    2.11 Odeur de gaz Avertissement Fermez tout de suite le robinet de gaz principal. N’allumez ni feu ni lumière, n’utilisez pas d’interrupteur ni de sonnette. Ouvrez les fenêtres. Inspectez soigneusement tous les raccords de gaz et si l’odeur de gaz persiste, faites venir un employé...
  • Page 20: Mode D'emploi De L'utilisateur

    3. MODE D’EMPLOI DE 3.2 Utilisation L’UTILISATEUR L’appareil est sous pression du réseau d’eau (maximum 8 bars). Il entre 3.1 Mise en marche autant d’eau froide qu’on prélève d’eau chaude. Le bloc gaz enclenche Avertissement automatiquement l’arrivée de gaz. Cela L’installation et la première mise en veut dire que l’arrivée du gaz au brûleur principal s’ouvre quand la température...
  • Page 21: Entretien

    3.4 Entretien Il faut faire tester régulièrement le conduit d’arrivée d’eau en faisant une vidange (à l’aide du robinet de vidange). L’eau doit en couler à grand jet. Vérifiez si le conduit d’évacuation est ouvert. Il est recommandé de conclure un contrat d’entretien annuel.
  • Page 22: Mesures À Prendre En Cas De Défectuosité

    3.5 Mesures à prendre en cas de défectuosité Défectuosité Cause Remède Fermer tout de suite le robinet de gaz principal. Ne pas Odeur de gaz allumer de feu ni de lumière, ne pas utiliser d’interrupteur ni de sonnette. Ouvrir les fenêtres. Appeler immédiatement un employé...
  • Page 23: Garantie

    4. GARANTIE a) le chauffe-eau est installé compte tenu des prescriptions d’installation Le présent certificat, dûment rempli de A.O. Smith en vigueur pour un dans le délai indiqué, donne droit au modèle spécifique ainsi que compte propriétaire d’un chauffe-eau à...
  • Page 24: Limites De La Garantie

    Veldhoven, des pièces, parties ou chauffe-eau à renouveler. Tous autres frais relatifs au transport, main- d’oeuvre, installation, remplacement ne sont pas à la charge de A.O. Smith. 4.6 Réclamations Toute réclamation basée sur la garantie donnée doit être déposée auprès du marchand qui a vendu le chauffe-eau ou auprès de tout autre...
  • Page 26 Het toestel mag alleen in een ruimte geïnstalleerd worden indien die ruimte voldoet aan de vereiste ventilatievoorschriften. A.O. SMITH ACCEPTEERT GÉÉN VERANTWOORDELIJKHEID VOOR GARANTIE, SERVICEVERLENING EN/OF PRODUKTAANSPRAKELIJKHEID IN GEVAL VAN ONGEAUTORISEERDE WIJZIGINGEN, PRODUCTMODIFICATIES OF REPARATIES.
  • Page 27 INDEX PAGINA ALGEMEEN ......................28 Toestelomschrijving ....................28 1.1.1 Verpakkingsmateriaal ....................29 1.1.2 Afvoeren ........................29 Technische beveiligingsapparatuur ................30 Technische beschrijving ..................32 1.3.1 Afmetingen ......................32 1.3.2 Technische gegevens ....................34 VOOR DE INSTALLATEUR ..................36 Installatievoorschriften ...................36 2.1.1 Installatie ........................36 2.1.2 Wateraansluiting ....................36 2.1.3 Gasaansluiting .......................37 2.1.4 Rookgasafvoer .......................37 2.1.5...
  • Page 28: Algemeen

    1. ALGEMEEN ommanteling voorkomt onnodig warmte- verlies. Als het voorraadtoestel volledig 1.1 Toestelomschrijving met water gevuld is, dan staat het Bouwwijze en uitrusting van het voortdurend onder waterleidingdruk. Bij het aftappen van warm water uit het voorraadtoestel zijn volgens de Europese norm voor gasgestookte toestel wordt er direkt weer koud water warmwatervoorraadtoestellen voor...
  • Page 29: Verpakkingsmateriaal

    1.1.1 Verpakkingsmateriaal De verpakking beschermt het toestel tegen transportschade. Het gekozen verpakkingsmateriaal is milieu vriendelijk, recyclebaar en relatief makkelijk en milieuvriendelijk afgevoerd worden. 1.1.2 Afvoeren Oude afgedankte toestellen bevatten stoffen die moeten worden gerecycleerd. Houdt u bij het afvoeren van oude afgedankte toestellen rekening met de plaatselijke wetten met betrekking tot afvalverwerking.
  • Page 30: Technische Beveiligingsapparatuur

    1.2 Technische Rookgasafvoerbeveiliging beveiligingsapparatuur Het toestel is voorzien van een rookgasafvoerbeveiliging. De werking Gasregelblok van de beveiliging berust op het principe van de Thermische Terugslag Beveili- De boiler is voorzien van een gasregelblok, dat bestaat uit een ging, kortweg T.T.B. genoemd, zie thermo-elektrische waakvlambeveiliging, afbeelding 2.
  • Page 31 Het doel van de T.T.B. is te voorko- men dat de rookgassen van het toestel in de ruimte komen waar het toestel staat opgesteld, in plaats van via de rookgasafvoer naar buiten (terugslag). Bij het in werking treden van de T.T.B. door opwarming van de voeler door de hete rookgassen, wordt het thermokoppelcircuit onderbroken en...
  • Page 32: Technische Beschrijving

    1.3 Technische beschrijving 1.3.1 Afmetingen De toestellen zijn alleen geschikt voor een rookgasafvoerkanaal met minimaal de aangegeven afvoerdiameter (maat G). Maat BT 85 BT 100 Maat BT(T) 85 BT(T) 100 1585 1780 1450 1640 1585 1780 1450 1640 1505 1685...
  • Page 33 Afbeelding 3- Afmetingen...
  • Page 34: Technische Gegevens

    1.3.2 Technische gegevens Toestel categorie: I 2E+ OMSCHRIJVING eenheid BT 85 BT 100 GEGEVENS AARDGAS : G20 - 20 mbar Nominale belasting (onderwaarde) 22,6 24,0 Nominaal vermogen 19,2 20,4 Branderdruk (G20) mbar Gasverbruik (G20)* Diameter hoofdinspuiter (G20) 3,45 3,60 Diameter waakvlaminspuiter (G20)
  • Page 35 Toestel categorie: I 3+ OMSCHRIJVING eenheid BT 85 BT 100 GEGEVENS BUTAAN : G30 - 30 mbar Nominale belasting (onderwaarde) 22,6 24,0 Nominaal vermogen 19,2 20,4 Voordruk (G30) mbar Gasverbruik (G30)* Diameter hoofdinspuiter (G30) 2,30 2,35 Diameter waakvlaminspuiter (G30)* 2 x 0,16...
  • Page 36: Voor De Installateur

    2. VOOR DE INSTALLATEUR worden gezorgd. Onvoldoende luchttoevoer kan leiden tot brand, 2.1 nstallatievoorschriften explosie of verstikking. Raadpleeg de Het toestel mag alleen in een ruimte landelijke en plaatselijke voorschriften. geïnstalleerd worden indien die ruimte voldoet aan de vereiste landelijke en 2.1.1 Installatie plaatselijke ventilatievoorschriften.
  • Page 37: Gasaansluiting

    2.1.3 Gasaansluiting De gaszijdige installatie mag alleen geschieden door een erkend installateur en overeenkomstig de algemeen geldende voorschriften van gas-, elektriciteit- en waterleidingbedrijven. 2.1.4 Rookgasafvoer Er mogen aan de rookgasafvoer géén veranderingen en/of omhullingen aangebracht worden. De tegen corrosie beschermde afvoerpijp moet minimaal dezelfde diameter hebben als de diameter van de trekonderbreker.
  • Page 38: In Bedrijf Stellen

    2.2 In bedrijf stellen 4. Bedieningsknop ingedrukt houden en Vullen van het toestel de piëzo-ontsteker enkele keren 1. Monteer de aftapkraan en controleer indrukken totdat de waakvlam brandt of deze gesloten is. (zie afbeelding 6). 5. Bedieningsknop ( 3 ) circa 20 2.
  • Page 39: Het Instellen Van De Waakvlam

    2.3 Het instellen van de waakvlam Om het toestel volledig te ledigen Opnieuw instellen van de waakvlam dient men het los te koppelen en in wordt gedaan met behulp van de de richting van de aftapkraan over te instelschroef onder het kunststof laten hellen.
  • Page 40: Onderhoud

    2.8 Onderhoud 2.8.2 Reiniging Het voorraadtoestel moet minstens 1. Sluit de gastoevoer af en demonteer éénmaal per jaar door een vakman de brander nadat deze afgekoeld is. getest en gereinigd worden, zodat een 2. Brander, waakvlamleiding en goede werking gegarandeerd is. thermokoppel van het gasregelblok losmaken (zie afbeelding 8).
  • Page 41: Ontkalking

    2.8.3 Ontkalking Rookgasafvoerbeveiliging Kalkvorming is afhankelijk van de Indien de rookgasafvoerbeveiliging watergesteldheid- en behoefte. het toestel heeft uitgeschakeld, kan het Daarnaast treedt bij hoge water- toestel weer normaal in bedrijf gesteld temperaturen meer kalkafzetting op in worden. Indien de rookgasafvoer- het toestel.
  • Page 42: Gaslucht

    2.11 Gaslucht Waarschuwing Direkt de hoofdgaskraan sluiten. Géén vuur of licht ontsteken, géén elektrische schakelaars of bellen gebruiken. Ramen openen. Inspekteer grondig alle gasaansluitingen en schakel, indien de gaslucht zicht handhaaft, het plaatselijk gasbedrijf of uw installateur in. 2.12 Condensatie Als het toestel met koud water gevuld is of als het warm water verbruik zeer hoog is, zal normaal...
  • Page 43: Voor De Gebruiker

    3. VOOR DE GEBRUIKER 3.2 Gebruik Het toestel staat onder waterleiding- 3.1 In bedrijf stellen druk (maximaal 8 bar). Er wordt zoveel koud water toegevoerd, als er warm water verbruikt wordt. Het gasregelblok Waarschuwing Het installeren en voor de eerste maal in schakelt automatisch de gastoevoer.
  • Page 44: Onderhoud

    3.4 Onderhoud Regelmatig dient de inlaatcombinatie door ontlasten (door middel van de ontlastknop) getest te worden. He water dient met een volle straal uit te stromen. Controleer of de afvoerleiding open is. Aanbevolen wordt een jaarlijks onderhoudscontract af te sluiten.
  • Page 45: Maatregelen Bij Storing

    3.5 Maatregelen bij storing Storing Oorzaak Maatregel Ruikt u gas, direkt de hoofdgaskraan sluiten, géén vuur of Gaslucht licht ontsteken, géén elektrische schakelaars of bellen gebruiken. Ramen openen. Neem direkt kontakt op met uw installateur of het plaatselijk gasbedrijf. Vervuilde waakvlambrander Waakvlambrander reinigen Waakvlam gaat uit...
  • Page 46: Garantie

    A.O. Smith geleverde boiler, na schadelijke ketelsteen- en kalk- onderzoek en ter uitsluitende beoorde- aanslag (gebruik van een afzonder- ling van A.O. Smith, blijkt dat een deel of lijk geïnstalleerde warmtewisselaar onderdeel, met uitzondering van de voor indirekte verwarming van zout tank, niet of niet juist funktioneert ten of corrosief water verplicht);...
  • Page 47: Uitsluitingen

    (delen of onderdelen van de) hiervoor geldt een garantietermijn op boilers, wordt door A.O. Smith geen de tank van één jaar na de oorspron- andere garantie of waarborg gegeven kelijke installatiedatum onder de...
  • Page 48 (ab Werk) eingestellt ist, sind auf der Typenplakette vermerkt. Das Gerät darf nur in einem Raum installiert werden, wenn dieser Raum die erforderlichen Belüftungsvorschriften erfüllt. A.O. SMITH ÜBERNIMMT KEINE VERANTWORTUNG FÜR GARANTIE, SERVICE UND/ ODER PRODUKTHAFTUNG, WENN UNGENEHMIGTE ÄNDERUNGEN, PRODUKTMODIFIKATIONEN ODER REPARATUREN VORGENOMMEN WERDEN.
  • Page 49 INDEX SEITE Allgemein ......................51 Gerätebeschreibung ....................51 Verpackungsmaterial .....................52 Entsorgung ......................52 Technische Sicherheitsanlage ................53 Gassteuerblock ......................53 Rauchabzug-Schutzvorrichtung ................53 Technische Beschreibung ..................55 Technische Daten ....................57 Für den Installateur .....................59 Installationsvorschriften ..................59 Installation ......................59 Wasseranschluß ....................59 Gasanschluß ......................60 Rauchgasableitung ....................60 Rauchabzugunterbrechung ...................60 Inbetriebnahme ......................61 Befüllen des Geräts ....................61 Inbetriebnahme ......................61 Das Einstellen der Wachflamme ................61...
  • Page 51: Allgemein

    A. ALLGEMEIN Wenn das Speichergerät vollständig mit Wasser gefüllt ist, steht es ständig unter Gerätebeschreibung Wasserleitungsdruck. Bei der Entnahme Bauart und Ausstattung des von Warmwasser aus dem Gerät wird sofort wieder kaltes Wasser ergänzt. Um Speichergeräts entsprechen der Europäischen Norm für gasbeheizte eine bessere Wärmeübertragung zu Warmwasser-Speichergeräte für den erzielen, sind in das Flammrohr vier...
  • Page 52: Verpackungsmaterial

    Verpackungsmaterial Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Das ausgewählte Verpackungsmaterial ist umweltfreundlich, recyclebar und kann relativ einfach und umweltfreundlich entsorgt werden. Entsorgung Alte und gebrauchte Geräte enthalten Stoffe, die wiederverwendet werden sollten. Bitte beachten Sie bei der Entsorgung von alten und ausgesonderten Geräten die lokalen gesetzlichen Vorschriften in Bezug auf die Abfallverwertung.
  • Page 53: Technische Sicherheitsanlage

    Technische Sicherheitsanlage Rauchabzug-Schutzvorrichtung Das Gerät ist mit einer Rauchgasabfuhrsicherung Gassteuerblock ausgestattet. Die Funktion der Der Boiler ist mit einem Sicherung beruht auf dem Prinzip der Gassteuerblock versehen, der aus thermischen Rückschlagsicherung einer thermo-elektrischen (T.R.S.), siehe Abbildung 2. Wachflammendruck-Steuerung, einer Diese T.R.S. ist an der kupferfarbenen Brennerdruck-Steuerung, einem Spirale zu erkennen, die am unteren Steuerthermostat (einstellbar auf Werte...
  • Page 54 Zweck der T.R.S. ist es, zu 4. Verbinden Sie die männlichen und verhindern, daß die Rauchgase des weiblichen Anschlüsse auf dem Deckel. Geräts in den Raum gelangen, in dem das Gerät aufgestellt ist, statt über die Rauchgasableitung ins Freie zu entweichen (Rückschlag).
  • Page 55: Technische Beschreibung

    Technische Beschreibung Die Geräte sind für einen Rauch- gasablaßkanal mit einem Mindestdur- chmesser von 100 mm und einem Höch- stdurchmesser von 130 mm geeignet. Maß BT 85 BT 100 Maß BT(T) 85 BT(T) 100 1585 1780 1450 1640 1585 1780...
  • Page 56 Abbildung 3 - Abmessungen...
  • Page 57 Technische Daten Gerätekategorie: I 2E+ BESCHREIBUNG Einheit BT 85 BT 100 BESCHREIBUNG Ein- BT(T)85 BT(T) 100 ANGABEN ERDGAS G20 - 20 mbar heit Nominale Belastung (Unterwert) 22,6 24,0 Nominale Leistung 19,2 20,4 ANGABEN ERDGAS G20 - 20 mbar Vordruck (G20)
  • Page 58 BESCHREIBUNG Einheit BT 85 BT 100 ANGABEN ERDGAS G30 - 30 mbar Nominale Belastung (Unterwert) 22,6 24,0 Nominale Leistung 19,2 20,4 Vordruck (G30) mbar Gasverbrauch (G30)* Durchmesser Haupteinspritzers (G30) 2,30 2,35 Durchm. Wachflammeneinspr. (G30) 2 x 0,16 2 x 0,16 ANGABEN ERDGAS G31 - 37 mbar:...
  • Page 59: Für Den Installateur

    B. FÜR DEN INSTALLATEUR Sie sich über die nationalen und lokalen Vorschriften. Installationsvorschriften Das Gerät darf nur in einem Raum Installation installiert werden, wenn der Raum den Die Installation muß gemäß den geltenden nationalen und lokalen geltenden allgemeinen und lokalen Belüftungsvorschriften genügt.
  • Page 60: Gasanschluß

    Gasanschluß Die gasseitige Installation darf nur durch einen anerkannten Installateur und gemäß den allgemein geltenden Vorschriften der Gas-, Strom- und Wasserversorgungsunternehmen erfolgen. Rauchgasableitung An der Rauchgasableitung dürfen keine Veränderungen vorgenommen und/oder Ummantelungen angebracht werden. Das gegen Korrosion geschützte Ableitungsrohr muß auf jeden Fall den gleichen Durchmesser haben wie der Zugunterbrecher.
  • Page 61: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme Wenn die Wachflamme ausgeht, 5 Befüllen des Geräts Minuten lang warten, bevor die 1. Montieren Sie den Ablaßhahn und Zündprozedur wiederholt wird. Die prüfen Sie, ob er geschlossen ist. Größe der Wachflamme kann eingestellt werden (siehe auch “Das 2. Den Kaltwasserhahn zum Boiler hin öffnen und alle Hähne an einstellen der Wachflamme”).
  • Page 62: Außerbetriebnahme

    Außerbetriebnahme entnommen wird. Der Gassteuerblock 1. Für kurze Zeiten den schaltet die Gaszufuhr automatisch. Bedienungsknopf nach (3) Das bedeutet, daß die Gaszufuhr zum zurückdrehen; die Wachflamme Hauptbrenner geöffnet wird, sobald die brennt weiter. Temperatur des Wassers zu gering 2. Für längere Zeiträume auf (G) wird.
  • Page 63: Wartung

    Wartung Wenn es erforderlich ist, die Anode Das Speichergerät muß mindestens auszutauschen, muß sie stets durch einmal jährlich von einem Fachmann das gleiche Exemplar ersetzt werden. geprüft und gereinigt werden, so daß Anhand des Gerätetyps und der ein gutes Funktionieren gewährleistet vollständigen Seriennummer kann der ist.
  • Page 64: Wachflamme Und Nominale Belastung

    Wachflamme und nominale dafür, daß das Sicherheitsthermostat Belastung eingeschaltet ist. Nach der Reinigung von Rauchgasableitungssicherung Wachflammen- und Hauptbrenner die Funktion erneut kontrollieren. Wenn die Rauchgasableitungs- Nötigenfalls den Brennerdruck des sicherung das Gerät abgeschaltet hat, Hauptbrenners erneut einstellen. kann das Gerät wieder normal in Betrieb genommen werden.
  • Page 65: Gasluft

    Gasluft Kondensat Achtung Wenn das Gerät mit kaltem Wasser Sofort den Hauptgashahn schließen. gefüllt ist oder wenn der Weder Feuer anzünden noch Licht Warmwasserverbrauch sehr hoch ist, kommt es normalerweise zu einschalten, keine elektrischen Schalter oder Klingeln benutzen. Fenster öffnen. Kondensation der Rauchgase an den Inspizieren Sie alle Gasanschlüsse kalten Flächen des Verbrennungsraums...
  • Page 66: Für Den Anwender

    C. FÜR DEN ANWENDER besten auf Stellung 3 (ca. 60°C). Das Gerät arbeitet nun vollautomatisch. Gebrauchsanweisung Gebrauch Achtung Das Gerät steht unter Die Installation und erstmalige Inbetrieb- Wasserleitungsdruck (maximal 8 bar). Es wird ebensoviel kaltes Wasser nahme müssen von einem anerkannten Installateur vorgenommen werden.
  • Page 67 Warmwasserablaßstelle zur Belüftung ebenfalls öffnen). Um das Gerät vollständig zu entleeren, muß man es abhängen und in Richtung des Ablaßhahns kippen. Wartung Die Einlaßkombination muß regelmäßig durch Entlasten (mittels des Entlastungsknopfes) geprüft werden. Das Wasser muß mit einem vollen Strahl herausströmen.
  • Page 68: Maßnahmen Bei Störungen

    Maßnahmen bei Störungen Störung Ursache Maßnahme Gasluft Wenn Sie Gas riechen, sofort den Hauptgashahn schließen, keine elektrischen Schalter oder Klingeln betätigen. Fenster öffnen. Wenden Sie sich sofort an Ihren Installateur oder an das örtliche Gasversorgungsunternehmen. Wachflamme Verschmutzer Wachflammenbrenner Wachflammenbrenner reinigen erlischt Schornstein verstopft Ursache suchen und beseitigen...
  • Page 69: Garantie

    Smith Water Products Company BV in a) der Boiler wurde unter Beachtung Veldhoven, Niederlande (im folgenden sowohl der Installations- “A.O. Smith”) geliefert wird, einen vorschriften von A.O. Smith, die Anspruch auf die folgende Garantie. für das spezielle Modell gelten, als auch unter Beachtung der 1.
  • Page 70: Ausschlüsse

    Installationsdatum unter den in 7. Keine weiteren Verpflichtungen Artikel 2 genannten Bedingungen; zu Lasten von A.O. Smith als die b) wenn der Boiler aufgrund einer in diesem Zertifikat genannten äußeren Ursache Schaden Im Zusammenhang mit ihren Boilern genommen hat;...
  • Page 71 0311882 R0...
  • Page 72 Instalador Ditta Installatrice Twój Instalator Eγκαταστάτη Σας Nederland United Kingdom A.O. Smith Water Products Company B.V. A.O. Smith Water Heaters Postbus 70 Unit B8 Armstrong Mall, Southwood Business Park, 5500 AB VELDHOVEN Farnborough, Hampshire, GU14 0NR 0800 - AOSMITH (2676484) 0870 - AOSMITH (267 6484) info@aosmith.nl...

Ce manuel est également adapté pour:

Bt 100

Table des Matières