Hansgrohe Talis S 72418000 Mode D'emploi / Instructions De Montage
Hansgrohe Talis S 72418000 Mode D'emploi / Instructions De Montage

Hansgrohe Talis S 72418000 Mode D'emploi / Instructions De Montage

Masquer les pouces Voir aussi pour Talis S 72418000:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 3

Liens rapides

DE Gebrauchsanleitung ⁄Montageanleitung
FR Mode d'emploi ⁄Instructions de montage
EN Instructions for use ⁄Assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso ⁄Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo ⁄Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing ⁄Handleiding
DK Brugsanvisning ⁄Monteringsvejledning
PT Instruções para uso ⁄Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi ⁄Instrukcja montażu
CS Návod k použití ⁄Montážní návod
SK Návod na použitie ⁄Montážny návod
ZH 用户手册 ⁄组装说明
RU Руководство пользователя ⁄
Инструкция по монтажу
FI Käyttöohje ⁄Asennusohje
SV Bruksanvisning ⁄Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija ⁄Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu ⁄Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu ⁄Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare ⁄Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης ⁄Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo ⁄Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend ⁄Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība ⁄Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu ⁄Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning ⁄Montasjeveiledning
BG Инструкция за употреба ⁄
Ръководство за монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit ⁄Udhëzime rreth montimit 28
‫تعليمات التجميع‬
AR
HU Használati útmutató ⁄Szerelési útmutató
JP 取扱説明書 ⁄施工説明書
‫دليل االستخدام‬
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
15446000 / 15446400
21
22
23
24
25
26
27
29
30
31
Talis S
72418000
Metris
31442000
PuraVida

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hansgrohe Talis S 72418000

  • Page 1 DE Gebrauchsanleitung ⁄Montageanleitung FR Mode d'emploi ⁄Instructions de montage EN Instructions for use ⁄Assembly instructions IT Istruzioni per l'uso ⁄Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo ⁄Instrucciones de montaje Talis S NL Gebruiksaanwijzing ⁄Handleiding 72418000 DK Brugsanvisning ⁄Monteringsvejledning PT Instruções para uso ⁄Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi ⁄Instrukcja montażu CS Návod k použití ⁄Montážní návod SK Návod na použitie ⁄Montážny návod ZH 用户手册 ⁄组装说明 Metris RU Руководство пользователя ⁄ 31442000 Инструкция по монтажу FI Käyttöohje ⁄Asennusohje SV Bruksanvisning ⁄Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija ⁄Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu ⁄Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu ⁄Montaj kılavuzu PuraVida RO Manual de utilizare ⁄Instrucţiuni de montare...
  • Page 2: Sicherheitshinweise

    Deutsch Wartung Rückflussverhinderer Sicherheitshinweise (siehe Seite 39) Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Rückflussverhinderer müssen gemäß EN 806-5 Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe regelmäßig in Übereinstimmung mit nationalen oder getragen werden. regionalen Bestimmungen auf ihre Funktion geprüft Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und werden (mindestens einmal jährlich). Körperreinigungszwecken eingesetzt werden. Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Wartung Secuflex Schlauch Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen (siehe Seite 39) werden. Das Reinigen wiederholen, wenn im Laufe der Zeit der Der Kontakt der Brausestrahlen mit empfindlichen Auszug schwergängig wird. Körperstellen (z. B. Augen) muss vermieden werden. Es muss ein ausreichender Abstand zwischen Brause Serviceteile (siehe Seite 48) und Körper eingehalten werden. Reinigung (siehe Seite 43) Das Produkt darf nicht als Haltegriff benutzt werden. Es muss ein separater Haltegriff montiert werden. Bedienung (siehe Seite 41) Montagehinweise Prüfzeichen (siehe Seite 32) • Vor der Montage muss das Produkt auf Transport- schäden untersucht werden. Nach dem Einbau werden keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt.
  • Page 3: Informations Techniques

    Français Entretien clapet anti-retour Consignes de sécurité (voir pages 39) Lors du montage, porter des gants de protection Les clapets anti-retour doivent être examinés régulière- pour éviter toute blessure par écrasement ou ment conformément à la norme EN 806-5 ou conformé- coupure. ment aux dispositions nationales ou régionales quant à Le produit ne doit servir qu'à se laver et à assurer leur fonction (au moins une fois par an). l'hygiène corporelle. Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau Entretien Secuflex tube fléxible chaude et froide. (voir pages 39) Éviter le contact du jet de la douchette avec les Répétez cette action lorsque l'extraction devient difficile. parties sensibles du corps (telles par ex. que les yeux). Veiller à respecter un écart suffisant entre la Pièces détachées (voir pages 48) douchette et le corps Nettoyage (voir pages 43) Le produit ne doit pas servir de poignée. Monter pour cela une poignée séparée. Instructions de service Instructions pour le montage (voir pages 41) • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi Classification acoustique et débit...
  • Page 4: Installation Instructions

    English Maintenance Secuflex hose Safety Notes (see page 39) Gloves should be worn during installation to prevent Repeat cleaning when pull out becomes difficult. crushing and cutting injuries. The product may only be used for bathing, hygienic Spare parts (see page 48) and body cleaning purposes. Cleaning (see page 43) The hot and cold supplies must be of equal pressures. Operation (see page 41) Do not allow the streams of the shower touch sensitive body parts (such as your eyes). An Test certificate (see page 32) adequate distance must be kept between the shower and you. The product may not be used as a holding handle. A separate handle must be installed. Installation Instructions • Prior to installation, inspect the product for transport damages. After it has been installed, no transport or surface damage will be honoured. • The pipes and the fixture must be installed, flushed and tested as per the applicable standards. • The plumbing codes applicable in the respective countries must be observed. Technical Data This mixer series-produced with EcoSmart ®...
  • Page 5 Italiano Manutenzione valvola antiriflus- Indicazioni sulla sicurezza so (vedi pagg. 39) Durante il montaggio, per pevitare ferite da La valvola di non ritorno deve essere controllata schiacciamento e da taglio bisogna indossare guanti regolarmente come da EN 806-5, secondo le protettivi. normative nazionali e regionali (almeno una volta Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per all'anno). fare il bagno e per l'igiene del corpo. Attenzione! Compensare le differenze di pressione Manutenzione Secuflex flessibile tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua (vedi pagg. 39) calda. Questa azione di pulizia deve essere ripetuta in caso, Bisogna evitare il contatto fra il getto della doccia e con il passare del tempo, l´apertura della placca parti del corpo delicate (ad es. gli occhi). Fra il diventi difficoltosa. soffione ed il corpo va mantenuta una distanza sufficiente. Parti di ricambio (vedi pagg. 48) Il prodotto non deve essere utilizzato come maniglia, Pulitura (vedi pagg. 43) questa deve essere montata separatamente. Istruzioni per il montaggio Procedura (vedi pagg. 41) • Prima del montaggio è necessario controllare che...
  • Page 6 Español Mantenimiento Válvula antirre- Indicaciones de seguridad torno (ver página 39) Durante el montaje deben utilizarse guantes para Las válvulas anti-retorno tienen que ser controladas evitar heridas por aplastamiento o corte. regularmente según la norma EN 806-5, en acuerdo El producto solo debe ser utilizado para fines de con las regulaciones nacionales o regionales (una vez baño, higiene y limpieza corporal. al año, por lo menos). Grandes diferencias de presión en servicio entre Mantenimiento Flexo Secuflex agua fría y agua caliente deben equilibrarse. Debe evitarse el contacto del chorro del pulveriza- (ver página 39) dor con partes sensibles del cuerpo (por ej. ojos). Repetir la limpieza, cuando el tiempo aumenta la Debe mantenerse una distancia suficiente entre resistencial al extraerlo. pulverizador y cuerpo. Repuestos (ver página 48) El producto no debe ser utilizado como un elemento de sujeción. Debe montarse un elemento de sujeción Limpiar (ver página 43) separado. Indicaciones para el montaje Manejo (ver página 41) • Antes del montaje se debe examinarse el producto Marca de verificación...
  • Page 7: Veiligheidsinstructies

    Nederlands Onderhoud terugslagklep Veiligheidsinstructies (zie blz. 39) Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Keerkleppen moeten volgens EN 806-5 regelmatig en snijwonden handschoenen worden gedragen. volgens plaatselijk geldende eisen op het funktioneren Het product mag alleen voor het wassen, hygiëni- gecontroleerd worden. (Tenminste een keer per jaar) sche doeleinden en voor de lichaamreiniging worden gebruikt. Onderhoud secuflex slang Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- (zie blz. 39) toevoer dienen vermeden te worden. U kunt deze handeling herhalen indien na verloop van Het contact van de douchestraal met gevoelige tijd het uittrekken van de douche wat zwaarder gaat. lichaamsdelen (bijv. ogen) moet worden voorkomen. Er moet voldoende afstand tussen douche en Service onderdelen (zie blz. 48) lichaam aangehouden worden. Reinigen (zie blz. 43) Het product mag niet als handgreep worden gebruikt. Er moet een aparte handgreep gemonteerd Bediening (zie blz. 41) worden. Keurmerk (zie blz. 32) Montage-instructies • Vóór de montage moet het product gecontroleerd worden op transportschade. Na de inbouw wordt geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard.
  • Page 8: Sikkerhedsanvisninger

    Dansk Service Secuflex slange (se s. 39) Sikkerhedsanvisninger Venligst gentag rengøringen såfremt udtrækket med Ved monteringen skal der bruges handsker for at tidcnbliver trægt. undgå kvæstelser og snitsår. Reservedele (se s. 48) Produktet må kun bruges til bade-, hygiejne og kropsrengøringsformål. Rengøring (se s. 43) Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør udjævnes. Brugsanvisning (se s. 41) Bruserstrålens kontakt med sensitive områder (f.eks. Godkendelse (se s. 32) øjne) skal undgås. Der skal være en tilstrækkelig afstand mellem bruseren og kroppen. Produktet må ikke bruges som håndtag. Der skal monteres et separat håndtag. Monteringsanvisninger • Før monteringen skal produktet kontrolleres for transportskader. Efter monteringen godkendes transportskader eller skader på overfladen ikke længere. • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og kontrolleres iht. de gældende standarder. • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte land, skal overholdes. Tekniske data Armaturet er forsynet med EcoSmart (gen- ®...
  • Page 9: Avisos De Segurança

    Português Manutenção Válvula anti-retor- Avisos de segurança no (ver página 39) Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de As válvulas anti-retorno devem ser verificadas regular- protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes mente de acordo com a EN 806-5 segundo os de entalamentos e de cortes. regulamentos nacionais ou regionais (pelo menos uma O produto só pode ser utilizado para fins de higiene vez por ano). pessoal. Grandes diferenças entre as pressões das águas Manutenção Secuflex flexível quente e fria devem ser compensadas. (ver página 39) Deve-se evitar o contacto dos jactos de água com Limpe ontra vez se for ainda aificil de puxar can o partes do corpo sensíveis (p. ex. olhos). É necessário tempo. manter uma distância suficiente entre o chuveiro e o corpo. Peças de substituição O produto não pode ser utilizado como pega de (ver página 48) apoio. Tem que ser montada uma pega separada. Limpeza (ver página 43) Avisos de montagem • Antes da montagem deve-se controlar o produto Funcionamento (ver página 41) relativamente a danos de transporte. Após a...
  • Page 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski Konserwacja Zabezpieczenie Wskazówki bezpieczeństwa przed przepływem zwrotnym Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub (patrz strona 39) przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice ochronne. Zgodnie z normą EN 806-5, krajowymi i miejscowymi Produkt może być używany tylko do kąpieli, higieny przepisami, działanie zabezpieczeń przed przepływem zwrotnym musi być kontrolowane (przynajmniej raz w i czyszczenia ciała. roku). Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i zimnej wody muszą zostać wyrównane. Konserwacja Wąż Secuflex Należy unikać kontaktu strumienia wypływającego z (patrz strona 39) głowicy z wrażliwymi częściami ciała (np. oczami). W przypadku, gdy wyciąg pracuje z wysiłkiem, Należy zachowywać odpowiednią odległość powtórzyć czyszczenie. pomiędzy głowicą a ciałem. Produktu nie wolno używać jako uchwytu do Części serwisowe (patrz strona 48) trzymania się. Należy zamontować osobny uchwyt. Czyszczenie (patrz strona 43) Wskazówki montażowe • Przed montażem należy skontrolować produkt pod Obsługa (patrz strona 41) kątem szkód transportowych. Po montażu nie widać...
  • Page 11: Pokyny K Montáži

    Armatura je sériově vybavena zařízením EcoSmart (omezovač průtoku) ® Provozní tlak: max. 1 MPa Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,5 MPa Zkušební tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Teplota horké vody: max. 60°C Tepelná desinfekce: 70°C ⁄ 4 min Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s pitnou vodou. Popis symbolů Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny octové! Rozmìry (viz strana 37) Diagram průtoku (viz strana 37)  Ruční sprcha  Vanový vtok Údržba zpětný ventil (viz strana 39) U zpětných ventilů se musí podle EN 806-5 v souladu s národními nebo regionálními předpisy testovat jejich funkčnost (alespoň jednou ročně).
  • Page 12: Bezpečnostné Pokyny

    Slovensky Údržba hadica Secuflex Bezpečnostné pokyny (viď strana 39) Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli Zopakujte čistenie, ak sa v priebehu času sťažilo pomliaždeninám a rezným poraneniam. vyťahovanie. Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú hygienu. Servisné diely (viď strana 48) Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a Čistenie (viď strana 43) teplej vody musia byť vyrovnané. Vyhýbajte sa kontaktu vodného lúča sprchy s Obsluha (viď strana 41) citlivými miestami tela (napr. oči). Dodržiavajte dostatočnú vzdialenosť medzi sprchou a telom. Osvedčenie o skúške (viď strana 32) Výrobok sa nesmie používať ako držadlo. K tomu účelu sa musí namontovať samostatné držadlo. Pokyny pre montáž • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo poškodenia povrchu. • Potrubia a vybavenie musia byť namontované, prepláchnuté a vybavené v platnom normami. • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré...
  • Page 13 中文 操作 (参见第页 41) 安全技巧 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 检验标记 (参见第页 32) 套。 本产品只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 必须避免让身体敏感部位 (如眼睛) 接触到莲蓬 头喷水。必须保持莲蓬头与人头之间有足够的 距离。 该产品不得作扶柄使用。必须安装单独的扶 柄。 安装提示 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 后将不认可运输损害或表面损伤。 • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 和检查。 • 请遵守当地国家现行的安装规定。 技术参数 本龙头配有 EcoSmart (流量限制器) ® 1 MPa 工作压强: 最大 0,1 - 0,5 MPa 推荐工作压强: 1,6 MPa 测试压强: (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 60°C 热水温度: 最大 70°C 4 分钟 热力消毒: 该产品专为饮用水设计! 符号说明...
  • Page 14 Русский Схема потока (см. стр. 37) Указания по технике безопасности  Ручной душ Во время монтажа следует надеть перчатки во  Водозабор избежание прищемления и порезов. Техническое обслуживание Изделие разрешается использовать только в гигиенических целях: для принятия ванны и личной Защита обратного тока воды гигиены. (см. стр. 39) донного клапа. Перед установкой смесителя Защита обратного тока должна регулярно проверять- необходимо регулировочными кранами выровнять ся (минимум один раз в год) по стандарту авление холодной и горячей воды при помощи EN 806-5 или в соответствии с национальными или вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. региональными нормативами Не допускайте попадания струи воды из разбрызги- вателя на чувствительные части тела (например, на Техническое обслуживание глаза). Разбрызгиватель следует устанавливать на Шланг Secuflex (см. стр. 39) достаточном расстоянии от тела.
  • Page 15 Suomi Huolto Secuflex letku Turvallisuusohjeet (katso sivu 39) Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Toista puhdistus, jos ulosveto tulee ajan kuluessa viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. raskaaksi. Tuotetta saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja puhdistustarkoituksiin. Varaosat (katso sivu 48) Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen Puhdistus (katso sivu 43) välillä on tasattava. Suihkuveden kontaktia herkkien ruumiinosien (esim. Käyttö (katso sivu 41) silmien) kanssa on vältettävä.Suihkun ja vartalon välissä on oltava riittävä väli. Koestusmerkki (katso sivu 32) Tuotetta ei saa käyttää kädensijana. On asennettava erillinen kädensija. Asennusohjeet • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja pintavaurioita ei hyväksytä. • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava voimassa olevien standardien mukaisesti. • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä asennusohjeita. Tekniset tiedot Kaluste on vakiona varustettu EcoSmart ®...
  • Page 16 Svenska Skötsel Secuflex slang Säkerhetsanvisningar (se sidan 39) Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att Upprepa rengöringen om utdragsenheten börjar bli man kan undvika kläm- och skärskador. trög. Produkten får bara användas till kroppshygien med bad och dusch. Reservdelar (se sidan 48) Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt Rengöring (se sidan 43) och kallt vatten måste utjämnas. Undvik att rikta duschstrålarna mot känsliga Hantering (se sidan 41) kroppsdelar (t. ex. ögonen. Det måste finnas ett tillräckligt stort avstånd mellan duschen och kroppen. Testsigill (se sidan 32) Produkten får inte användas som handtag. Ett separat handtag måste monteras. Monteringsanvisningar • Det måste undersökas om produkten har trans- portskador innan den monteras. Efter monteringen accepteras inga transport- eller ytskiktskador. • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska följas. Tekniska data Blandare seriemässigt med EcoSmart ®...
  • Page 17 Lietuviškai Techninis aptarnavimas Secufles Saugumo technikos nurodymai žarna (žr. psl. 39) Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Valyti pakartotinai, jei ištraukti būna vis sunkiau. metu mūvėkite pirštines. Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno Atsarginės dalys (žr. psl. 48) higienai ir švarai palaikyti. Valymas (žr. psl. 43) Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Būtina vengti dušo vandens srovės kontakto su Eksploatacija (žr. psl. 41) jautriomis kūno vietomis (pvz., akimis). Todėl būtina laikytis tinkamu atstumu nuo dušo. Bandymo pažyma (žr. psl. 32) Gaminys neturi būti naudojamas kaip rankena. Rankena montuojama atskirai. Montavimo instrukcija • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pretenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų nepriimamos. • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plaunami ir tikrinami pagal galiojančias normas. • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl įrengimo. Techniniai duomenys Šios serijos maišytuvai turi EcoSmart (van-...
  • Page 18 Hrvatski Održavanje nepovratni ventil Sigurnosne upute (pogledaj stranicu 39) Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i Ispravnost nepovratnog ventila mora se redovito posjekotina moraju nositi rukavice. provjeravati prema standardu EN 806-5 i u skladu sa Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, važećim propisima (najmanje jednom godišnje). tuširanje i osobnu higijenu. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Održavanje Secuflex gipka cijev mora biti izbalansirana. (pogledaj stranicu 39) Mora se izbjegavati kontakt mlaza iz tuša s Ukoliko nakon nekog vremena voda i dalje slabo osjetljivim dijelovima tijela (npr. očima). Tijelo istječe, ponovite čišćenje korisnika mora biti dovoljno udaljeno od tuša. Rezervni djelovi Proizvod ne smije služiti za pridržavanje. U tu se svrhu mora postaviti zaseban rukohvat. (pogledaj stranicu 48) Upute za montažu Čišćenje (pogledaj stranicu 43) • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne Upotreba (pogledaj stranicu 41) priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na Oznaka testiranja površinska i transportna oštećenja.
  • Page 19: Güvenlik Uyarıları

    Türkçe Bakım Secuflex hortum Güvenlik uyarıları (bakınız sayfa 39) Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- Zaman için dışarı çekme zorlaşırsa temizliği tekrarlayın. ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Ürün yalnızca banyo, hijyen ve beden temizliği Yedek Parçalar (bakınız sayfa 48) amaçları doğrultusunda kullanılabilir. Temizleme (bakınız sayfa 43) Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelen- Kullanımı (bakınız sayfa 41) mesi gerekir. Püskürtme başlıklarının hassas organlara teması (örn. Kontrol işareti (bakınız sayfa 32) gözler) önlenmelidir. Püskürtücü ile beden arasında yeterli mesafe bırakılmalıdır. Ürün tutma kolu olarak kullanılmamalıdır. Ayrı bir tutma kolu monte edilmelidir. Montaj açıklamaları • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenilmemektedir. • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü geçerli normlara göre yapılmalıdır. • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet edilmelidir. Teknik bilgiler Batarya EcoSmart (akış...
  • Page 20: Instrucţiuni De Siguranţă

    Română Întreţinere Furtun Secuflex Instrucţiuni de siguranţă (vezi pag. 39) La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- Curăţaţi aparatul dacă furtunul nu se mai poate extrage nilor şi tăierii mâinilor. uşor. Produsul poate fi utilizat doar pentru spălarea, menţinerea igienei şi curăţarea corpului. Piese de schimb (vezi pag. 48) Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu Curăţare (vezi pag. 43) apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Evitaţi contactul jetului de apă cu părţile de corp Utilizare (vezi pag. 41) sensibile (de ex. ochii). Ţineţi duşul la o distanţă corespunzătoare de corp. Certificat de testare (vezi pag. 32) Nu este permisă utilizarea produsului pe post de mâner. este nevoie de montarea unui mâner corespunzător. Instrucţiuni de montare • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă deteriorări de transport. După instalare garanţia nu acoperă deteriorările de transport şi cele de suprafaţă.
  • Page 21: Οδηγίες Συναρμολόγησης

    Ελληνικά Συντήρηση Βαλβίδα αντεπιστρο- Υποδείξεις ασφαλείας φής (βλ. Σελίδα 39) Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμο- Οι βαλβίδες αντεπιστροφής πρέπει να ελέγχονται λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. τακτικά Ως προς τη λειτουργία τους, σύμφΩνα με το Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σαν πρότυπο EN 806-5, σε σχέση με τους ισχύοντες μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του εθνικούς ή τοπικούς κανόνες (το ελάχιστο μια φορά το σώματος. χρόνο ) . Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου Συντήρηση Σπιράλ Secuflex μή- και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. Η επαφή δέσμης νερού του ντους με ευαίσθητες κους (βλ. Σελίδα 39) περιοχές του σώματος (π.χ. μάτια) πρέπει να Επαναλάβετε τον καθαρισμό, εάν καταστεί δύσκολη η αποφεύγεται. Διατηρείτε επαρκή απόσταση ανάμεσα έξοδος νερού στη διάρκεια του χρόνου. στο ντους και το σώμα. Το προϊόν δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται σαν Ανταλλακτικά (βλ. Σελίδα 48) λαβή στήριξης. Για τον σκοπό αυτό πρέπει να Καθαρισμός (βλ. Σελίδα 43) τοποθετηθεί ξεχΩριστή λαβή στήριξης. Οδηγίες συναρμολόγησης Χειρισμός...
  • Page 22: Varnostna Opozorila

    Slovenski Vzdrževanje Secuflex gibka cev Varnostna opozorila (glejte stran 39) Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo Izvlečno prho ponovno očistite, če jo je težko izvleči. poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom Rezervni deli (glejte stran 48) umivanja, vzdrževanja higiene in telesne nege. Čiščenje (glejte stran 43) Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. Upravljanje (glejte stran 41) Izogibati se je treba stiku prhalnega curka z občutljivimi deli telesa (npr. očmi). Med telesom in Preskusni znak (glejte stran 32) prho mora biti vedno zadosten razmik. Proizvoda ne smete uporabljati kot držalnega ročaja. V ta namen je treba montirati poseben ročaj. Navodila za montažo • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebitnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali površinske poškodbe ne bodo več priznane. • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti po veljavnih standardih. • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo v posamezni državi.
  • Page 23 Estonia Hooldus Secuflex'i voolik (vt lk 39) Ohutusjuhised Puhastage uuesti, kui väljatõmbamine raskemaks Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste muutub. vältimiseks kindaid. Varuosad (vt lk 48) Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja kehapuhastamiseesmärkidel. Puhastamine (vt lk 43) Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga erinev, tuleb need tasakaalustada. Kasutamine (vt lk 41) Duši veejoad ei tohi kokku puutuda tundlike Kontrollsertifikaat (vt lk 32) kehaosadega (nt silmad). Jätke duši ja keha vahele piisav vahe. Toodet ei tohi kasutada käepidemena. Paigaldage eraldi käepide. Paigaldamisjuhised • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kontrollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb järgida. Tehnilised andmed Segistisari on toodetud koos EcoSmart ®...
  • Page 24: Tehniskie Dati

    Latvian Apkope Pretvārsts (skat. lpp. 39) Drošības norādes Regulāri jāpārbauda pretvārsta funkcija saskaņā ar Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un EN 806-5 saistībā ar nacionālajiem vai vietējiem iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. noteikumiem (vismaz vienreiz gadā). Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, Apkope Secuflex šļūtene higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un (skat. lpp. 39) karstā ūdens pievadiem. Tīrīšana atkārto, ja laika gaitā izvilkšana kļūst apgrūti- Nepieciešams izvairīties no dušas strūklas tieša noša. kontakta ar jutīgām ķermeņa daļām (piem., acīm). Rezerves daļas (skat. lpp. 48) Nepieciešams ievērot pietiekošu attālumu starp dušu un ķermeni. Tīrīšana (skat. lpp. 43) Šo produktu nedrīkst izmantot kā roku balstu. Nepieciešams uzmontēt atsevišķu roku balstu. Lietošana (skat. lpp. 41) Norādījumi montāžai Pārbaudes zīme (skat. lpp. 32) • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produktam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek...
  • Page 25 Srpski skladu s važećim nacionalnim ili regionalnim propisima Sigurnosne napomene (najmanje jednom godišnje). Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i Održavanje Secuflex crevo posekotina moraju nositi rukavice. (vidi stranu 39) Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, tuširanje i ličnu higijenu. Ukoliko nakon nekog vremena voda i dalje slabo ističe, Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode ponovite čišćenje. mora biti izbalansirana. Rezervni delovi (vidi stranu 48) Mora se izbegavati kontakt mlaza iz tuša sa Čišćenje (vidi stranu 43) osetljivim delovima tela (npr. očima). Telo korisnika mora biti na dovoljnom odstojanju od tuša. Rukovanje (vidi stranu 41) Proizvod se ne sme koristiti za kao ručka za pridržavanje. U tu svrhu se mora postaviti zaseban Ispitni znak (vidi stranu 32) rukohvat. Instrukcije za montažu • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim normama.
  • Page 26 Norsk Vedlikehold Secuflex slange Sikkerhetshenvisninger (se side 39) Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og Gjenta rengjøringen hvis det er vanskelig å ta ut kuttskader. uttrekkeren . Produktet skal kun brukes for bade-, hygiene- og kroppshygiene. Servicedeler (se side 48) Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- Rengjøring (se side 43) koblinger skal utlignes. Dusjstrålen skal ikke komme i kontakt med ømfintlige Betjening (se side 41) kroppsdeler (f.eks. øynene). Overhold en tilstrekkelig avstand mellom dusjen og kroppen. Prøvemerke (se side 32) Produktet skal ikke brukes som holdegrep. Det skal monteres en separat holdegrep. Montagehenvisninger • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- eller overflateskader. • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. de gyldige normer. • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de enkelte land skal følges. Tekniske data Armatur er standardmessig utstyrt med EcoSmart (gjennomstrømningsbegrenser) ®...
  • Page 27: Български

    БЪЛГАРСКИ Поддръжка Приспособление, Указания за безопасност предотвратяващо обратния При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да поток (вижте стр. 39) се избегнат наранявания поради притискане или порязване. Съгласно EN 806-5 функционирането на приспосо- Позволено е използването на продукта само за бленията за предотвратяване на обратния поток трябва редовно да се проверява в съответствие с къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. националните или регионални изисквания (поне Големите разлики в налягането между изводите за веднъж годишно). студената и топлата вода трябва да се изравняват. Трябва да се избягва контакта на струите на Поддръжка Маркуч Secuflex разпръсквателя с чувствителни части на тялото (вижте стр. 39) (напр. очите). Между разпръсквателя и тялото Повторете почистването, ако в течение на времето трябва да се спазва достатъчно разстояние. изтеглящата се част стане трудно подвижна. Продуктът не бива да се използва като дръжка. Трябва да се монтира отделна дръжка. Сервизни части (вижте стр. 48) Указания за монтаж Почистване...
  • Page 28 Shqip Mirëmbajtja Penguesi i Udhëzime sigurie rrjedhjes në drejtim të kundërt Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve (shih faqen 39) gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, Penguesit e rrjedhjes në drejtim të kundërt duhen kontrolluar rregullisht në bazë të normave të higjienës dhe të larjes së trupit. EN 806-5 konform normave nacionale dhe regjionale Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit (së paku një herë në vit). të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. Kontakti i valëve të dushit me pjesët e ndjeshme të Mirëmbajtja Zorra Secuflex trupit (p.sh. me sytë) duhet që të shmanget. Midis (shih faqen 39) dushit dhe trupit duhet që të mbahet një distancë e Përsërisni pastrimin nëse me kalimin e kohës mjaftueshme. vështirësohet nxjerrja e dorezës së zgjatur. Produkti nuk duhet të përdoret si dorëze mbajtëse. Duhet të montohet një dorezë mbajtëse e veçantë Pjesët e servisit (shih faqen 48) Udhëzime për montimin Pastrimi (shih faqen 43) • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të...
  • Page 29 ‫عربي‬ ‫راجع صفحة‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫يجب فحص صمام عدم الرجوع بصفة منتظمة حسب‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب حدوث‬ ‫وذلك طبق ا ً للوائح الوطنية أو‬ ‫المواصفة‬ ‫أخطار اإلنحشار أو الجروح‬ 5-EN 806 ‫مرة واحد سنوي ا ً على األقل‬ ‫اإلقليمية‬...
  • Page 30 Magyar Karbantartás Visszacsapószelep Biztonsági utasítások (lásd a oldalon 39) A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések A visszafolyásgátlók működése a EN 806-5 szabvány- elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. nak megfelelően, a nemzeti vagy területi rendelkezések- A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és kel összhangban, évente egyszer ellenőrizendő! egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti Karbantartás Secuflex tömlő nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! (lásd a oldalon 39) Kerülni kell a zuhanysugár érintkezését érzékeny Ismételje meg a tisztítást, ha időközben elnehezül a testrészekkel (pl. szemek). Be kell tartani a megfelelő kifolyás. távolságot a zuhanyfej és a test között. Tartozékok (lásd a oldalon 48) A terméket nem szabad kapaszkodónak használni. Ehhez külön kapaszkodót kell felszerelni. Tisztítás (lásd a oldalon 43) Szerelési utasítások Használat (lásd a oldalon 41) • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- Vizsgajel (lásd a oldalon 32) vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szabványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és ellenőrizni • Az egyes országokban érvényes installációs...
  • Page 31 日本語 メンテナンス Secuflex ホース 安全上の注意 (次のページを参照 39) 施工の際は手を挟んだり怪我をしないように、 手袋をはめてください。 引き出しが硬くなったら、 クリーニングを繰り返し この製品は、 体や手を洗う等の製品本来の目的 てください。 以外には使用しないでください。 スペアパーツ (次のページを参照 48) 給水 ・ 湯の圧力差は0.1(MPa)以内としてくださ お手入れ方法 い。 シャワー吐水を身体の敏感な部分 (例えば、 目 (次のページを参照 43) など) に使用しないでください。 シャワーと身体 使用方法 (次のページを参照 41) の間に十分な距離をとってください。 製品は取っ手として使用できません。 必要に応 認証について (次のページを参照 32) じて別途取っ手を設置してください。 施工上の注意 • 製品の施工前に輸送でのダメージがないか確 認してください。 施工後のキズ等のお申し出は お断りさせて頂いています。 • 配管と水栓は、 関連法規に従って施工、 洗浄、 お よび試験を行ってください。...
  • Page 32 13444180 (20 Nm)
  • Page 33 SW 27 mm...
  • Page 34 31442000 15446000 15446400 72418000 98148000 (43x1,5) SW 3 mm (4 Nm)
  • Page 36 P-IX DVGW SINTEF NF 15446000 P-IX 9087/ICB 31422000 72418000 Hansgrohe SE DIN 4109-1 P-IX 9087/ICB Products...
  • Page 37 PuraVida 15446000 / 15446400 Metris 31442000 0,60 0,55 0,50 0,45 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 0,00 Q = l/min 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/sec...
  • Page 38 Talis S 72418000 2 2 7 2 0 0 Ø 2 9 Ø 4 8 Ø 7 0 Ø 6 0 Ø 6 0 Ø 7 0 0,60 0,55 0,50 0,45 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 0,00...
  • Page 39 DIN-DVGW...
  • Page 41 öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / nyitás / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / otvoriti / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / åpne / отваряне / hape / ‫ / فتح‬吐水 sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / mbylle / ‫ / إغالق‬止水 warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / i ftohtë / ‫ / بارد‬冷たい i ngrohtë / ‫ / ساخن‬温かい...
  • Page 43 Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Contact Cleaning recommendation / Warranty / Contact Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contatto Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Contacto Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / Contact www.hansgrohe.com/ Rengøringsvejledning / Garanti / Kontakt cleaning-recommendation Recomendações de limpeza / Garantia / Contacto Zalecenie dotyczące pielęgnacji / Gwarancja / Kontakt Doporučení k čistění / Záruka / Kontakt Odporúčania pre čistenie / Záruka / Kontakt 清洁指南 / 担保 / 接触 Рекомендации по очистке / Гарантия / Контакты Puhdistussuositus / Takuu / Kosketus www.hansgrohe.com/ Rengöringsrekommendationer / Garanti / Contacto cleaning-recommendation Valymo rekomendacijos / Garantija / Kontaktai Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Temizleme önerisi / Garanti / Temas Recomandări pentru curăţare / Garanţie / Contact Σύσταση καθαρισμού / Εγγύηση / επαφή Priporočilo za čiščenje / Garancija / Kontakt www.hansgrohe.com/ Puhastussoovitused / Garantii / Kontakt cleaning-recommendation Tīrīšanas ieteikumi / Garantija / Kontakti Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Anbefaling for rengjøring / Garanti / Kontakt Препоръка за почистване / Гаранция / Контакт Këshilla rreth pastrimit / Garancia / Kontakt 세정시 권장사항 / 품질보증 / 접촉 ‫اتصال‬ ‫الضمان‬ ‫توصيات التنظيف‬...
  • Page 44 QUICK CLEAN Einfach sauber: Kalk lässt sich von den Noppen Enkelt att göra rent: det är lätt att ta bort kalk från ganz leicht abrubbeln. nopporna. La propreté en toute simplicité: les dépôts formés Paprasta švara: kalkės lengvai nugrandomos nuo sur les buses élastiques en silicone s’éliminent par kilpos. un simple passage de la main. Jednostavno čisto: Kamenac se sasvim lako uklanja Just clean: simply rub over the spray nozzles to s izbočina. remove lime scale. Sadece temiz: Kireç, düğümlerle kolayca Facile da pulire: Il calcare viene eliminato ovalanabilir. semplicemente dagli ugelli elastici in silicone. Pur şi simplu curat: Calcarul se îndepărtează uşor Fácil aseo: La cal se puede retirar sencillamente de pe noduri prin frecare. frotando con los dedos de las toberas elásticas de Απλά τέλεια καθαριότητα: Τα άλάτα μπορούν να silicona. αφαιρεθούν με μεγάλη ευκολία από τα στόμια. Eenvoudig schoon: Kalk kan eenvoudig van de Preprosto čisto: apnenec se z lahkoto podrgne z noppen worden gewreven. vozličkov. Enkel rengøring: Det er let at fjerne kalkaflejringer Lihtsalt puhas: lupja saab nuppudelt lihtsalt maha fra stråledyserne. hõõruda. Simplesmente limpo: o calcário pode ser Vienkārša tīrīšana: kaļķis no izvirzījumiem ir viegli simplesmente retirado das saliências através de norubināms. fricção. Jednostavno čisto: Kamenac se sasvim lako skida Po prostu czysto: Pęczki można całkiem łatwo sa izbočina.
  • Page 45 > 1 min...
  • Page 46 PuraVida 15446000 / 15446400 98707000 95798000 95798400 95565000 (M24x1 - 30 l/min) (M6x5) SW 22 mm SW 3 mm 97779000 98183000 (23x2,5) 98189000 28558000 (14x2,5) 28558400 98185000 (22x2) 96775000 95818XXX 97584000 96942000 97708000 98217000 97149000 (9x2,5) 94184000 95819000 95753000 94008000 95996000 (38x2) 31098000 94009000 98656000 98194000 (28x2) 94074000 98127000 (11x2) 98749000 94148000...
  • Page 47 Metris 31442000 98707000 95799000 (M6x6) SW 3 mm 96512000 98148000 (M24x1 - 30 l/min (43x1,5) SW 22 mm 97779000 98183000 98189000 (23x2,5) (14x2,5) 28558000 98185000 (22x2) 96775000 95846000 97584000 96942000 97708000 98217000 97149000 (9x2,5) 94184000 95819000 95753000 94008000 98396000 95996000 (38x2) 31098000 94009000 98656000 98194000 (28x2) 94074000 98127000 (11x2) 98749000...
  • Page 48 98219000 (M24x1) (21x1,5) SW 22mm 26804400 97779000 98183000 97584000 (23x2,5) 98189000 96942000 (14x2,5) 97708000 92781000 98185000 97149000 (22x2) 96775000 94184000 95753000 98396000 95996000 94008000 (38x2) 98217000 (9x2,5) 94009000 95819000 98656000 98194000 (28x2) 31098000 94074000 98749000 98127000 (11x2) 94148000 (2,0 m) Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Metris 31442000Puravida 15446000Puravida 15446400

Table des Matières