Gima VISIO 5 PLUS Manuel De L'utilisateur
Masquer les pouces Voir aussi pour VISIO 5 PLUS:

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

STAZIONE DIAGNOSTICA DA PARETE VISIO 5 PLUS
VISIO 5 PLUS WALL DIAGNOSTIC STATION
STATION MURALE DE DIAGNOSTIC VISIO 5 PLUS
ESTACIÓN DIAGNÓSTICO DE PARED VISIO 5 PLUS
Manuale d'uso - User manual
Manuel de l'utilisateur - Guía de uso
• È necessario segnalare qualsiasi incidente grave verificatosi in relazione al dispositivo medico da
noi fornito al fabbricante e all'autorità competente dello Stato membro in cui si ha sede.
• All serious accidents concerning the medical device supplied by us must be reported to the
manufacturer and competent authority of the member state where your registered office is located.
• Il est nécessaire de signaler tout accident grave survenu et lié au dispositif médical que nous avons
livré au fabricant et à l'autorité compétente de l'état membre où on a le siège social.
• Es necesario informar al fabricante y a la autoridad competente del Estado miembro en el que se
encuentra la sede sobre cualquier incidente grave que haya ocurrido en relación con el producto
sanitario que le hemos suministrado.
31620 - 31621 - 31622 - 31623
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
Made in Pakistan

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Gima VISIO 5 PLUS

  • Page 1 STAZIONE DIAGNOSTICA DA PARETE VISIO 5 PLUS VISIO 5 PLUS WALL DIAGNOSTIC STATION STATION MURALE DE DIAGNOSTIC VISIO 5 PLUS ESTACIÓN DIAGNÓSTICO DE PARED VISIO 5 PLUS Manuale d’uso - User manual Manuel de l’utilisateur - Guía de uso • È necessario segnalare qualsiasi incidente grave verificatosi in relazione al dispositivo medico da noi fornito al fabbricante e all’autorità competente dello Stato membro in cui si ha sede.
  • Page 2: Utilizzo Previsto

    ITALIANO UTILIZZO PREVISTO: Il VISIO 5plus è un sistema modulare che offre, a portata di mano, tutto il necessario per effettuare diagnosi rapide e precise. Combinando un dispositivo da parete composto da un oftalmoscopio, un otoscopio e un dispenser di specula, Gima rende tutti gli strumenti diagnostici di base facilmente rag- giungibili. Il VISIO 5plus fornisce una tensione in uscita costante di 3.5V, per strumenti medici diagnostici indipendentemente da variazioni della tensione di rete. Deve essere utilizzato solo da personale medico qualificato all’interno di strutture sanitarie professionali. VISIO 5plus è la stazione diagnostica modulare più comoda, resistente e affidabile, adatta a ospedali e a studi medici. Con il suo alimentatore elettrico centralizzato, il VISIO 5 offre l’affidabilità necessaria.
  • Page 3: Montaggio E Smontaggio

    ITALIANO DISIMBALLAGGIO: Dopo aver aperto le confezioni, prima di tutto è necessario controllare tutti i pezzi e le parti che com- pongono il prodotto. Assicurarsi che siano tutti presenti e in perfette condizioni. Le componenti principali sono l’unità principale, l’unità a muro e le viti. MONTAGGIO E SMONTAGGIO: Per l’applicazione a muro, utilizzare esclusivamente la piastra di montaggio fornita con il VISIO 5plus. 1. Tenere la piastra di montaggio in posizione orizzontale nel punto in cui si desidera montare l’unità e segnare i punti da forare nel muro. 2. Praticare un foro con una punta da trapano e inserire i tasselli. 3. Avvitare la piastra di montaggio con un cacciavite adatto. 4. Spingere l’unità nei quattro perni di montaggio e spingerla verso il basso. 5. Controllare che tutti e quattro i perni siano agganciati. Per smontare, scollegare il cavo di alimentazione e spingere l’unità verso l’alto per rimuoverla dalla piastra di montaggio. PROCEDURA OPERATIVA: 1. Inserire il cavo di alimentazione nella presa a muro. 2. Non accendere l’unità finché la testa dello strumento non è correttamente collegata all'impugnatura.
  • Page 4 ITALIANO SOSTITUZIONE DELLA LAMPADINA NELLA TESTA DELL'OTOSCOPIO: Se si utilizza l'otoscopio Visio, allentare per prima cosa la vite e, successivamente, smontare la testa dall'im- pugnatura, ruotando in senso orario, come illustrato nella figura 4. A questo punto, tirare la lampadina verso il basso come illustrato nella figura 5 e pulire accuratamente il vetro della nuova lampadina, prima di inserirla nella testa dell'otoscopio. Infine, fissare la testa dell'otoscopio sull'impugnatura ruotandola (in senso antio- rario) e stringere la vite sulla testa e sull'impugnatura. Utilizzare unicamente lampade originali. Spegnere completamente l'unità prima di rimuovere la testa. SOSTITUZIONE DELLA LAMPADINA/DEL LED DELLA TESTA DELL'OFTALMOSCOPIO: Se si utilizza l'oftalmoscopio Visio, allentare per prima cosa la vite e, successivamente, smontare la testa dall'impugnatura, ruotando in senso orario, come illustrato nella figura 6. A questo punto, tirare la lampadina / il LED verso il basso come illustrato nella figura 7 e pulire accuratamente il vetro della nuova lampadina, prima di inserirla nella testa dell'oftalmoscopio. Infine, fissare la testa dell'oftalmoscopio sull'impugnatura ruotandola (in senso antiorario) e stringere la vite sulla testa e sull'impugnatura. DISPENSER DI SPECULA (PER CODICI 31620 – 31621) Non riutilizzare gli specula monouso! Non sterilizzare gli specula in autoclave o con disinfettanti! Procedura operativa: 1. Il dispenser di specula Visio 5 Plus può contenere 100 specula di due dimensioni diverse: 2,5 mm e 4,0 mm. 2. Inserire gli specula dalla parte superiore rimuovendo il rivestimento protettivo. 3. Gli specula da 2,5 mm possono essere prelevati dai primi due slot situati nella parte inferiore del dispenser. I due slot successivi sono per gli specula da 4,0 mm.
  • Page 5: Utilizzo E Manutenzione

    Smaltimento: Il prodotto non deve essere smaltito assieme agli altri rifiuti domestici. Gli utenti devono provvedere allo smaltimento delle apparecchiature da rottamare portandole al luogo di raccolta indicato per il riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. CONDIZIONI DI GARANZIA GIMA Si applica la garanzia B2B standard Gima di 12 mesi.
  • Page 6: Intended Use

    ENGLISH INTENDED USE: Visio 5 plus is convenient, modular package that places everything needed for fast, accurate diagnosis at arm's length. By combining a wall device with ophthalmoscope, otoscope and specula dispenser, Gima places all the basic diagnostic tools within easy reach. The VISIO 5plus provides a constant 3.5V output voltage independent of mains voltage fluctuations for medical diagnostic instruments. It should only be operated by trained medical staff within a professional health facility. The VISIO 5plus is the convenient, toughest and reliable modular diagnostic station for hospitals and medical practices. With its centralized electrical power supply, the VISIO 5 offers the reliability required. This guarantees cost savings and eliminates the need for batteries, which is also good for the environ- ment. PRECAUTIONS: • This unit does not require any maintenance. Do not open the housing. Repairs should only be carried out by qualified specialists. If the unit is damaged, disconnect the power cord immediately.
  • Page 7: Assembly And Disassembly

    ENGLISH ASSEMBLY AND DISASSEMBLY: Use only the mounting plate supplied with the VISIO 5plus 1. Hold the mounting plate horizontally in place where the unit should be mounted and mark the holes to be drilled in the wall. 2. Drill a hole with drill bit and insert the fixing plugs. 3. Screw the mounting plate in with a suitable screw driver. 4. Press the unit into the four mounting pins and down. 5. Check that all four pins have engaged. To disassemble, disconnect the power cord and push the unit up to remove it from the mounting plate. OPERATING PROCEDURE: 1. Insert the Power cable in the wall socket. 2. Do not switch the Unit On until the instrument Head is properly connected to the Handle. 3. Loosen the screw in upper part of handle using the special Allen key provided with the unit as shown in below figure 1. 4. Hold the Handle and Head in each hand, insert the head into Handle and match the bayonet grooves on the Handle and Head, push the head down and turn it clock wise. 5. Tighten the screw through the instrument head with bayonet mount of the handle as shown in below figure 2 and final view is shown in figure 3. 6. Turn the power switch to “I” and then tighten the screw making the head more secure as explained in below diagram that is on position, the Indication LEDs will glow making sure that unit is in working condition now. 7. The attached instrument Head will automatically light up when the Handle is removed from Handle cradle. 8. Instrument Head brightness can be adjusted by using the Adjustment button on the Handle. 9. Brightness can be increased and decreased by pressing the Adjustment button on '+' and '‐' position respectively.
  • Page 8 ENGLISH CHANGING THE LAMP IN OTOSCOPE HEAD: With the Visio Otoscope, first loosen the screw and then unmount the head from handle by rotating in clockwise direction as shown in figure-4. Now pull the lamp downwards as shown in figure-5 and wipe the glass of new lamp making sure that it is clean and then push it inside the otoscope head. After that lock the Otoscope head onto handle by rotating (Anti-clock wise) and tighten the screw with head and handle. Use original lamps only. Switch off the unit completely before removing the Instrument head. CHANGING THE LAMP/LED IN OPHTHALMOSCOPE HEAD: With the Visio ophthalmoscope, first loosen the screw and then unmount the head from handle by rotating in clockwise direction as shown in figure-6. Now pull the lamp / LED downwards as shown in figure-7 and wipe the glass of new lamp making sure that it is clean and then push it inside the ophthalmoscope head. After that lock the ophthalmoscope head onto handle by rotating (Anti-clock wise) and tighten the screw with head and handle. EAR TIP DISPENSER (PER CODES 31620 – 31621): Do not reuse the dispsable specula! Do not sterilize the specula in an autoclave or with disinfectants! Operating procedure: 1. The Visio 5 Plus Ear Tip Dispenser can hold up to 100 specula with two different sizes: 2.5mm and 4.0mm. 2. Insert the specula from the top by removing the covering cap. 3. The 2.5mm specula can be fetched from the first two slots on the bottom part of the dispenser. The next two slots are for the 4.0mm specula.
  • Page 9: Use And Maintenance

    Serial number Class II applied Disposal: The product must not be disposed of along with other domestic waste. The users must dispose of this equipment by bringing it to a specific recycling point for electric and elec- tronic equipment. GIMA WARRANTY TERMS The Gima 12-month standard B2B warranty applies.
  • Page 10: Usage Prévu

    FRANÇAIS USAGE PRÉVU: Le VISIO 5plus est une station pratique et modulaire qui met à disposition tout le nécessaire pour un diagnostic rapide et précis. En combinant un appareil mural avec un ophtalmoscope, un otoscope et un distributeur de spéculums, Gima met tous les instruments de diagnostic de base à portée de main. Le VISIO 5plus fournit une tension de sortie constante de 3,5V, indépendamment des fluctuations de la tension du secteur, pour les instruments de diagnostic médical. Il ne doit être utilisé que par du personnel médical dument formé et dans un établissement de santé professionnel Le VISIO 5plus est la station de diagnostic modulaire la plus pratique, la plus robuste et la plus fiable et offre une grande flexibilité pour les hôpitaux et les cabinets médicaux. Avec son alimentation électrique centralisée, le VISIO 5 offre la fiabilité nécessaire. Cela garantit des réductions de coûts et élimine le besoin de piles, ce qui est également bon pour l'environnement. PRÉCAUTIONS: • Cette unité ne nécessite aucun entretien particulier. Ne pas ouvrir le logement. Les réparations ne doivent être effectuées que par des spécialistes qualifiés. Si l'unité est endommagée, débrancher immédiatement le cordon d'alimentation.
  • Page 11: Déballage

    FRANÇAIS DÉBALLAGE: Après avoir ouvert les emballages, il est nécessaire tout d’abord de vérifier tous les éléments et toutes les pièces composant le produit. Vérifier que tous sont présents et en parfaite condition. Les principaux composants sont l'unité principale, la plaque murale et les vis. MONTAGE ET DÉMONTAGE: Utiliser uniquement la plaque de fixation fournie avec le VISIO 5plus. 1. Maintenir la plaque de fixation en position horizontale à l'endroit où la station doit être montée et marquer les trous à percer dans le mur. 2. Percer un trou avec une mèche et insérer les chevilles de fixation. 3. Visser la plaque de fixation à...
  • Page 12: Remplacement De L'ampoule Dans La Tête De L'otoscope

    DISTRIBUTEUR DE SPÉCULUMS (POUR LES CODES 31620 – 31621) Ne pas réutiliser les spéculums jetable ! Ne pas stériliser les spéculums dans un autoclave ou avec des désinfectants! Procédure d’utilisation: 1. Le distributeur de spéculums auriculaires Visio 5 Plus peut contenir jusqu’à 100 spéculums de deux tailles: 2,5 mm et 4,0 mm. 2. Introduire les spéculums par le haut en retirant le capuchon de fermeture. 3. Les spéculums de 2,5 mm peuvent être retirées par les deux premières fentes de la partie inférieure du distributeur. Les deux fentes suivantes sont destinées aux spéculums de 4,0 mm. 4. Le distributeur de spéculums permet de prendre plus facilement un spéculum à la fois. Nettoyage du distributeur: Il est possible de nettoyer le distributeur de spéculums Visio 5 Plus selon la procédure suivante. 1. Humidifier légèrement un coton-tige ou un chiffon avec de l'alcool isopropylique ou éthylique et es- suyer doucement la surface du couvercle. 2. Essuyer d'un côté à l'autre plutôt que dans un mouvement circulaire.
  • Page 13: Utilisation Et Entretien

    FRANÇAIS STOCKAGE: Étant donné que le produit est constitué de matériaux résistant à la corrosion et adaptés aux conditions environnementales prévues pour son utilisation normale, il ne nécessite pas de soins particuliers, mais il doit être entreposé de manière à être protégé de la poussière et de l'eau pour assurer ses conditions d'hygiène et sa protection contre les courts-circuits pendant le fonctionnement. UTILISATION ET ENTRETIEN: Avant de retirer l’instrument de diagnostic, s'assurer que l'interrupteur est en position OFF. Toute modification non autorisée peut provoquer un court-circuit susceptible d'endommager l’instru- ment, c'est pourquoi il faut toujours contacter la personne autorisée ou renvoyer l’instrument au fabricant. Éteindre complètement l'instrument avant de changer l’ampoule. NETTOYAGE: Ne pas stériliser le produit. Il peut être nettoyé et désinfecté avec de l'alcool isopropylique à 70 %. Éviter d'utiliser des produits de nettoyage abrasifs. 1) Lentille: Il est possible de nettoyer la lentille à l'aide d'un coton-tige humidifié avec une solution d'eau et de dé- tergent doux. Ne pas utiliser de nettoyants ultrasoniques abrasifs, d'alcool ou d'autres produits chimiques pour nettoyer les lentilles car ces solutions peuvent détériorer la qualité de la lentille ou du miroir en rayant la surface revêtue des lentilles. 2) Poignée avec unité principale: Débrancher l’unité du secteur avant de le nettoyage. La poignée peut être nettoyée avec un chiffon humide. La poignée ne doit pas être trempée dans l'eau. Lors du nettoyage, s’assurer que la lampe n'est pas imbibée d'eau.
  • Page 14: Conditions De Garantie Gima

    Élimination des déchets d’EEE: Ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Les utilisateurs doivent remettre leurs appareils usagés à un point de collecte approprié pour le traitement, la valorisation, le recyclage des déchets d’EEE. CONDITIONS DE GARANTIE GIMA La garantie appliquée est la B2B standard Gima de 12 mois.
  • Page 15: Uso Previsto

    ESPAÑOL USO PREVISTO: VISIO 5plus está un conveniente paquete modular que coloca todo lo necesario para un diagnóstico rápido y preciso a la distancia del brazo. Combinando un dispositivo de pared con un oftalmoscopio, un otoscopio y un dispensador de espéculos, Gima pone todas las herramientas básicas de diagnóstico al alcance de la mano. VISIO 5plus proporciona un voltaje de salida constante de 3,5V, independiente de las fluctuaciones de voltaje de la red eléctrica, para instrumentos de diagnóstico médico. Solo debe manejarse por personal médico cualificado dentro de un centro de salud profesional. La estación de diagnóstico modular VISIO 5plus es la más conveniente, resistente y fiable, con una gran flexibilidad para hospitales y consultas médicas. Con su alimentación eléctrica centralizada, el VISIO5 ofrece la fiabilidad necesaria. Esto garantiza el ahorro de costes y elimina la necesidad de pilas, lo que también es bueno para el medio ambiente. PRECAUCIONES: • Esta unidad no requiere ningún mantenimiento. No abrir la carcasa. Las reparaciones solo deben realizarse por especialistas cualificados. Si la unidad está dañada, hay que desconectar el cable de alimentación inmediatamente. • Asegurarse de que el voltaje de la red eléctrica especificado en la etiqueta del instrumento se ajusta al voltaje de la red eléctrica local. • No utilizar en presencia de un peligro de explosión o en campos magnéticos. • Comprobar el correcto funcionamiento del dispositivo antes de su uso. • Usar el suministro de energía en un ambiente seco solamente.
  • Page 16: Montaje Y Desmontaje

    ESPAÑOL DESEMBALAJE: Después de abrir el envoltorio, en primer lugar es necesario controlar todas las piezas y partes que componen el producto. Comprobar que todos están presentes y en perfecto estado. Los componentes principales son la unidad principal, la placa de pared y los tornillos. MONTAJE Y DESMONTAJE: Utilizar sólo la placa de montaje suministrada con la VISIO 5plus. 1. Mantener la placa de montaje horizontalmente en el lugar donde se debe montar la unidad y marcar los agujeros que se deben perforar en la pared.
  • Page 17 DISPENSADOR DE ESPÉCULOS (POR CÓDIGOS 31620 - 31621) ¡No reutilizar los espéculos desechable! ¡No esterilizar los espéculos en un autoclave o con desinfectantes! Procedimiento operativo: 1. El dispensador de espéculos de oído Visio 5 Plus puede contener hasta 100 espéculos de dos tamaños diferentes: 2,5 mm y 4,0 mm. 2. Introducir loss espéculos por la parte superior quitando la tapa de cobertura. 3. Los espéculos de 2,5 mm se pueden sacar de las dos primeras ranuras de la parte inferior del dispensador. Las próximas dos ranuras son para los espéculos de 4,0 mm. 4. El dispositivo de sujeción hace que sea fácil conseguir uno espéculo a la vez. Limpieza del dispensador: El dispensador de espéculos de oído Visio 5 Plus puede limpiarse con el siguiente método. 1. Humedecer ligeramente un bastoncillo de algodón o un paño con alcohol isopropílico o etílico y lim- piar suavemente la superficie de la cubierta. 2. Limpiar de lado a lado en vez de hacerlo con un movimiento circular.
  • Page 18: Almacenamiento

    ESPAÑOL ALMACENAMIENTO: Dado que el producto está fabricado con materiales anticorrosivos adecuados a las condiciones am- bientales previstas para su uso normal, no requiere ningún cuidado especial, sin embargo, debe alma- cenarse de manera que esté protegido del polvo y del agua para asegurar sus condiciones higiénicas y la protección contra los cortocircuitos durante su funcionamiento. USO Y MANTENIMIENTO: Antes de retirar la unidad de diagnóstico, asegurarse de que el interruptor esté en la posición OFF. Cualquier cambio no autorizado puede causar un cortocircuito que puede dañar la unidad, por lo tanto, hay que ponerse siempre en contacto con la persona autorizada o devolver la unidad al fabricante. Apagar la unidad completamente antes de cambiar la bombilla. LIMPIEZA: No esterilizar el producto. Puede limpiarse y desinfectarse con alcohol isopropílico al 70 %. Evitar el uso de materiales de limpieza abrasivos. 1) Lentes: Las lentes se pueden limpiar con un aplicador de algodón humedecido con una solución de agua con detergente no abrasivo. No utilizar limpiadores ultrasónicos o abrasivos, alcohol u otros químicos para limpiar las. lentes ya que esto degrada la calidad de la lente o el espejo al rayar la superficie revestida de las mis- mas. 2) Mango con unidad principal: Desconectar la unidad de la red eléctrica antes de limpiarla. El mango se puede limpiar con un paño húmedo. El mango no debe ser sumergida en agua. Mientras se limpia, asegurarse de que la bombilla no esté empapada con agua. Comprobar periódicamente el mango y la unidad. Autoclave y esterilización por flash de el mango provocará graves daños eléctricos. AMBIENTE OPERATIVO RECOMENDADO Temperatura de 0°C a 40°C Humedad 10% - 90% Presión atmosférica 700 hPa - 1000 hPa Almacenamiento y transporte Temperatura de -20°C a 50°C Humedad 15% - 95% Presión atmosférica 700 hPa - 1000 hPa...
  • Page 19 CONDICIONES DE GARANTÍA GIMA Se aplica la garantía B2B estándar de Gima de 12 meses.

Ce manuel est également adapté pour:

31620316213162231623

Table des Matières