DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d‘emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l‘uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
Rückflussverhinderer müssen gemäß DIN EN 6 Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körper- 1717 regelmäßig in Übereinstimmung mit nationalen oder regionalen Bestimmungen reinigungszwecken eingesetzt werden. (DIN 1988 einmal jährlich) auf ihre Funktion 6 Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und geprüft werden. Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen werden. Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Montagehinweise • Die Armatur muss nach den gültigen Normen montiert, Maße (siehe Seite 32) gespült und geprüft werden. • Hansgrohe Armaturen können in Verbindung Durchflussdiagramm mit hydraulisch und thermisch gesteuerten (siehe Seite 32) Durchlauferhitzern eingesetzt werden, wenn der Fließdruck mindestens 0,15 MPa beträgt. Serviceteile (siehe Seite 33) Technische Daten Bedienung (siehe Seite 34) Betriebsdruck: max. 1 MPa Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 – 0,5 MPa Prüfdruck: 1,6 MPa Reinigung (siehe Seite 36) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Heißwassertemperatur:...
1717 ou conformément aux dispositions à assurer l‘hygiène corporelle. nationales ou régionales quant à leur 6 Il est conseillé d‘équilibrer les pressions de l‘eau fonction (au moins une fois par an). chaude et froide. Instructions pour le montage Ne pas utiliser de silicone contenant de l’acide acétique! • La robinetterie doit être installée, rincée et contrôlée conformément aux normes valables. Dimensions (voir page 32) • Les mitigeurs Hansgrohe fonctionnent également en association à des chauffe-eau à commande Diagramme du débit hydraulique ou thermique à condition que la pression (voir page 32) soit au minimum de 0,15 MPa. Informations techniques Pièces détachées (voir pages 33) Pression de service autorisée: max. 1 MPa Instructions de service (voir page Pression de service conseillée: 0,1 – 0,5 MPa Pression maximum de contrôle:...
6 Gloves should be worn during installation to prevent Maintenance (see page 35) crushing and cutting injuries. 6 The shower system may only be used for bathing, The non return valves must be checked hygienic and body cleansing purposes. regularly according to DIN EN 1717 in accordance with national or regional 6 The hot and cold supplies must be of equal pressu- regulations (at least once a year). res. Installation Instructions Do not use silicone containing acetic acid! • The fitting must be installed, flushed and tested after the valid norms. • Hansgrohe mixers can be used together with Dimensions (see page 32) hydraulically and thermically controlled continuous flow heaters if the flow pressure is at least 0,15 MPa. Flow diagram Technical Data (see page 32) Operating pressure: max. 1 MPa Spare parts (see page 33) Recommended operating pressure: 0,1 – 0,5 MPa Test pressure: 1,6 MPa Operation (see page 34)
6 Il sistema doccia deve essere utilizzato esclusivamen- controllata regolarmente come da DIN EN 1717, secondo le normative nazionali e te per l‘giene del corpo. regionali (almeno una volta all’anno). 6 Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra i collegamenti dell‘acqua fredda e dell‘acqua calda. Non utilizzare silicone contenente acido Istruzioni per il montaggio acetico! • La rubinetteria deve essere installata, pulita e testata Ingombri (vedi pagg. 32) secondo le istruzioni riportate! • I miscelatori Hansgrohe possono venire usati con Diagramma flusso caldaie a „bassa pressione“ se la pressione di flusso è (vedi pagg. 32) almeno di 0,15 MPa. Dati tecnici Parti di ricambio (vedi pagg. 33) Pressione d‘uso: max. 1 MPa Procedura (vedi pagg. 34) Pressione d‘uso consigliata: 0,1 – 0,5 MPa Pressione di prova: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Pulitura (vedi pagg. 36)
6 La grifería solo debe ser utilizada para fines de Las válvulas anti-retorno tienen que ser baño, higiene y limpieza corporal. controladas regularmente según la norma DIN EN 1717, en acuerdo con las 6 Grandes diferencias de presión en servicio entre regulaciones nacionales o regionales (una agua fría y agua caliente deben equilibrarse. vez al año, por lo menos). Indicaciones para el montaje No utilizar silicona que contiene ácido • El grifo tiene que ser instalado, probado y testado, acético! según las normas en vigor. • Los mezcladores Hansgrohe pueden ser utilizados Dimensiones (ver página 32) junto con calentadores continuos de agua que sean manejados de manera hidráulica o térmica, siempre Diagrama de circulación que la presión en servicio ascienda a un mínimo de (ver página 32) 0,15 MPa. Datos técnicos Repuestos (ver página 33) Presión en servicio: max. 1 MPa Manejo (ver página 34) Presión recomendada en servicio: 0,1 – 0,5 MPa Presión de prueba:...
Onderhoud (zie blz. 35) snijwonden handschoenen worden gedragen. 6 Het douchesysteem mag alleen voor het wassen, Keerkleppen moeten volgens DIN EN 1717 hygiënische doeleinden en voor de lichaamreiniging regelmatig en volgens plaatselijk geldende eisen op het funktioneren gecontroleerd worden gebruikt. worden. (Tenminste een keer per jaar). 6 Grote drukverschillen tussen de kouden warm wa- teraansluitingen dienen vermeden te worden. Montage-instructies Gebruik geen zuurhoudende silicone! • Leidingen doorspoelen volgens Norm. De mengkraan vervolgens monteren en controleren. Maten (zie blz. 32) • Hansgrohe kranen kunnen samen met hydraulisch en thermisch gestuurde geisers gebruikt worden indien de Doorstroomdiagram uitstroomdruk min. 0,15 MPa bedraagt. (zie blz. 32) Technische gegevens Service onderdelen (zie blz. 33) Werkdruk: max. max. 1 MPa Aanbevolen werkdruk: 0,1 – 0,5 MPa Bediening (zie blz. 34) Getest bij: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatuur warm water: max. 80°C...
Service (se s. 35) undgå kvæstelser og snitsår. 6 Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og Ifølge DIN EN 1717 skal rengøringsformål. gennmestrømningsbegrænsere i overenstemmelse med nationale regler 6 Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør afprøves regelmæssigt (mindst en gang om udjævnes. året). Monteringsanvisninger Der må ikke benyttes eddikesyreholdig • Ifølge gældende regler, skal armaturet monteres, silikone! skylles igennem og afprøves. • Hansgrohe armaturer kan anvendes i Målene (se s. 32) forbindelse med hydraulisk- og termiskstyrede gennemstrømningsvandvarmere ved et vandtryk på Gennemstrømningsdiagram 0,15 MPa. (se s. 32) Tekniske data Reservedele (se s. 33) Driftstryk: max. 1 MPa Anbefalet driftstryk: 0,1 – 0,5 MPa Brugsanvisning (se s. 34) Prøvetryk: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmtvandstemperatur: max. 80°C...
As válvulas anti-retorno devem ser 6 O sistema de duche só pode ser utilizado para fins verificadas regularmente de acordo com a DIN EN 1717 segundo os regulamentos de higiene pessoal. nacionais ou regionais (pelo menos uma vez 6 Grandes diferenças entre as pressões das águas por ano). quente e fria devem ser compensadas. Avisos de montagem Não utilizar silicone que contenha ácido acético! • A misturadora deve ser instalada, purgada e testada de acordo com as normas em vigor. Medidas (ver página 32) • As misturadoras Hansgrohe podem ser utilizadas com esquentadores (de controlo térmico ou hidráulico) Fluxograma desde que a pressão de utilização seja, no minimo, (ver página 32) de 0,15 MPa. Dados Técnicos Peças de substituição (ver página Pressão de funcionamento: max. 1 MPa Funcionamento (ver página 34) Pressão de func. recomendada: 0,1 – 0,5 MPa Pressão testada: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Limpeza (ver página 36)
Działanie zabezpieczeń przed przepływem 6 Prysznic może być używany tylko do kąpieli, higieny zwrotnym, zgodnie z normą DIN EN 1717 i miejscowymi przepisami, musi być i czyszczenia ciała. kontrolowane (DIN 1988, raz w roku). 6 Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i zimnej wody muszą zostać wyrównane. Wskazówki montażowe Nie stosować silikonów zawierających kwas octowy! • Armatura musi być zamontowana, przepłukana i wypróbowana według obowiązujących norm. Wymiary (patrz strona 32) • Armatura Hansgrohe może być stosowana z przepływowymi podgrzewaczami wody sterowanymi Schemat przepływu hydraulicznie i termicznie w przypadku, gdy ciśnienie (patrz strona 32) przepływu wynosi co najmniej 0,15 MPa. Dane techniczne Części serwisowe (patrz strona Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa Obsługa (patrz strona 34) Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 – 0,5 MPa Ciśnienie próbne: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bary = 147 PSI) Czyszczenie (patrz strona 36) Temperatura wody gorącej:...
Údržba (viz strana 35) je nutné při montáži nosit rukavice. 6 Produkt smí být používán pouze ke koupání a za U zpětných ventilů se musí podle DIN účelem tělesné hygieny. EN 1717 v souladu s národními nebo regionálními předpisy testovat jejich 6 Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji funkčnost (alespoň jednou ročně). studené a teplé vody. Pokyny k montáži Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny • Armatura se musí montovat, proplachovat a testovat octové! podle platných norem. • Armatury Hansgrohe je možno používat v kombinaci s Rozmìry (viz strana 32) hydraulicky a tepelně řízenými průtokovými ohřívači v případě, že tlak činí minimálně 0,15 MPa. Diagram průtoku Technické údaje (viz strana 32) Provozní tlak: max. 1 MPa Servisní díly (viz strana 33) Doporučený provozní tlak: 0,1 – 0,5 MPa Zkušební tlak: 1,6 MPa Ovládání (viz strana 34) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Teplota horké vody:...
Údržba (viď strana 35) pomliaždeninám a rezným poraneniam. 6 Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú Pri spätných ventiloch sa musí podľa DIN hygienu. EN 1717 v súlade s národnými alebo regionálnymi predpismi testovať ich 6 Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a funkčnosť (aspoň raz ročne). teplej vody musia byť vyrovnané. Pokyny pre montáž Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny • Armatúra sa musí montovať, preplachovať a testovať octovej! podľa platných noriem. • Batérie Hansgrohe môžete používať v spojení s Rozmery (viď strana 32) hydraulickými a tepelne ovládanými prietokovými ohrievačmi, ak je tlak minimálne 0,15 MPa. Diagram prietoku Technické údaje (viď strana 32) Prevádzkový tlak: max. 1 MPa Servisné diely (viď strana 33) Doporučený prevádzkový tlak: 0,1 – 0,5 MPa Skúšobný tlak: 1,6 MPa Obsluha (viď strana 34)
необходимо регулировочными кранами выровнять региональными нормативами авление холодной и горячей воды при помощи Не применяйте силикон, содержащий вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. уксусную кислоту. Указания по монтажу Размеры (см. стр. 32) • Смеситель должен быть смонтирован по действующим нормам и в соответствии с настоящей Схема потока инструкцией, проверен на геметичность и (см. стр. 32) безупречность работы. • Арматуры Hansgrohe могут использоваться в Κомплеκт (см. стр. 33) комбинации с проточными нагревателями с гидравлическим и термическим управлением, если Эксплуатация (см. стр. 34) давление истечения составляет не менее 0,15 МПа. Технические данные Очистка (см. стр. 36) Рабочее давление: не более. 1 МПа Рекомендуемое рабочее давление: 0,1 – 0,5 МПа Знак технического контроля Давлении: 1,6 МПа (см. стр. 36) (1 МПа = 10 bar = 147 PSI)
Magyar Biztonsági utasítások Szimbólumok leírása 6 A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések Karbantartás (lásd a 35. oldalon) elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. A visszafolyásgátlók működése a DIN EN 6 A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. 1717 szabványnak megfelelően, a nemzeti vagy területi rendelkezésekkel összhangban, 6 A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti évente egyszer ellenőrizendő! nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! Szerelési utasítások Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! • A csaptelepet az érvényben lévő előírásoknak megfelelően kell felszerelni, átöblíteni és ellenőrizni. • A Hangsrohe csaptelepek hidraulikus és termikus Méretet (lásd a 32. oldalon) vezérlésű átfolyós melegítőkkel kapcsolatban is használhatóak, ha az átfolyó nyomás legalább 0,15 Átfolyási diagramm MPa. (lásd a 32. oldalon) Műszaki adatok Tartozékok (lásd a 33. oldalon) Üzemi nyomás: max. 1 MPa Ajánlott üzemi nyomás: 0,1 – 0,5 MPa Használat (lásd a 34. oldalon)
Merkin kuvaus 6 Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Huolto (katso sivu 35) viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. 6 Suihkujärjestelmää saa käyttää ainoastaan kylpy-, Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava hygienia- ja puhdistustarkoituksiin. säännöllisesti paikallisten ja kansallisten määräysten mukaisesti (DIN 1988, kerran 6 Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen vuodessa). välillä on tasattava. Asennusohjeet Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! • Kaluste on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava voimassa olevien määräysten mukaisesti. • Hansgrohe kalusteita voi käyttää hydraulisesti Mitat (katso sivu 32) tai termisesti ohjattujen läpivirtauskuumentimien yhteydessä, jos virtauspaine on vähintään 0,15 MPa. Virtausdiagrammi Tekniset tiedot (katso sivu 32) Käyttöpaine: maks. 1 MPa Varaosat (katso sivu 33) Suositeltu käyttöpaine: 0,1 – 0,5 MPa Koestuspaine: 1,6 MPa Käyttö (katso sivu 34) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Kuuman veden lämpötila:...
6 Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att Skötsel (se sidan 35) man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. 6 Produkten får bara användas till kroppshygien med Backventilers funktion måste kontrolleras bad och dusch. regelbundet enligt nationella eller regionala bestämmelser (DIN 1988 en gång per år) i 6 Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt enlighet med DIN EN 1717. och kallt vatten måste utjämnas. Monteringsanvisningar Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! • Armaturen måste installeras, genomspolas och testas enligt gällande föreskrifter. • Hansgrohe blandare kan användas tillsammans med Måtten (se sidan 32) hydrauliskt och termiskt styrda varmvattenberedare när flödestrycket uppgår till minst 0,15 MPa. Pralaidumo diagrama Tekniska data (se sidan 32) Driftstryck: max. 1 MPa Reservdelar (se sidan 33) Rek. driftstryck: 0,1 – 0,5 MPa Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa Hantering (se sidan 34) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmvattentemperatur: max. 80°C...
Techninis aptarnavimas (žr. psl. metu mūvėkite pirštines. 6 Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno higienai ir švarai palaikyti. Atbulinio vožtuvo apsauga privalo būti tikrinama reguliariai (mažiausiai kartą 6 Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. per metus pagal DIN 1988) pagal Montavimo instrukcija DIN EN1717 arba pagal galiojančias nacionalines arba regionines normas. • Maišytuvas privalo būti montuojamas ir išbandomas Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra pagal veikiančias normas ir šią instrukciją. acto rūgšties! • „Hansgrohe“ maišytuvai gali būti naudojami su hidrauliškai ir termiškai reguliuojamais momentiniais Išmatavimai (žr. psl. 32) šildikliais, kai vandens slėgis mažesnis kaip 0,15 MPa. Techniniai duomenys Pralaidumo diagrama (žr. psl. 32) Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa Rekomenduojamas slėgis: 0,1 – 0,5 MPa Atsarginės dalys (žr. psl. 33) Bandomasis slėgis: 1,6 MPa (1 MPa = 10 barų = 147 PSI) Eksploatacija (žr. psl. 34)
Održavanje (pogledaj stranicu 35) posjekotina moraju nositi rukavice. 6 Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, Ispravnost nepovratnog ventila mora se tuširanje i osobnu higijenu. redovito provjeravati prema standardu DIN EN 1717 i u skladu sa važećim propisima 6 Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode (najmanje jednom godišnje). mora biti izbalansirana. Upute za montažu Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu • Cijevi moraju biti postavljene, isprane i testirane kiselinu! prema važećim normama. • Hansgrohe armature mogu se koristiti u kombinaciji sa Mjere (pogledaj stranicu 32) hidraulički i termički kontroliranim protočnim bojlerima ukoliko tlak iznosi najmanje 0,15 MPa Dijagram protoka Tehnički podatci (pogledaj stranicu 32) Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa Rezervni djelovi (pogledaj Preporučeni tlak: 0,1 – 0,5 MPa stranicu 33) Probni tlak: 1,6 MPa...
Bakım (Bakınız sayfa 35) yaralanmaları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. 6 Duş sistemi yalnızca banyo, hijyen ve beden DIN EN 1717 ve ulusal standartlar temizliği amaçları doğrultusunda kullanılabilir. doğrultusunda Çek valfler düzenli olarak kontrol edilmelidir. ( en az yılda bir kez) 6 Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelenmesi gerekir. Montaj açıklamaları Asetik asit içeren silikon kullanmayın! • Batarya monte edilmeli, geçerli normlardan sonra akis testi yapilmalidir. Ölçüleri (Bakınız sayfa 32) • Hansgrohe bataryaları, akış basıncı en az 0,15 MPa olursa hidrolik ve termik kumandalı şofbenlerle Akış diyagramı bağlantılı olarak kullanılabilir. (Bakınız sayfa 32) Teknik bilgiler Yedek Parçalar (Bakınız sayfa 33) İşletme basıncı: azami 1 MPa Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,1 – 0,5 MPa Kullanımı (Bakınız sayfa 34) Kontrol basıncı: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Sıcak su sıcaklığı:...
6 Sistemul de duş poate fi utilizat doar pentru Supapele de reţinere trebuie verificate spălarea, menţinerea igienei şi curăţarea corpului. regulat conform DIN EN 1717 şi standardele naţionale sau regionale (anual 6 Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu conform DIN 1988). apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Instrucţiuni de montare Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! • Bateria trebuie montată, clătită şi verificată conform normelor în vigoare. • Bateriile Hansgrohe pot fi utilizate cu boiler instant cu Dimensiuni (vezi pag. 32) comandă termică sau hidraulică dacă presiunea apei de alimentare este de min. 0,15 MPa. Diagrama de debit Date tehnice (vezi pag. 32) Presiune de funcţionare: max. 1 MPa Piese de schimb (vezi pag. 33) Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 – 0,5 MPa Presiune de verificare: 1,6 MPa Utilizare (vezi pag. 34)
σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του ελέγχονται τακτικά ως προς τη λειτουργία τους, σύμφωνα με τις οδηγίες DIN EN σώματος. 1717, σε σχέση με τους ισχύοντες εθνικούς 6 Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου ή τοπικούς κανόνες (το ελάχιστο μια φορά το και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. χρόνο, σύμφωνα με το πρότυπο DIN 1988) Οδηγίες συναρμολόγησης Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει οξικό οξύ! • Η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθεί, να πλυθεί και να ελεγχθεί με βάση τους ισχύοντες κανόνες υδραυλικής Διαστάσεις (βλ. σελίδα 32) τέχνης • Οι βάνες Hansgrohe μπορούν να συνδυαστούν με Διάγραμμα ροής ταχυθερμοσίφωνες υδραυλικού και θερμικού ελέγχου, (βλ. σελίδα 32) όταν η πίεση ροής αριθμεί τουλάχιστον 0,15 MPa. Τεχνικά Χαρακτηριστικά Ανταλλακτικά ( βλ. σελίδα 33 ) Λειτουργία πίεσης: έως 1 MPa Χειρισμός (βλ. σελίδα 34) Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης: 0,1 – 0,5 MPa Πίεση ελέγχου: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Καθαρισμός (βλ. σελίδα 36) Θερμοκρασία ζεστού νερού:...
6 Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umivan- Delovanje protipovratnega ventila je ja, vzdrževanja higiene in telesne nege. potrebno v skladu z DIN EN 1717 in skladno z državnimi in regionalnimi določili 6 Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in (DIN 1988 enkrat letno) redno testirati. priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. Instructions pour le montage Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje • Armaturo je potrebno montirati, splakniti in testirati v ocetno kislino! skladu z veljavnimi predpisi. • Armature Hansgrohe lahko uporabljate v povezavi Mere (glejte stran 32) s hidravlično in termično uravnavanimi pretočnimi grelniki, če je pretočni tlak najmanj 0,15 MPa. Diagram pretoka Tehnični podatki (glejte stran 32) Delovni tlak: maks. 1 MPa Rezervni deli (glejte stran 33) Priporočeni delovni tlak: 0,1 – 0,5 MPa Preskusni tlak: 1,6 MPa Upravljanje (glejte stran 34)
Hooldus (vt lk 35) vältimiseks kindaid. 6 Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja Tagasilöögiklappide toimimist tuleb kehapuhastamiseesmärkidel. kooskõlas riiklike ja regionaalsete määrustega regulaarselt kontrollida 6 Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga vastavalt standardile DIN EN 1717 (DIN erinev, tuleb need tasakaalustada. 1988 - kord aastas). Paigaldamisjuhised Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat • Seadmestiku paigaldamine, läbipesu ja kontrollimine silikooni! peab toimuma vastavalt kehtivatele normidele. • Hansgrohe segisteid võib kasutada koos hüdrauliliselt Mõõtude (vt lk 32) ja termiliselt juhitavate boileritega, kui vee surve on vähemalt 0,15 MPa. Läbivooludiagramm Tehnilised andmed (vt lk 32) Töörõhk maks. 1 MPa Varuosad (vt lk 33) Soovitatav töörõhk: 0,1 – 0,5 MPa Kontrollsurve: 1,6 MPa Kasutamine (vt lk 34) (1 MPa = 10 baari = 147 PSI) Kuuma vee temperatuur: maks. 80°C...
6 Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Apkope (skat. 35. lpp.) iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. 6 Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, Regulāri jāpārbauda pretvārsta funkcija higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. saskaņā ar DIN EN 1717 saistībā ar nacionālajiem vai vietējiem noteikumiem 6 Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un (DIN 1988 vienreiz gadā). karstā ūdens pievadiem. Norādījumi montāžai Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! • Jaucējkrāns jāmontē, jāskalo un jāpārbauda atbilstoši spēkā esošajām normām. • Hansgrohe jaucējkrānus var izmantot kombinācijā ar Izmērus (skat. 32. lpp.) hidrauliski un termiski vadāmiem caurteces sildītājiem, ja plūsmas spiediens ir vismaz 0,15 MPa. Caurplūdes diagramma Tehniskie dati (skat. 32. lpp.) Darba spiediens: maks. 1 MPa Rezerves daļas (skat. 33. lpp.) Ieteicamais darba spiediens: 0,1 – 0,5 MPa Pārbaudes spiediens: 1,6 MPa Lietošana (skat. 34. lpp.) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Karstā ūdens temperatūra:...
6 Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, Ispravno funkcionisanje nepovratnog tuširanje i ličnu higijenu. ventila se mora redovno proveravati prema standardu DIN EN 1717 i u skladu 6 Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode s važećim nacionalnim ili regionalnim mora biti izbalansirana. propisima (DIN 1988 jednom godišnje). Instrukcije za montažu Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu • Armatura mora biti postavljena, isprana i testirana kiselinu! prema važećim normama. • Hansgrohe armature se mogu koristiti u kombinaciji s Mere (vidi stranu 32) hidraulički i termički kontrolisanim protočnim bojlerima ukoliko pritisak iznosi najmanje 0,15 MPa. Dijagram protoka Tehnički podaci (vidi stranu 32) Radni pritisak: maks. 1 MPa Rezervni delovi (vidi stranu 33) Preporučeni radni pritisak: 0,1 – 0,5 MPa Probni pritisak: 1,6 MPa Rukovanje (vidi stranu 34) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura vruće vode:...
Symbolbeskrivelse 6 Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og Vedlikehold (se side 35) kuttskader. 6 Dusjsystemet skal kun brukes for bade-, hygiene- og Funksjonen til returløpssperren skal iht. DIN kroppshygiene. EN 1717 og i samsvar med de nasjonale og lokale forskrifter sjekkes regelmessig 6 Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- (DIN 1988 en gang i året). koblinger skal utlignes. Montagehenvisninger Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! • Armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. gyldige standarder. • Armaturer fra Hansgrohe kan brukes sammen med Mål (se side 32) hydraulisk og termisk stryrte gjennomstrømningsovner når gjennomstrømningstrykket er på minst 0,15 MPa. Gjennomstrømningsdiagram Tekniske data (se side 32) Driftstrykk maks. 1 MPa Servicedeler (se side 33) Anbefalt driftstrykk: 0,1 – 0,5 MPa Prøvetrykk 1,6 MPa Betjening (se side 34) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmtvannstemperatur maks. 80°C...
да се проверява функционирането на приспособленията за предотвратяване къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. на обратния поток в съответствие с 6 Големите разлики в налягането между изводите за националните или регионални изисквания студената и топлата вода трябва да се изравняват. (DIN 1988 веднъж годишно). Указания за монтаж Не използвайте силикон, съдържащ оцетна киселина! • Арматурата трябва да се монтира, промие и провери в съответствие с валидните норми. Размери (вижте стр. 32) • Арматурите на Hansgrohe могат да се използват във връзка с хидравлично и термично управляеми Диаграма на потока проточни нагреватели, ако хидравличното налягане (вижте стр. 32) и минимум 0,15 МПа. Технически данни Сервизни части (вижте стр. 33) Работно налягане: макс. 1 МПа Обслужване (вижте стр. 34) Препоръчително работно налягане: 0,1 – 0,5 МПа Контролно налягане: 1,6 МПа (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) Почистване...
6 Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, Penguesit e rrjedhjes në drejtim të kundërt të higjienës dhe të larjes së trupit. duhen kontrolluar rregullisht në bazë të normave DIN EN 1717 konform normave 6 Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit nacionale dhe regjionale (DIN 1988 një të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. herë në vit). Udhëzime për montimin Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid • Armatura duhet montuar, shpërlarë dhe kontrolluar në acetik. bazë të normave të vlefshme. • Armaturat e Hansgrohe mund të përdoren në Përmasat (shih faqen 32) kombinim me ngrohës elektrikë të ujit të drejtuar në mënyrë hidraulike ose termike nëse presioni i rrjedhjes Diagrami i qarkullimit është minimumi 0,15 MPa. (shih faqen 32) Të dhëna teknike Pjesë ndërrimi (shih faqen 33) Presioni gjatë punës maks. 1 MPa Presioni i rekomanduar: 0,1 – 0,5 MPa Përdorimi (shih faqen 34) Presioni për provë:...