Page 1
Varioguard ECE R44/04 Gr. 0 / I - 18 kg Gebrauchsanweisung Instructions for use Mode d‘emploi Instrucciones de manejo Instruções de uso Istruzioni per l‘uso B1, C...
Page 2
isofix Die Ausstattung Ihres Varioguards (Gruppe 0 / I) N Schrittgurt A Sitz Basis O Gurtlängenverstellung B Sitzschale P Neigungsverstellhebel C Sitzbezug Q Isofix Entriegelungshebel (x 2) C1 Sitzeinlage mit Kopf- unterstützung R Isofix Längeneinstellung (x 2) D Kopfstütze S Isofix Befestigungsindikatoren E Schultergurte T Längenverstellung Stützfuß...
Page 3
HAUCK VARIOGUARD GRUPPE 0 (ab Geburt bis ca. 18 kg / ab Geburt bis 4 Jahre) Vielen Dank für den Kauf dieses Kinderautositzes der Gruppe / I. Wenn Sie nicht vollständig mit dem Autositz zufrieden sind oder Zubehör, Ersatzteile oder weitere Informationen zu diesem Produkt benötigen, kontaktieren Sie bitte unseren Kundendienst.
WARNUNG! VERWENDEN SIE IMMER DEN STÜTZFUSS DER SITZBASIS! STELLEN SIE SICHER, DASS DIESER IN DIE RICHTIGE LÄNGE EINGESTELLT IST! BEI RICHTIGEM BODENKONTAKT STELLT SICH DER BODENINDIKATOR AUF GRÜN (U)! WARNUNG! GIFTIGE REINIGUNGSMITTEL KÖNNEN KRANK- HEITEN VERURSACHEN. VERWENDEN SIE NIEMALS BLEICHMITTEL! DEN BEZUG NUR MIT DER HAND WASCHEN, NICHT BÜGELN UND NICHT IM TROCKNER TROCKNEN! BEI BESCHÄDIGUNGEN MUSS DER BEZUG GETAUSCHT WERDEN!
Page 5
Die Nichtbachtung der Installationsanweisungen kann die Sicher- heit Ihres Kindes beeinträchtigen. Der Kinderautositz muss so positioniert und installiert werden, dass unter normalen Fahrzeugnutzungsbedingungen kein Teil unter oder zwischen den beweglichen Sitzteilen oder in der Fahr- zeugtür eingeklemmt werden kann. Tauschen Sie den Kinderautositz nach einem Unfall unbedingt aus, da strukturelle Schäden nicht unbedingt sichtbar sein müssen.
Page 6
verstaut sind, wenn diese nicht benutzt werden um Verletzungen und Beschädigungen zu vermeiden. Stellen Sie sicher, dass die Kleidung während der winterlichen Jahreszeiten nicht die Gurtspannung und damit die Wirksamkeit des Gurtsystemes des Kinderautositzes beeinträchtigt. Ziehen Sie Ihrem Kind dicke und gefütterte Jacken auf jeden Fall aus, bevor Sie es in den Kinderautositz setzen.
Page 22
isofix Your group 0 / I car seat features guide N Crotch Strap A Seat Base O Harness Adjustment Strap B Seat Shell P Recline Lever C Seat Cover Q Isofix Point Release Buttons C1 Seat Liner and Head (x 2) Hugger R Isofix Adjustment Buttons (x 2) D Headrest...
Page 23
HAUCK VARIOGUARD GROUP 0 / I CAR SEAT (approx birth to 18 kg / birth to 4 years) Thank you for purchasing this Group 0 / I car seat. If you are not completely satisfied with the car seat or you would like to change any accessory or obtain any help about the car seat, you can contact our customer services department.
WHEN INSTALLED WITH THE SEAT BASE. NEVER INSTALL THIS CAR SEAT ONTO A VEHICLE SEAT WITHOUT THE BASE. WARNING! BUCKLE FAILURE WILL CAUSE INJURY. DO NOT OIL ANY PART OF THE BUCKLE. ALWAYS CHECK THAT THERE IS NO FOOD DEBRIS OR OTHER SUCH MATTER IN THE HARNESS BUCKLE.
Page 25
Your car seat must be positioned and installed so that, under normal vehicle usage conditions, no part can become jammed under or between any moveable seat or in the vehicle door. Always replace the car seat after any accident, in case of any unseen damage.
Page 26
During cold winter conditions take care that any change of clothing has not reduced the tension and effectiveness of the car seat harness. PREPARING YOUR CAR SEAT FOR USE Before using your new Car Seat it is important to understand fully how to install your car seat properly, secure your child correctly and familiarize yourself with the features and functions of the seat.
CONTENTS INSTALLING THE BASE - with a seat belt 28 - 29 INSTALLING THE BASE - with ISOFIX 29 - 31 To fit your car seat REARWARD FACING FOR GROUP 0+ (Birth to 13kg / birth to approx. 18 months) 31 - 32 To fit your car seat REARWARD FACING FOR GROUP 1 (ISOFIX only)
INSTALLING THE BASE - with a seat belt Please Note: that your car seat is designed to fit only with a 3 point lap and diagonal seat belt and must not at any time be fitted using only a 2 point lap belt (1). IMPORTANT! Only use the red adult seat belt guides (G) and no other load bearing points.
WARNING! ENSURE THAT AT ALL TIMES THE SUPPORT LEG IS IN CONTACT WITH THE FLOOR OF THE VEHICLE AND THE INDICATOR IS GREEN. To adjust the support leg, pull the RED support leg lock (T) located on the of the support leg and extend the lower section of the support leg until it reaches the vehicle floor (8).
Page 30
Squeeze together the ISOFIX adjustment buttons (R) located on either side of the support leg at the front of the car seat base, and push the support leg towards the seat base to extend the isofix attachment points (15). Line the isofix attachment points with the isofix latches in the vehicle seat (16), and push the isofix points into the isofix latches until you hear a “click”.
REMOVING THE BASE - when attached to the ISOFIX points Squeeze together the two isofix connection adjustment buttons (R) located on either side of the support leg at the front of the car seat base and pull the away from the vehicle seat (19). Unlock the isofix points (Z) by pulling both latches (Q) toward the front of the vehicle seat (20).
The buckle (26). Then sit your child in the car seat, passing their arms through the shoulder straps. Bring the harness connectors together and insert into the buckle until you hear a “click” (27). Tighten the harness by pulling on the harness adjustment strap (28), once tight make sure that there is no more than a fingers width between the harness and your child.
Page 33
Firstly you must install the car seat base into your vehicle using the ISOFIX-points. See section ‘Installing the base - using the ISOFIX points’. You must also ensure that the harness and headrest is set cor rectly for your child, to do this see sections ‘Headrest and Safety Harness Adjustment’...
CHECKLIST WARNING! A CORRECTLY ADJUSTED HARNESS IS ESSENTIAL FOR YOUR CHILD’S PROTECTION. THERE SHOULD NOT BE MORE THAN A FINGERS WIDTH BETWEEN THE HARNESS AND YOUR CHILD. However safe a child seat is, however well built it is, your child’s safety depends on you carrying out the following checks before every journey.
Page 35
To remove the car seat from the base, simultaneously press the car seat release button (Y) while lifting the car seat up out of the base (13, 14). INSTALLING YOUR CHILD IN THE CAR SEAT Firstly open the buckle by pressing the red button in the centre of the buckle (26).
Page 36
RECLINING YOUR CAR SEAT (Forward Facing only) For rearward facing your child car seat should be in the fully upright position only. For forward facing your child car seat can be reclined in a choice of four positions to make it comfortable for your child (29). The recline lever (P) is located under the front edge of the seat shell.
Page 37
If there is no ‘click’ repeat the process. Leave the buckle to dry before re-assembling on the seat. Consumer Information Hauck GmbH + Co KG Frohnlacher Str.8 D-96242 Sonnefeld Germany Tel: +49 9562 9860...
ADDITIONAL INFORMATION Do not use this car seat on a shopping trolley. This car seat is not approved for use on aircraft. For more information contact the airline. To dispose of your car seat safely always remove the harness and render the seat unusable. NOTICE This car seat is a “Semi-Universal”...
Page 39
L‘équipement de votre Varioguard (groupe 0 + / I) N Ceinture entre-jambes A Base du siège O Réglage de la longueur de la B Coque ceinture C Revêtement du siège P Levier de réglage de l‘inclinaison C1 Garniture de siège avec appui-tête...
Page 40
HAUCK VARIOGUARD GROUPE 0 (à partir de la naissance jusqu‘à env. 18 kg/de la naissance à 4 ans) Nous vous remercions pour l‘achat de ce siège auto pour enfant du groupe 0 / I. Si vous n‘êtes pas entièrement satisfait du siège auto, de ses accessoires ou des pièces de rechange ou bien si...
EN CAS DE CONTACT CORRECT AVEC LE SOL (U)! AVERTISSEMENT ! LES DÉTERGENTS TOXIQUES PEUVENT PROVOQUER ES MALADIES. N‘UTILISEZ JAMAIS D‘AGENT DE BLANCHIMENT ! LAVER LA HOUSSE À LA MAIN, NE PAS REPASSER NI PASSER AU SÈCHE-LINGE ! REMPLACER LA HOUSSE SI ELLE EST ENDOMMAGÉE! AVERTISSEMENT ! UN HARNAIS CORRECTEMENT INSTALLÉ...
Modifiez le siège auto d’aucune manière sans l‘autorisation d‘une administration compétente ou du fabricant, sous peine d‘annuler la garantie. Protégez votre siège auto du rayonnement direct du soleil dans la mesure où les pièces brûlantes risquent de blesser votre enfant. Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance lorsqu‘il est assis dans le siège auto ou dans la voiture.
Page 43
du siège auto. Veuillez prendre le temps de lire et comprendre l‘intégralité du manuel d‘utilisation. Vous pouvez vous faciliter la tâche en le lisant avec le siège auto devant vous. Veuillez également lire les consignes de sécurité! Avant le montage du siège auto dans votre véhicule, vous devez préparer le siège pour votre enfant en contrôlant la bonne position du harnais.
Page 44
SOMMAIRE INSTALLATION DE LA BASE - avec la ceinture de sécurité 3 points du véhicule 45 - 46 INSTALLATION DE LA BASE - avec ISOFIX 46 - 48 Montage de la coque Installation dos à la route pour les ECE groupe 0+ (à...
INSTALLATION DE LA BASE - avec la ceinture de sécurité 3 points du véhicule Veuillez noter: Ce siège auto doit être fixé UNIQUEMENT avec la ceinture 3 points du véhicule. L‘utilisation d‘une ceinture 2 points n‘est PAS AUTORISÉE (1)! IMPORTANT! Utilisez uniquement les guides marqués en ROUGE (G) pour fixer la base avec la ceinture 3 points du véhicule (G) et JAMAIS avec d‘autres points de fixation ! Assurez-vous que la...
et du bassin (6) de telle sorte que les deux pièces du harnais se superposent. Assurez-vous que la ceinture de sécurité est fixe et pas vrillée. Fermez maintenant la boucle de la ceinture diagonale et de celle du bassin afin de fixer la ceinture 3 points (7). IMPORTANT! Utilisez toujours le pied d‘appui lorsque la base est montée sur le siège du véhicule !
PASSAGER À L‘AVANT. RESPECTEZ ÉGALEMENT TOUJOURS LES CONSIGNES DU FABRICANT DE VOTRE VÉHICULE POUR L‘UTILISATION DE SIÈGES AUTO SUR LE SIÈGE DU PASSA- GER! AVERTISSEMENT! LES AIRBAGS PEUVENT PROVOQUER DES BLESSURES. PAR CONSÉQUENT, N‘UTILISEZ JAMAIS CE SIÈGE AUTO SUR LE SIÈGE DU PASSAGER À L‘AVANT DU VÉHICULE SI L‘AIRBAG EST ACTIVÉ! Avant le montage de la base, assurez-vous que les crochets de fixation ISOFIX (Z) sont entièrement retirés.
d‘appui n‘est pas en contact avec le sol. Dans ce cas, renouvelez l‘opération de réglage de la longueur du pied d‘appui. LISTE DE CONTRÔLE Afin de garantir la sécurité optimale de votre enfant, contrôler les points suivants après l‘installation: Assurez-vous que les crochets de fixation ISOFIX de la base sont bien raccordés avec le véhicule.
Page 49
équipé en série d‘une garniture de siège avec appui-tête intégré (C1). Cette garniture de siège a un rembourrage intégré qui se trouve dans une pochette au dos de la garniture. Elle peut être utilisée jusqu‘à ce que l‘enfant pèse 9 kg (env. 12 mois). Si votre enfant pèse plus de 9 kg ou a plus de 12 mois, retirez la garniture et utilisez uniquement le réducteur de siège tant que le siège est utilisé...
proche du corps de votre enfant qu‘il ne reste de la place que pour un doigt entre le harnais et votre enfant. La tête de votre enfant doit se trouver directement au centre de l‘appui-tête et les côtés de l‘appui-tête doivent commencer tout IMPORTANT! juste au-dessus des épaules de votre enfant.
Page 51
d‘installation correspondantes dans le paragraphe «INSTALLATION DE LA BASE - avec ISOFIX» de ce manuel d‘utilisation. Assurez-vous également que l‘appui-tête (D) ainsi que le système d‘attache à 5 points sont bien ajustés à la taille de votre enfant. Pour cela, consultez les paragraphes « Réglages de l‘appui-tête et de la ceinture de sécurité...
Page 52
Une fois les sangles posées sur les épaules et le bassin de votre enfant, assemblez les deux languettes (K) du harnais et insérez-les dans la boucle (I) de la sangle d‘entre-jambes (N) jusqu‘à entendre un « CLIC » (27). Tirez maintenant la sangle au niveau du réglage de la longueur (O) à...
Page 53
Montage du fond du siège Dans le sens inverse de la marche pour les ECE groupe (de 9 à 18 kg / d‘env. 9 mois à 4 ans) IMPORTANT! N‘UTILISEZ JAMAIS LE MONTAGE FACE À LA ROUTE SI VOTRE ENFANT PÈSE MOINS DE 9 KG ! Assurez-vous d‘abord que la BASE (A) est bien raccordée à...
Page 54
Ensuite, ouvrez la boucle en appuyant sur la touche rouge au centre de la boucle (26) et posez la sangle sur le côté de la coque. Installez ensuite votre enfant dans la coque et passez les bras de votre enfant sous les sangles d‘épaule. Une fois les sangles posées sur les épaules et le bassin de votre enfant, assemblez les deux languettes (K) du harnais et insérez-les dans la boucle (I) de la sangle d‘entre-jambes (N) jusqu‘à...
Réglages de l‘appui-tête et de la ceinture de sécurité AVERTISSEMENT! Un harnais bien installé est ESSENTIEL POUR LA SÉCURITÉ ET LA PROTECTION de votre enfant. C‘est pourquoi il doit toujours n‘y avoir de place que pour un doigt entre le harnais et l‘enfant! Votre siège auto est équipé...
Page 56
Assurez-vous d‘entendre un «CLIC» lorsque vous insérez les languettes dans la boucle. Si tel n‘est pas le cas, renouvelez l‘opération. Information pour les consommateurs Hauck GmbH + Co KG Frohnlacher Str.8 D-96242 Sonnefeld Allemagne Tél.:...
INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES N‘utilisez pas ce siège auto sur un chariot. Ce siège auto n‘est pas autorisé pour l‘utilisation dans des avions. Adressez-vous à votre compagnie aérienne pour toute information supplémentaire. Retirez toujours le système de ceinture avant d‘éliminer le siège auto et assurez-vous que le siège soit inutilisable (par ex.
Page 58
El equipamiento de su Varioguard (Grupo 0 + / I) N Cinturón de entrepierna A Base de asiento O Regulación del largo de B Elemento de asiento cinturón C Forro de asiento P Palanca reguladora de inclinación C1 Inserto de asiento con...
Page 59
HAUCK VARIOGUARD GRUPO 0 (desde nacimiento hasta aprox. 18 kg/desde nacimiento hasta 4 años) ¡Muchas gracias por su adquisición de esta silla de coche del grupo 0 + / I! Si no está integralmente satisfecho con la silla de coche o si necesita más información sobre este producto, no dude en contactar nuestro servicio al cliente.
NO SE DEBE PLANCHAR NI SECAR EN LA SECADORA! ¡EN CASO DE DAÑOS DEBE PROCEDERSE CON EL REEMPLAZO DEL FORRO! ¡ADVERTENCIA! UN SISTEMA DE CINTURÓN CORRECTA- MENTE COLOCADO ES UN FACTOR CLAVE PARA LA SEGU- RIDAD DE SU NIÑA O NIÑO. ¡CUANDO EL CINTURÓN SE HA COLOCADO CORRECTAMENTE, SE PUEDE METER COMO MÁXIMO UN DEDO ENTRE EL SISTEMA DE CINTURÓN Y EL CUERPO DE SU NIÑA O NIÑO!
Page 61
Proteja la silla de coche de la luz solar directa, ya que las piezas calientes pueden provocar una lesión de la niña o del niño. Nunca deje la niña o el niño sin supervisión cuando se encuentra en la silla de coche o bien dentro del coche. Asegúrese que no haya bultos sueltos u otros objetos grandes dentro del coche que podrían lesionar las personas en caso de un accidente.
Page 62
ÍNDICE INSTALACIÓN DE LA BASE – con el cinturón de seguridad de 3 puntos del coche 63 -65 INSTALACIÓN DE LA BASE - con ISOFIX 65 - 66 Montaje del elemento de asiento Contra la dirección de marcha para el ECE Grupo 0+ (desde el nacimiento hasta 13 kg / desde el nacimiento hasta aprox.
INSTALACIÓN DE LA BASE – con el cinturón de 3 puntos del coche Por favor, observe lo siguiente: Esta silla de coche DEBE fi- jarse exclusivamente con un sistema de cinturón de 3 puntos. ¡NO SE PERMITE el uso de un sistema de cinturón de 2 puntos! ¡IMPORTANTE! ¡Utilice exclusivamente las guías (G) marcadas con rojo para fijar el cinturón de 3 puntos, sin usar NUNCA otros...
Ahora debe conducirse la parte diagonal del cinturón de 3 puntos debajo de las guías de cinturón (G) como también por el apriete de cinturón diagonal y de regazo (6) para que ambas piezas de cinturón se encuentran superpuestas. Asegúrese que el cinturón de seguridad esté firmemente colocado y no torcido.
INSTALACIÓN DE LA BASE - con ISOFIX ¡ADVERTENCIA! ¡PREFIERA SIEMPRE LA INSTALACIÓN DE LA SILLA DE COCHE EN EL ASIENTO TRASERO DEL COCHE, INCLUSO CUANDO LAS REGULACIONES LEGALES PERMITEN LA INSTALACIÓN EN EL ASIENTO DEL ACOMPAÑANTE! ¡OB- SERVE TAMBIÉN LAS INDICACIONES DE SU FABRICANTE DE COCHE SOBRE EL USO DE SILLAS DE COCHE EN EL ASIENTO DEL ACOMPAÑANTE! ¡ADVERTENCIA! AIRBAGS PUEDEN PROVOCAR LESIONES.
de regulación del pie de apoyo (T) y mantenga el pie de apoyo en el suelo de coche. Levante llevemente la base hasta escuchar un clic en el pie de apoyo. El ajuste de largo se ha enganchado ahora y el pie de apoyo está en su posición. ¡ATENCIÓN! Asegúrese que el pie de apoyo tenga siempre con- tacto directo con el suelo del coche y que los indicadores de suelo...
Page 67
Las indicaciones de instalación necesarias se encuentran en las secciones „INSTALACIÓN DE LA BASE – con el cinturón de 3 pun- tos del coche“ o bien „INSTALACIÓN DE LA BASE - con ISOFIX“ en estas instrucciones de uso. Asegúrese además que el apoyacabezas (D) y el sistema integra- do de cinturón de 5 puntos se ha ajustado correctamente en funci- ón de la estatura de cuerpo de la niña o del niño.
Page 68
Abrochar la niña o el niño en la silla de coche Extienda el cinturón para el hombro sujetando ambos cinturones para el hombro y tirándolos en dirección opuesta al respaldo aplicando presión homogénea en la regulación central del largo de cinturón (L).
la observación de los siguientes puntos ANTES DE CADA VIAJE: - ¡Ajuste el sistema de cinturón y el apoyacabezas en función de la estatura corporal de la niña o del niño (22 -28)! ¡Asegúrese que los cinturones no están torcidos! ¡Verifique que el sistema de cinturón está...
Page 70
en una bolsa en la parte posterior dle inserto y se puede usar hasta un peso corporal de hasta 9 kg (aprox. 12 meses). Si la niña o el niño pesa más de 9 kg o tiene más de 12 meses de edad, debe extraerse este acolchado para luego usar solamente el reductor de asiento mientras la silla se utilice montada como Grupo 0+ contra la dirección de marcha, para darle mayor comodidad.
Page 71
del cinturón de entrepierna (N) hasta escuchar un clic (27). Luego debe tensar el cinturón en la regulación de largo de cinturón (O) mediante el regulador central de cinturón (L) hasta que el siste- ma de cinturón se encuentre tan ajustado en la niña o el niño que no quepa más de un dedo entre el sistema de cinturón y la niño o el niño.
¡Verifique que el elemento de asiento se haya instalado fijamente en el coche, contra la dirección de marcha (9) y que el elemento de asiento se encuentre en posición extendida de tendido! ¡IMPORTANTE ! El uso erróneo de esta silla de coche afecta el nivel de protección y reduce por lo tanto la seguridad de la niña o del niño! Montaje del elemento de asiento...
Page 73
simultáneamente el elemento de asiento hacia la posición reque- rida. Cuando suelte la palanca reguladora de inclinación (P) debe tirar o empujar el elemento de asiento hasta el siguiente punto de enganche, hasta escuchar un clic (29). Para retirar el elemento de asiento de la base, debe accionarse la tecla de desbloqueo (Y) ubicada en la parte frontal de la base para empujar el elemento de asiento hacia arriba, fuera del mecanismo de bloqueo de la base (13) (14).
Page 74
LISTA DE CONTROL ¡ADVERTENCIA! Un sistema de cinturón correctamente colocado es un FACTOR CLAVE PARA LA SEGURIDAD Y PROTECCIÓN DE SU NIÑA O NIÑO. ¡Cuando el cinturón se ha colocado correc- tamente, se puede meter como máximo un dedo entre el sistema de cinturón y el cuerpo de su niña o niño! Sin importar el nivel de seguridad que presenta una silla de coche: La seguridad de la niña o del niño depende trascendentalmente de...
Page 75
el cinturón para el hombro sujetando ambos cinturones para el hombro y tirándolos en dirección opuesta al respaldo aplicando homogéneamente presión en la regulación central del largo de cinturón (L). A continuación debe abrirse el cierre mediante pulsación de la tecla roja ubicada en el centro del cierre (26).
Page 76
En caso de no ser así, debe repetir el paso. Información para el usuario Hauck GmbH + Co KG Frohnlacher Str.8 D-96242 Sonnefeld Alemania...
MAYOR INFORMACIÓN No utilice esta silla de coche sobre un carro de compra. Esta silla de coche no ha sido homologada para el uso en aviones. Para mayor información debe dirigirse a su aerolínea. Para la eliminación de la silla de coche debe extraerse el sistema de cinturón y asegurarse que la silla quede inservible (p.
Page 78
O equipamento da Varioguard (grupo 0 / I) N Cinto tipo arnês A Base da cadeira O Ajuste do comprimento do B Assento da cadeira cinto P Alavanca de ajuste da incli- C Revestimento da cadeira nação C1 Encaixe da cadeira com Q Alavanca de desbloqueio suporte para a cabeça...
Page 79
HAUCK VARIOGUARD GRUPO 0 (desde o nascimento até aprox. 8 kg/desde o nascimento até aos 4 anos de idade) Obrigado por ter adquirido a cadeira auto correspondente ao grupo / I. Caso não esteja totalmente satisfeito com a cadeira auto ou com os respetivos acessórios, peças de substituição, ou caso ne-...
STIMENTO APENAS À MÃO, NÃO ENGOMAR NEM SECAR NA MÁQUINA! EM CASO DE DANOS, O REVESTIMENTO DEVE SER SUBSTITUÍDO! AVISO! UM SISTEMA DE CINTOS CORRETAMENTE COLO- CADO É ESSENCIAL PARA A PROTEÇÃO DA CRIANÇA. SE O CINTO ESTIVER CORRETAMENTE COLOCADO, PODE INTRO- DUZIR NO MÁXIMO UM DEDO ENTRE O CINTO E O CORPO DA CRIANÇA! AVISO!
Page 81
Nunca deixe a criança sem vigilância enquanto esta estiver senta- da na cadeira auto ou no veículo. Certifique-se de que não se encontram peças de bagagem soltas ou outros objetos de grande dimensão no interior do veículo, que possam provocar ferimentos em caso de acidente. Os objetos soltos devem ser sempre presos.
Page 82
ÍNDICE INSTALAÇÃO DA BASE – com o cinto de segurança de 3 pontos do veículo 83 - 84 INSTALAÇÃO DA BASE - com ISOFIX 84 - 86 Colocação do assento da cadeira No sentido oposto ao da circulação para o grupo ECE 0+ (desde o nascimento até...
INSTALAÇÃO DA BASE – com o cinto de 3 pontos do veículo Tenha em atenção: Esta cadeira auto APENAS pode ser fixa num veículo com um sistema de cintos de 3 pontos. A utilização de um sistema de cintos de 2 pontos NÃO É PERMITIDA (1)! IMPORTANTE ! Utilize apenas as guias (G) marcadas a VER- MELHO para fixar a base com o cinto de 3 pontos do veículo (G) e...
modo a que ambas as partes do cinto se sobreponham. Certifique-se de que o cinto de segurança está bem apertado e não se encontra torcido. Encaixe o gancho do cinto diagonal e das costas, para fixar o cinto de 3 pontos do veículo (7). IMPORTANTE! Utilize sempre o suporte quando a base estiver colocada sobre o banco do veículo!
Page 85
NO BANCO TRASEIRO DO VEÍCULO, MESMO QUE OS REGU- LAMENTOS ESTIPULEM QUE ESTA DEVE SER COLOCADA NO BANCO DO PASSAGEIRO! TENHA TAMBÉM EM ATENÇÃO AS INDICAÇÕES DO FABRICANTE DO SEU VEÍCULO RELATIVAS À UTILIZAÇÃO DE CADEIRAS AUTO NO BANCO DO PASSAGEI- AVISO! OS AIRBAGS PODEM PROVOCAR FERIMENTOS.
agora encaixado e o suporte encontra-se em posição. ATENÇÃO! Certifique-se de que o suporte está sempre em con- tacto direto com o piso do veículo e que os indicadores de contacto (U) se encontram a VERDE! Se o indicador de contacto se encon- trar a VERMELHO, o suporte não está...
Page 87
veículo” ou “INSTALAÇÃO DA BASE – com ISOFIX” neste manual de instruções. Certifique-se ainda de que o apoio da cabeça (D) e o sistema de cintos de 5 pontos integrado estão ajustados corretamente em relação ao tamanho da criança. Para tal, tenha em atenção as secções “Ajustes do apoio da cabeça e dos cintos de segurança”...
Page 88
De seguida, abra o fecho do cinto, premindo o botão vermelho no centro do fecho do cinto (26) e coloque o cinto nas faces laterais do assento da cadeira. Coloque a criança no assento da cadeira e passe os seus braços através dos cintos dos ombros. Seguidamente, coloque os cintos sobre os ombros e nas costas da criança, junte ambas as linguetas de fecho (K) do sistema de cintos e encaixe-as no fecho (I) do cinto tipo arnês (N) até...
Verifique se o fecho do cinto (I) está encaixado corretamente, inserindo AMBAS as linguetas de fecho (K) dos cintos dos ombros no fecho do cinto. Certifique-se ainda de que o cinto está corretamente apertado (O), (27) (28). Verifique se o assento da cadeira foi colocado com segurança no sentido oposto ao da circulação (9) e que o assento se encontra em posição de encosto! IMPORTANTE!
Page 90
sobre a BASE, no sentido oposto ao da circulação. Por baixo do assento da cadeira encontram-se 2 barras metálicas. Estas devem encontrar-se sobre os pontos de encaixe da BASE. Em caso afirmativo, pressione o assento da cadeira sobre a base até ouvir o som nítido de um “CLIQUE”...
LISTA DE VERIFICAÇÃO AVISO! Um sistema de cintos corretamente colocado é ESSENCI- AL PARA A SEGURANÇA E A PROTEÇÃO da criança. Como tal, entre o cinto e a criança não pode existir uma distância superior a um dedo! Não importa a segurança estrutural da cadeira auto, pelo que A SEGURANÇA DA CRIANÇA depende sempre essencialmente da observância dos seguintes pontos ANTES DE CADA DESLO- CAÇÃO:...
Page 92
cintos de 5 pontos integrado estão ajustados corretamente em relação ao tamanho da criança. Para tal, tenha em atenção as secções “Ajustes do apoio da cabeça e dos cintos de segurança” e “Ajuste do cinto – Colocar e retirar o cinto de segurança da crian- ça”...
Page 93
cintos esteja encostado firmemente ao corpo da criança, de modo a permitir uma distância máxima de um dedo entre os cintos e a criança. A cabeça da criança deve encontrar-se diretamente no centro do apoio da cabeça e os lados do apoio devem estar situados logo acima dos ombros da criança.
Page 94
um dedo! A cadeira auto está equipada com um apoio para a cabeça ajustá- vel em altura, o qual ajusta ao mesmo tempo a altura do cinto dos ombros. O apoio da cabeça possui sete posições. A cabeça da cri- ança deve encontrar-se diretamente no centro do apoio da cabeça e os lados do apoio devem estar situados logo acima dos ombros da criança.
Page 95
Verifique, ouvindo o som de um „CLIQUE“, se as linguetas de fecho estão encaixadas no fecho do cinto. Se tal não se verificar, repita o processo. Informação ao Consumidor Hauck GmbH + Co KG Frohnlacher Str.8 D-96242 Sonnefeld Alemanha Tel:...
OUTRAS INFORMAÇÕES Não utilize esta cadeira auto num carrinho de compras. Esta cadei- ra auto não pode ser utilizada em aviões. Para mais informações, contacte a sua companhia aérea. Para a eliminação da cadeira auto, remova os cintos e certifique-se de que a cadeira não pode voltar a ser utilizada (por ex.
Page 97
Dotazione del vostro Varioguard (Gruppo 0 / I) N Cinghia inguinale A Base del seggiolino O Regolazione lunghezza B Scocca del seggiolino cintura C Rivestimento del seggiolino P Leva di inclinazione Q Leva di sgancio Isofix (x 2) C1 Inserto per seggiolino con...
Page 98
HAUCK VARIOGUARD GRUPPO 0+ / I (dalla nascita fino ai ca. 18 kg / dalla nascita fino ai 4 anni) Grazie per aver acquistato questo seggiolino per automobile del Gruppo 0 + / I. Se non siete completamente soddisfatti del seggio-...
ATTENZIONE! UN CORRETTO POSIZIONAMENTO DELL‘IMBRACATURA È FONDAMENTALE PER LA PROTEZIONE DEL VOSTRO BAMBINO. LA CINTURA È DISPOSTA CORRET- TAMENTE SE POTETE INFILARE AL MASSIMO UN DITO FRA L‘IMBRACATURA E IL CORPO DEL VOSTRO BAMBINO! ATTENZIONE! ASSICURATEVI CHE LA SCOCCA DEL SEGGIO- LINO NELLA BASE SIA STATA FATTA SCATTARE COMPLETA- MENTE E CHE DURANTE L‘UTILIZZO DEL FISSAGGIO ISOFIX ENTRAMBI GLI INDICATORI (S) SIANO SUL VERDE!
Page 100
Mai lasciare il vostro bambino seduto sul seggiolino o in auto senza sorveglianza. Assicuratevi che nessuna parte slacciata dei bagagli o di altri gran- di oggetti presenti nella vettura possano ferire le persone in caso di incidenti. Gli oggetti lasciati liberi devono essere sempre ancorati. Non utilizzate mai il seggiolino per auto senza rivestimento.
INDICE INSTALLAZIONE DELLA BASE - con cintura di sicurezza a 3 punti dell‘autoveicolo 102 - 104 INSTALLAZIONE DELLA BASE - con ISOFIX 104 - 105 Installazione della scocca del seggiolino Contrariamente al senso di marcia per il Gruppo ECE 0 (a partire dalla nascita fino ai 13 kg / dalla nascita fino a ca.
Page 102
INSTALLAZIONE DELLA BASE - con cintura di sicurezza a 3 punti dell‘autoveicolo Attenzione: Questo seggiolino per auto può esser fissato SOLO con un sistema di cintura a 3 punti dell‘autovettura. L‘utilizzo di un sistema di cintura a 2 punti NON È CONSENTITO (1)! IMPORTANTE! Utilizzare solo le guide (G) contrassegnate in rosso per fissare la base con la cintura di sicurezza a 3 punti (G) e MAI altri punti di fissaggio! Assicuratevi che la fibbia di chiusura della...
Page 103
le (6), così che entrambe le parti della cintura stiano una sull‘altra. Assicuratevi che la cintura di sicurezza aderisca bene e non si torca. Per fissare la cintura di sicurezza a 3 punti, chiudete il blocco cintura diagonale e quello cintura subaddominale (7). IMPORTANTE! Quando la base è...
Page 104
INSTALLAZIONE DELLA BASE - con ISOFIX ATTENZIONE! PREFERITE SEMPRE IL MONTAGGIO DEL SEG- GIOLINO SUL SEDILE POSTERIORE DELLA VETTURA, ANCHE SE LE NORME DI LEGGE VI PERMETTONO L‘INSTALLAZIONE SUL SEDILE DEL PASSEGGERO! RISPETTATE LE INDICAZIONI DEL COSTRUTTORE DEL VOSTRO VEICOLO PER L‘UTILIZZO DEI SEGGIOLINI SUL SEDILE DEL PASSEGGERO! ATTENZIONE! GLI AIRBAG POSSONO CAUSARE LESIONI.
Page 105
nete il piede di appoggio sul pavimento della vettura. Ora sollevate leggermente la base, finchè non percepite un CLICK nella base stessa. La regolazione della lunghezza è ora scattata in posizione e il piede di appoggio è in posizione. ATTENZIONE! Assicuratevi che il piede di appoggio sia sempre a diretto contatto con il pavimento del veicolo e che gli indicatori del pavimento (U) siano sul VERDE.
Page 106
Le indicazioni relative all‘installazione le trovate ai paragrafi „INS- TALLAZIONE DELLA BASE - con cintura a 3 punti dell‘autoveicolo“ o „INSTALLAZIONE DELLA BASE - con ISOFIX“ in queste istruzi- oni per l‘uso. Asssicuratevi che il poggiatesta (D) così come il sistema di imbra- catura a 5 punti integrato sia correttamente impostato in base alla grandezza del bambino.
Page 107
entrambe le bretelle per le spalle e le tirate premendo simultane- amente sulla regolazione centrale della cintura (L) opposta allo schienale. Dopodichè aprite la fibbia di chiusura premendo il pulsante rosso al centro della fibbia stessa (26) e posizionate le cinghie sui lati della scocca del seggiolino.
Page 108
Assicuratevi che l‘inserto per seggiolino si adatti al peso e all‘altezza del bambino. Contollate che la fibbia di chiusura (I) sia scattata in posizione, mentre gli agganci (K) delle bretelle per le spalle sono infilati ENTRAMBI nella fibbia di chiusura. Assicuratevi che la cintura sia stata tirata bene (O), (27) (28).
Page 109
no in avanti in direzione della fine del piede. Dopodichè collocate la scocca del seggiolino contrariamente al senso di marcia sulla base. Sul lato inferiore della scocca del seggiolino ci sono 2 ferri tondi. Questi devono stare sui punti di fissaggio della base. Se questo è il caso premete la scocca del seggiolino sulla base finchè...
Page 110
LISTA DEI CONTROLLI DA EFFETTUARE ATTENZIONE! Un corretto posizionamento dell‘imbracatura è FONDAMENTALE PER LA SICUREZZA E LA PROTEZIONE del vostro bambino. Per questo non dovrebbe esserci più che lo spazio di un dito tra l‘imbracatura e il bambino! Non importa quanto un seggiolino per bambini sia stato costruito in sicurezza, la SICUREZZA DEL TUO BAMBINO dipende sempre fondamentalmente dal rispetto dei seguenti punti PRIMA DI OGNI GUIDA:...
Page 111
grandezza del bambino. A questo proposito rispettare i paragrafi „Regolare il poggiatesta e le cinture di sicurezza“così come „Rego- lazione della cintura di sicurezza - allacciare e slacciare la cintura del bambino“ alla fine di queste istruzioni per l‘uso. Posizionamento della scocca del seggiolino (B) Collocate la scocca del seggiolino nel senso di marcia sulla base.
Page 112
tanto stretta che tra il corpo del bambino e l‘imbracatura passa solo un dito. La testa del bambino dovrebbe trovarsi direttamente al centro del poggiatesta e i lati del poggiatesta dovrebbero iniziare appena so- IMPORTANTE! pra le spalle del bambino. Le bretelle per le spalle dovrebbero entrare nel poggiatesta orizzontalmente o in un angolo crescente (25).
Page 113
di un dito tra l‘imbracatura e il bambino! Il vostro seggiolino è dotato di un poggiatesta regolabile, il quale regola contemporaneamente l‘altezza delle bretelle per le spalle. Il poggiatesta ha sette posizioni. La testa del bambino dovrebbe trovarsi direttamente al centro del poggiatesta e i lati del poggiates- ta dovrebbero iniziare appena sopra le spalle del bambino.
Page 114
Pulite la fibbia di chiusura con dell‘acqua tiepida. Aspettate che si asciughi completamente. Verificate di sentire un „click“ quando infilate l‘aggancio nella fibbia di chiusura. Se ciò non dovesse avvenire, ripetete il passaggio. Informazioni per i consumatori Hauck GmbH + Co KG Frohnlacher Str.8 D-96242 Sonnefeld Deutschland (Germania) Tel:...
ALTRE INFORMAZIONI Non utilizzate questo seggiolino per auto in un carrello della spesa. Questo seggiolino per auto non deve essere usato in aereo. Per ulteriori informazioni contattate la vostra compagnia aerea. Per lo smaltimento del seggiolino rimuovete sempre l‘imbracatura e assicuratevi che il seggiolino sia reso inutilizzabile (ad es.
Page 116
GmbH + Tel. : +49(0)9562/986-0 Co KG Fax : +49(0)9562/6272 Frohnlacher Str. 8 E-mail : info@hauck.de D-96242 Sonnefeld Internet: http://www.hauck.de Germany IM_Varioguard_105x130_13_08_22...