Hansgrohe PuraVida 15472000 Mode D'emploi / Instructions De Montage
Hansgrohe PuraVida 15472000 Mode D'emploi / Instructions De Montage

Hansgrohe PuraVida 15472000 Mode D'emploi / Instructions De Montage

Masquer les pouces Voir aussi pour PuraVida 15472000:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 3

Liens rapides

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Руководство пользователя / Инструкция по
монтажу
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG Инструкция за употреба / Ръководство
за монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 29
‫ دليل االستخدام / تعليمات التجميع‬
AR
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
15472000 / 15472400
23
24
25
26
27
28
30
15672000 / 15672400
PuraVida
PuraVida

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hansgrohe PuraVida 15472000

  • Page 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Page 2: Sicherheitshinweise

    1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Heißwassertemperatur: max. 80°C Reinigung (siehe Seite 36) und Empfohlene Heißwassertemperatur: 65°C beiliegende Broschüre Anschlussmaße: 150±16 mm Anschlüsse G 1/2: kalt rechts - warm links Prüfzeichen (siehe Seite 36) Thermische Desinfektion: max. 70°C / 4 min Hansgrohe Armaturen können in Verbindung mit hyd- Störung Ursache Abhilfe - Siebdichtung der Brause ver- - Siebdichtung zwischen Brause und Wenig Wasser schmutzt Schlauch reinigen - Rückflussverhinderer sitzt fest - Rückflussverhinderer austauschen - Kartusche defekt, verkalkt - Kartusche austauschen Armatur schwergängig - Kartusche defekt - Kartusche austauschen...
  • Page 3 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Température d'eau chaude: max. 80°C Nettoyage (voir pages 36) et Température recommandée: 65°C brochure ci-jointe Dimension d´arrivée: 150±16 mm Raccordement G 1/2: froide à droite - chaude à gauche Classification acoustique et Désinfection thermique: max. 70°C / 4 min débit (voir pages 36) Les mitigeurs Hansgrohe fonctionnent également en asso- Dysfonctionnement Origine Solution - Joint-filtre de douchette encrassé - Nettoyer le joint-filtre entre la dou- Pas assez d´eau chette et le flexible - Clapet anti-retour bloque - Changez le clapet antiretour - Cartouche défectueuse, entartrée - Changer la cartouche Dureté de fonctionnement - Cartouche défectueuse - Changer la cartouche Le mitigeur goutte - Réducteur de débit non démonté...
  • Page 4: Safety Notes

    (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Operation (see page 35) Hot water temperature: max. 80°C Recommended hot water temp.: 65°C Centre distance: 150±16 mm Cleaning (see page 36) and en- Connections G 1/2: cold right - hot left closed brochure Thermal disinfection: max. 70°C / 4 min Test certificate (see page 36) Hansgrohe mixers can be used together with hydrauli- cally and thermically controlled continuous flow heaters if the flow pressure is at least 0,15 MPa. Fault Cause Remedy - Shower filter seal dirty - Clean filter seal between shower Insufficient water and hose - check valve hasn't moved back - Exchange check valves - Cartridge defective, calcified - Exchange cartridge Mixer stiff...
  • Page 5 Italiano Indicazioni sulla sicurezza I miscelatori Hansgrohe possono venire usati con caldaie a "bassa pressione" se la pressione di flusso è almeno di Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiac- 0,15 MPa. ciamento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi. Sicurezza antiriflusso Il sistema doccia deve essere utilizzato esclusivamen- Il prodotto è concepito esclusivamente per acqua te per l'giene del corpo. potabile! I bambini e gli adulti affetti da menomazioni fisiche, psichiche e/o sensoriali devono utilizzare il sistema Descrizione simbolo doccia solo sotto sorveglianza. Il prodotto non deve Non utilizzare silicone contenente acido essere utilizzato da persone sotto l'effetto di droghe acetico! o alcolici. Attenzione! Compensare le differenze di pressione Manutenzione (vedi pagg. 36) tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua La valvola di non ritorno deve essere control- calda. lata regolarmente come da DIN EN 1717, secondo le normative nazionali e regionali Istruzioni per il montaggio (almeno una volta all'anno). • La rubinetteria deve essere installata, pulita e testata secondo le istruzioni riportate! • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali Ingombri (vedi pagg. 34)
  • Page 6: Indicaciones De Seguridad

    Temp. recomendada del agua caliente: 65°C Limpiar (ver página 36) y folleto Racores excéntricos: 150±16 mm anexo Racores excéntricos G 1/2: a la derecha frio - a la izquierda caliente Marca de verificación (ver pági- Desinfección térmica: max. 70°C / 4 min na 36) Los mezcladores Hansgrohe pueden ser utilizados junto Problema Causa Solución - Filtro de la teleducha sucio - Limpiar / Cambiar filtro entre flexo Sale poca agua y teleducha - válvula anti-retorno cerrada - cambiar válvula anti-retorno - cartucho dañado - cambiar el cartucho Manecilla va dura - cartucho dañado - cambiar el cartucho...
  • Page 7: Veiligheidsinstructies

    Bediening (zie blz. 35) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatuur warm water: max. 80°C Aanbevolen warm water temp.: 65°C Reinigen (zie blz. 36) en bijgevoeg- Aansluitmaten: 150±16 mm de brochure Aansluitingen G 1/2: koud rechts - warm links Thermische desinfectie: max. 70°C / 4 min Keurmerk (zie blz. 36) Hansgrohe kranen kunnen samen met hydraulisch en thermisch gestuurde geisers gebruikt worden indien de Storing Oorzaak Oplossing - Zeefdichting handdouche verstopt - Zeefdichting handdouche reinigen Weinig water - Terugslagklep zit vast - Terugslagklep uitwisselen - Kardoes defect of verkalkt - Kardoes uitwisselen Bediening zwaar - Kardoes defect - Kardoes uitwisselen...
  • Page 8 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Brugsanvisning (se s. 35) Varmtvandstemperatur: max. 80°C Anbefalet varmtvandstemperatur: 65°C Tilslutningsmål: 150±16 mm Rengøring (se s. 36) og vedlagt Tilslutninger G 1/2: Koldt højre - varmt venstre brochure Termisk desinfektion: max. 70°C / 4 min Godkendelse (se s. 36) Hansgrohe armaturer kan anvendes i forbindelse med hydraulisk- og termiskstyrede gennemstrømningsvandvar- mere ved et vandtryk på 0,15 MPa. Fejl Årsag Hjælp - Sien mellem bruser og slange er - Rengør sien mellem bruser og For lidt vand snavset slange - Kontraventilen hænger - Udskift kontraventil - Kartusche defekt, tilkalket - Udskift kartusche Grebet går trægt...
  • Page 9: Avisos De Segurança

    (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura da água quente: max. 80°C Limpeza (ver página 36) e brochu- Temp. água quente recomendada: 65°C ra em anexo Distância entre eixos: 150±16 mm Ligações G 1/2: fria à direita - quente à esquerda Marca de controlo (ver página Desinfecção térmica: max. 70°C / 4 min As misturadoras Hansgrohe podem ser utilizadas com Falha Causa Solução - Filtro do vedante do chuveiro sujo - Limpar o filtro entre o chuveiro e o Água insuficiente tubo flexível - Válvula anti-retorno está presa - Trocar a válvula anti-retorno - Cartucho defeituoso,calcificado - Substituir o cartucho Misturadora perra - Cartucho defeituoso - Substituir o cartucho Misturadora a pingar - O limitador de caudal não foi...
  • Page 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Obsługa (patrz strona 35) (1 MPa = 10 bary = 147 PSI) Temperatura wody gorącej: maks. 80°C Zalecana temperatura wody gorącej: 65°C Czyszczenie (patrz strona 36) i Wymiary przyłącza: 150±16 mm dołączona broszura Przyłącza G 1/2: Zimna prawo – ciepła lewo Dezynfekcja termiczna: maks. 70°C / 4 min Znak jakości (patrz strona 36) Armatura Hansgrohe może być stosowana z przepływo- wymi podgrzewaczami wody sterowanymi hydraulicznie Usterka Przyczyna Pomoc - Zabrudzona uszczelka z sitkiem w - Oczyścić uszczelkę z sitkiem pomię- Mała ilość wody prysznicu dzy prysznicem a wężem - Mocno osadzone zabezpieczenie - Wymienić zabezpieczenie przed przed przepływem zwrotnym przepływem zwrotnym Uchwyt armatury pracuje z wysiłkiem - Uszkodzony wkład, zakamieniony - Wymiana wkładu...
  • Page 11 Česky Bezpečnostní pokyny Vlastní jištění proti zpětnému nasátí. Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s je nutné při montáži nosit rukavice. pitnou vodou. Produkt smí být používán pouze ke koupání a za účelem tělesné hygieny. Děti a dospělé osoby s tělesným, duševním a / nebo smyslovým postižením nesmí produkt používat bez dozoru. Osoby pod vlivem alkoholu nebo drog Popis symbolů nesmí produkt používat. Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji octové! studené a teplé vody. Údržba (viz strana 36) Pokyny k montáži U zpětných ventilů se musí podle DIN EN • Armatura se musí montovat, proplachovat a testovat 1717 v souladu s národními nebo regio- podle platných norem! nálními předpisy testovat jejich funkčnost • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané (alespoň jednou ročně). zemi. • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl při transportu poškozen. Po zabudování nebudou Rozmìry (viz strana 34) uznány žádné škody způsobené transportem nebo poškození povrchu. Diagram průtoku (viz strana 34) Technické...
  • Page 12: Bezpečnostné Pokyny

    (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Obsluha (viď strana 35) Teplota teplej vody: max. 80°C Doporučená teplota teplej vody: 65°C Pripájacie rozmery: 150±16 mm Čistenie (viď strana 36) a priložená Prípoje G 1/2: studená vpravo - teplá vľavo brožúra Termická dezinfekcia: max. 70°C / 4 min Osvedčenie o skúške (viď strana Batérie Hansgrohe môžete používať v spojení s hydrau- lickými a tepelne ovládanými prietokovými ohrievačmi, ak je tlak minimálne 0,15 MPa. Porucha Príčina Pomoc - Sitko v tesnení sprchy je znečistené - Vyčistiť sitko tesnení medzi sprchou Málo vody a hadicou - Obmedzovač spätného nasatia je - Vymeniť obmedzovač spätného zablokovaný nasatia - Kartuša je poškodená, vápenaté...
  • Page 13 中文 安全技巧 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 套。 淋浴系统只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 不得让儿童和肢体、精神和/或意识有障碍的成 人在不受监管的情况下使用淋浴系统。受酒精 或毒品影响的人员不得使用淋浴系统。 符号说明 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 安装提示 请勿使用含有乙酸的硅! • 必须按照现行的规定安装,冲洗和测试产品! 保养 (参见第页 36) • 请遵守当地国家现行的安装规定。 单向阀必须在符合国家或当地的法律的 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 情况下按照DIN EN 1717定期检查(至 后将不认可运输损害或表面损伤。 少一年一次)。 技术参数 1 MPa 工作压强: 最大 0,1 - 0,5 MPa 推荐工作压强: 1,6 MPa 测试压强: 大小 (参见第页 34) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 80°C 热水温度: 最大 65°C 流量示意图 (参见第页 34) 推荐热水温度: 150±16 mm 中心距离:...
  • Page 14 Русский Указания по технике безопасности Арматуры Hansgrohe могут использоваться в комбина- Во время монтажа следует надеть перчатки во ции с проточными нагревателями с гидравлическим и избежание прищемления и порезов. термическим управлением, если давление истечения Изделие разрешается использовать только в гигиени- составляет не менее 0,15 МПа. ческих целях: для принятия ванны и личной гигиены. укомплектован клапаном обратного тока воды Дети, а также взрослые с физическими, умствен- Изделие предназначено исключительно для питьевой воды! ными и/или сенсорными недостатками должны пользоваться изделием только под присмотром. Описание символов Запрещается пользоваться изделием в состоянии Не применяйте силикон, содержащий алкогольного или наркотического опьянения. уксусную кислоту. донного клапа. Перед установкой смесителя не- Техническое обслуживание обходимо регулировочными кранами выровнять авление холодной и горячей воды при помощи (см. стр. 36) вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. Защита обратного тока должна регулярно Указания по монтажу проверяться (минимум один раз в год) по стандарту DIN EN 1717 или в соответ- • Смеситель должен быть смонтирован по действующим ствии с национальными или региональны- нормам и в соответствии с настоящей инструкцией,...
  • Page 15 Magyar Biztonsági utasítások Visszafolyás gátlóval A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések A terméket kizárólag ivóvízhez tervezték! elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. Gyermekek, valamint testileg, szellemileg fogyatékos és / vagy érzékelésben korlátozott személyek nem használhatják felügyelet nélkül a terméket. Alkohol Szimbólumok leírása és kábítószer befolyása alatt álló személyek nem Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! használhatják a terméket. A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti Karbantartás (lásd a oldalon 36) nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! A visszafolyásgátlók működése a DIN EN Szerelési utasítások 1717 szabványnak megfelelően, a nemzeti • A csaptelepet az érvényben lévő előírásoknak megfe- vagy területi rendelkezésekkel összhangban, lelően kell felszerelni, átöblíteni és ellenőrizni! évente egyszer ellenőrizendő! • Az egyes országokban érvényes installációs irányelve- ket be kell tartani. • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek Méretet (lásd a oldalon 34) nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. Átfolyási diagramm (lásd a Műszaki adatok oldalon 34) Üzemi nyomás: max. 1 MPa...
  • Page 16 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Käyttö (katso sivu 35) Kuuman veden lämpötila: maks. 80°C Kuuman veden suosituslämpötila: 65°C Liitäntämitat: 150±16 mm Puhdistus (katso sivu 36) ja oheinen Liittimet G 1/2: kylmä oikealla - kuuma vasemmalla esite Lämpödesinfektio: maks. 70°C / 4 min Koestusmerkki (katso sivu 36) Hansgrohe kalusteita voi käyttää hydraulisesti tai termi- sesti ohjattujen läpivirtauskuumentimien yhteydessä, jos virtauspaine on vähintään 0,15 MPa. Häiriö Toimenpide - Käsisuihkun sihtitiiviste likaantunut - Puhdista suihkukahvan ja letkun vä- Vähän vettä lissä oleva sihtitiiviste - Suuntaisventtiili juuttunut - Vaihda suuntaisventtiili - Patruuna rikki, kalkkikerrostumia - Vaihda patruuna Hana on raskaskäyttöinen - Patruuna rikki - Vaihda patruuna Hanasta tippuu vettä...
  • Page 17 Reservdelar (se sidan 32) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmvattentemperatur: max. 80°C Hantering (se sidan 35) Rek. varmvattentemp.: 65°C Anslutningsmått: 150±16 mm Anslutningar G 1/2: kallt höger – varmt vänster Rengöring (se sidan 36) och med- Termisk desinfektion: max. 70°C / 4 min följande broschyr Hansgrohe blandare kan användas tillsammans med Testsigill (se sidan 36) hydrauliskt och termiskt styrda varmvattenberedare när flödestrycket uppgår till minst 0,15 MPa. Självspärr mot återflöde Störning Orsak Åtgärd - Silfiltret i duschen smutsigt - Rengör silfiltret mellan slangen och För lite vatten termostaten - Backventil är defekt - Byt backventil - Patron defekt, förkalkad - Byt ut patron Blandare är trög...
  • Page 18: Montavimo Instrukcija

    Eksploatacija (žr. psl. 35) Karšto vandens temperatūra: ne daugiau kaip 80°C Rekomenduojama karšto vandens temperatūra: 65°C Atstumas tarp centrų: 150±16 mm Valymas (žr. psl. 36) ir pridedama Prijungimas G 1/2: Šaltas vanduo dešinėje, brošiūra karštas - kairėje Terminis dezinfekavimas: ne daugiau kaip 70°C / 4 min Bandymo pažyma (žr. psl. 36) "Hansgrohe" maišytuvai gali būti naudojami su hidrauliš- kai ir termiškai reguliuojamais momentiniais šildikliais, kai Gedimas Priežastis Priemonė - Dušo galvos filtras užsikimšęs - Išvalyti dušo galvos filtrą Per maža srovė - Abulinis vožtuvas neveikia - Pakeisti atbulinį vožtuvą - Kasetė pažeista, užkalkėjusi - Pakeisti kasetę Sunkiai sukiojama rankenėlė - Kasetė pažeista - Pakeisti kasetę...
  • Page 19 Upotreba (pogledaj stranicu 35) Temperatura vruće vode: tlak 80°C Preporućena temperatura vruće vode: 65°C Razmak od sredine: 150±16 mm Čišćenje (pogledaj stranicu 36) i Spojevi G 1/2: hladna desno – topla lijevo priložena brošura Termička dezinfekcija: tlak 70°C / 4 min Oznaka testiranja (pogledaj Hansgrohe armature mogu se koristiti u kombinaciji sa stranicu 36) hidraulički i termički kontroliranim protočnim bojlerima ukoliko tlak iznosi najmanje 0,15 MPa Greška Uzrok Otklanjanje - Filter tuša je prljav - Očistite filter izmeðu tuša i crijeva Nedovoljno vode - Nepovratni ventil se nije vratio u početni položaj - Zamijenite nepovratni ventil - Neispravan uložak Taloženje kamenca - Zamijenite uložak Ručica se zaglavila - Neispravan uložak...
  • Page 20 Kullanımı (bakınız sayfa 35) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Sıcak su sıcaklığı: azami 80°C Tavsiye edilen su ısısı: 65°C Temizleme (bakınız sayfa 36) ve Bağlantı ölçüleri: 150±16 mm birlikte verilen broşür G 1/2 bağlantılar: soğuk sağ - sıcak sol Termik dezenfeksiyon: azami 70°C / 4 dak Kontrol işareti (bakınız sayfa 36) Hansgrohe bataryaları, akış basıncı en az 0,15 MPa olursa hidrolik ve termik kumandalı şofbenlerle bağlantılı arıza sebep yardım - Duşun süzgeci tıkanmış olabilir - El duşu ile hortum arasındaki hortu- Az su geliyor mu yıkayın - Çek valf çalışmıyor olabilir - Çek valfı değiştirin - Kartuş Bozulmuş ve kireçlenmiş - Kartuşu değiştirin Batarya kullanımı ağırlaşıyor olabilir - Kartuş bozuk olabilir...
  • Page 21 Temperatura apei calde: max. 80°C Temperatura recomandată a apei calde: 65°C Curăţare (vezi pag. 36) şi broşura Interax racorduri: 150±16 mm alăturată Racorduri G ½ : rece - dreapta / cald - stânga Dezinfecţie termică: max. 70°C / 4 min Certificat de testare (vezi pag. Bateriile Hansgrohe pot fi utilizate cu boiler instant cu comandă termică sau hidraulică dacă presiunea apei de Deranjament Cauza Măsuri de remediere - S-a murdărit garnitura de sită a capătului - Curăţaţi garnitura sită dintre capătul Prea puţină apă de duş. duş şi furtun. - S-a blocat supapa antiretur. - Schimbaţi supapa antiretur. - Cartuş defect din cauza depunerilor de calcar - Schimbaţi cartuşul.
  • Page 22: Οδηγίες Συναρμολόγησης

    Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Οι βάνες Hansgrohe μπορούν να συνδυαστούν με ταχυ- Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμο- θερμοσίφωνες υδραυλικού και θερμικού ελέγχου, όταν η λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. πίεση ροής αριθμεί τουλάχιστον 0,15 MPa. Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο Περιλαμβάνει βαλβίδα αντεπιστροφής. σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του σώματος. Το προϊόν έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για πόσιμο νερό!. Παιδιά ή ενήλικες με μειωμένες σωματικές, διανοητικές και/ή αισθητήριες ανεπάρκειες δεν επιτρέπεται να Περιγραφή συμβόλων χρησιμοποιούν το προϊόν χωρίς επιτήρηση. Άτομα Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει υπό την επήρεια οινοπνεύματος ή ναρκωτικών δεν οξικό οξύ! επιτρέπεται να χρησιμοποιούν σε καμία περίπτωση το προϊόν. Συντήρηση (βλ. Σελίδα 36) Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου Οι βαλβίδες αντεπιστροφής πρέπει να ελέγ- και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. χονται τακτικά ως προς τη λειτουργία τους, σύμφωνα με τις οδηγίες DIN EN 1717, σε Οδηγίες συναρμολόγησης σχέση με τους ισχύοντες εθνικούς ή τοπικούς • Η κεντρική βάνα πρέπει να τοποθετηθεί, να πλυθεί και κανόνες (το ελάχιστο μια φορά το χρόνο, να ελεγχθεί με βάση τους ισχύοντες κανόνες υδραυλι- σύμφωνα με το πρότυπο DIN 1988) κής τέχνης! Διαστάσεις (βλ. Σελίδα 34) • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που...
  • Page 23: Varnostna Opozorila

    (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Upravljanje (glejte stran 35) Temperatura tople vode: maks. 80°C Priporočena temperatura tople vode: 65°C Razdalja od sredine: 150±16 mm Čiščenje (glejte stran 36) in prilože- Priključki G 1/2: mrzla desno - topla levo na brošura Termična dezinfekcija: maks. 70°C / 4 min Preskusni znak (glejte stran 36) Armature Hansgrohe lahko uporabljate v povezavi s hidravlično in termično uravnavanimi pretočnimi grelniki, če je pretočni tlak najmanj 0,15 MPa. Napaka Vzrok Pomoč - Filtrirna mrežica prhe je umazana - Očistite filtrirno mrežico med prho Malo vode in gibko cevjo - Protipovratni ventil je obtičal - Zamenjajte protipovratni ventil - Pokvarjen vložek, poapneno - Zamenjajte vložek Težko premikanje armature - Pokvarjen vložek...
  • Page 24: Sümbolite Kirjeldus

    Varuosad (vt lk 32) (1 MPa = 10 baari = 147 PSI) Kuuma vee temperatuur: maks. 80°C Kasutamine (vt lk 35) Soovitatav kuuma vee temperatuur: 65°C distants keskelt: 150±16 mm ühendused G 1/2: külm paremal, kuum vasakul Puhastamine (vt lk 36) ja kaasas- Termiline desinfektsioon: maks. 70°C / 4 min olev brošüür Hansgrohe segisteid võib kasutada koos hüdrauliliselt Kontrollsertifikaat (vt lk 36) ja termiliselt juhitavate boileritega, kui vee surve on vähemalt 0,15 MPa. Tagasivooluklapp Rike Põhjus Lahendus - Duši sõeltihend must - Puhastage duši ja vooliku vaheline Vähe vett sõeltihend - Tagasilöögiklapp on kinni - Tagasilöögiklapp välja vahetada - Tööelement on katkine, lubjastunud - Vahetage tööelement Segisti käib raskelt...
  • Page 25: Tehniskie Dati

    (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Karstā ūdens temperatūra: maks. 80°C Ieteicamā karstā ūdens temperatūra: 65°C Tīrīšana (skat. lpp. 36) un klāt pie- Pieslēguma izmēri: 150±16 mm vienotais buklets G 1/2 pieslēgumi: aukstais pa labi - karstais pa kreisi Termiskā dezinfekcija : maks. 70°C / 4 min Pārbaudes zīme (skat. lpp. 36) Hansgrohe jaucējkrānus var izmantot kombinācijā ar hidrauliski un termiski vadāmiem caurteces sildītājiem, ja Traucējums Iemesls Bojājumu novēršana - Netīrs dušas filtra blīvējums - Iztīrīt filtra blīvējumu starp dušu un Maz ūdens šļūteni - Pretvārsts ir iesprūdis - Nomainīt pretvārstu - Bojāta kartuša, aizkaļķojusies - Nomainīt kartušu Jaucējkrāns smagi grozāms - Bojāta kartuša - Nomainīt kartušu...
  • Page 26: Sigurnosne Napomene

    (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Rukovanje (vidi stranu 35) Temperatura vruće vode: maks. 80°C Preporučena temperatura vruće vode: 65°C Rastojanje između centara priključaka: 150±16 mm Čišćenje (vidi stranu 36) i priložena Priključci G 1/2: hladna voda desno – topla levo brošura Termička dezinfekcija: maks. 70°C / 4 min Ispitni znak (vidi stranu 36) Hansgrohe armature se mogu koristiti u kombinaciji s hidraulički i termički kontrolisanim protočnim bojlerima ukoliko pritisak iznosi najmanje 0,15 MPa. Smetnja Uzrok Pomoć - Mrežasta zaptivka tuša je prljava - Očistite mrežastu zaptivku između tuša i crijeva Nedovoljno vode - Nepovratni ventil se nije vratio u početni - Zamenite nepovratni ventil položaj - Neispravna kartuša, nataloženi kamenac - Zamenite kartušu Ručica se zaglavila - Neispravna kartuša...
  • Page 27 Servicedeler (se side 32) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmtvannstemperatur maks. 80°C Betjening (se side 35) Anbefalt temperatur for varmt vann 65°C Tilkoblingsmål: 150±16 mm Tilkoblinger G 1/2 kaldt høyre - varm venstre Rengjøring (se side 36) og vedlagt Termisk desinfisering: maks. 70°C / 4 min brosjyre Armaturer fra Hansgrohe kan brukes sammen med hy- Prøvemerke (se side 36) draulisk og termisk stryrte gjennomstrømningsovner når gjennomstrømningstrykket er på minst 0,15 MPa. Egensikker mot tilbakeflyt Feil Årsak Feilrettelse - Dusjens silpakning er skitten - Silpakning mellom dusj og slangen Lite vann rengjøres - Returløpstopper sitter fast - Returløpstopper byttes - Kartusj defekt, forkalkning - Kartusj byttes...
  • Page 28: Указания За Монтаж

    БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност Арматурите на Hansgrohe могат да се използват във връзка с хидравлично и термично управляеми При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да проточни нагреватели, ако хидравличното налягане и се избегнат наранявания поради притискане минимум 0,15 МПа. или порязване. Самозащитен против обратно изтичане Позволено е използването на продукта само за къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. Продуктът е разработен само за питейна вода! Не е позволено деца, както и възрастни с физиче- ски, умствени и / или сензорни ограничения да Описание на символите използват продукта без надзор. Не е позволено Не използвайте силикон, съдържащ оцет- използването на системата на продукта от лица, на киселина! употребили алкохол или дрога. Големите разлики в налягането между изводите за Поддръжка (вижте стр. 36) студената и топлата вода трябва да се изравняват. Съгласно DIN EN 1717 редовно трябва да се проверява функционирането на Указания за монтаж приспособленията за предотвратяване на • Арматурата трябва да се монтира, промие и прове- обратния поток в съответствие с нацио- ри в съответствие с валидните норми! налните или регионални изисквания (DIN • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните...
  • Page 29: Udhëzime Sigurie

    (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Përdorimi (shih faqen 35) Temperatura e ujit të ngrohtë maks. 80°C Temperatura e rekomanduar e ujit të ngrohtë: 65°C Përmasat e lidhjeve: 150±16 mm Pastrimi (shih faqen 36) dhe Lidhjet G 1/2: i ftohtë djathtas - i ngrohtë majtas broshura bashkëngjitur Dezinfektim Termik: maks. 70°C / 4 min Shenja e kontrollit (shih faqen Armaturat e Hansgrohe mund të përdoren në kombinim me ngrohës elektrikë të ujit të drejtuar në mënyrë hidraulike ose termike nëse presioni i rrjedhjes është Demtim Shkaku Ndihme - Gomina hermetizuese e pajisjes me - Pastroni gominen e sites midis Pak ujë papasterti pajisjes dhe tubit - Penguesi i rrjedhjes mbrapsht te ujit - Kembeni pernguesin e rrjedhjes qendron i fiksuar mbrapsht te ujit - Kartusha me defekt, me kalk...
  • Page 30 ‫عربي‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫ميكن استخدام خالطات هانزجروهي مع سخانات تدفق‬ ‫املاء ذات التحكم الهيدروليكي و احلراري، مع ضغط تدفق ال‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب حدوث‬ ‫يقل عن‬ .‫ ميجابسكال‬ .‫أخطار اإلنحشار أو اجلروح‬ ‫خاصية عدم التدفق العكسي‬ ‫ال يجب استخدام نظام الدش إال في أغراض‬ ‫االستحمام...
  • Page 31 Montage SW 27mm SW 5mm 6 Nm ±16 > 2 min...
  • Page 32 Serviceteile PuraVida 15672000 / 15672400 98164000 95288000 (33x1,5) 95287000 97530000 98186000 (30x2) 95169000 97157000 (21,95x1,78) 94136000 96339000 97236000 98721000 98184000 (13x3) 98137000 (17x1,5) 98129000 (14x2) 94074000 96044000...
  • Page 33 Serviceteile PuraVida 15472000 / 15472400 95288000 98164000 (33x1,5) 95287000 97530000 97157000 98186000 (30x2) 94136000 95284000 96339000 97236000 97738000 98721000 98184000 (13x3) 98137000 (17x1,5) 98998000 94077000 94074000 95290000...
  • Page 34 Maße PuraVida PuraVida 15472000 / 15472400 15672000 /15672400 Durchflussdiagramm PuraVida PuraVida 15472000 / 15472400 15672000 /15672400...
  • Page 35 Bedienung *Silikon (essigsäure frei) (! * ‫ﺧﺎﻟﻲ ﻣﻦ ﺣﻤﺾ اﻟﺨﻠﻴﻚ‬ ‫ﺳﻴﻠﻴﻜﻮن‬ (! * ‫ﺧﺎﻟﻲ ﻣﻦ ﺣﻤﺾ اﻟﺨﻠﻴﻚ‬ ‫ﺳﻴﻠﻴﻜﻮن‬ öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬...
  • Page 36 Wartung Reinigung Prüfzeichen P-IX DVGW SVGW WRAS KIWA 15472000 / 1.42/18820 15472400 15672000 / 1.42/18820 15672400 Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Puravida 15472400Puravida 15672000Puravida 15672400

Table des Matières