Page 1
Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome MSM6B7RE Gebrauchsanleitung Bruksanvisning Instruction manual Käyttöohje Mode d’emploi Instrucciones de uso Gebruiksaanwijzing Instruções de serviço Brugsanvisning Návod k použití Bruksanvisning Návod na obsluhu...
Page 2
Deutsch English Français Nederlands Dansk Norsk Svenska Suomi Español Português Čeština Slovak...
Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung des Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus. Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen im Haushalt oder in haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen Anwendungen bestimmt.
Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise W Stromschlaggefahr und Brandgefahr! Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu 2000 m über Meereshöhe verwenden. Das Gerät darf nur über eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit Erdung an ein Stromnetz mit Wechselstrom angeschlossen werden. Stellen Sie sicher, dass das Schutzleitersystem der elektrischen Hausinstallation vorschriftsmäßig installiert ist.
Das Gerät nach jeder Verwendung oder nach längerem Nichtgebrauch unbedingt gründlich reinigen. X „Pflege und tägliche Reinigung“ siehe Seite 7 Auf einen Blick Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. X Bild A Weitere Informationen zu unseren 1 Grundgerät Produkten finden Sie auf unserer a Einschalttaste Internetseite.
Verpackung nehmen. Kartoffeln oder Lebensmitteln ähnlicher ■ Vorhandenes Verpackungsmaterial Konsistenz bestehen. Verwenden Sie entfernen. dafür einen Bosch Stabmixer mit „Pro- ■ Alle Teile auf Vollständigkeit prüfen. Puree“ Stampferaufsatz. X Bild A X Bild B ■ Alle Teile auf sichtbare Schäden ■...
Universalzerkleinerer Universalzerkleinerer Schneebesen Der Universalzerkleinerer ist geeignet zum Zum Schlagen von Schlagsahne, Eischnee Zerkleinern von Fleisch, Hartkäse, Zwie- und Milchschaum aus heißer (max. 70°C) beln, Kräutern, Knoblauch, Obst, Gemüse, und kalter Milch (max. 8°C) sowie zur Zube- Nüssen, Mandeln. reitung von Saucen und Desserts. Mit dem Universalzerkleinerer nutzen Sie Wichtig! die volle Leistung des Gerätes, bei Einhal-...
Entsorgung Entsorgung Achtung! – Keine alkohol- oder spiritushaltigen Entsorgen Sie die Verpackung Reinigungsmittel verwenden. um weltgerecht. Dieses Gerät ist – Keine scharfen, spitzen oder metallische ent sprechend der europäischen Gegenstände benutzen. Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- – Keine scheuernden Tücher oder Reini- und Elektronikaltgeräte (waste gungsmittel verwenden.
Intended use Intended use Read and follow the instruction manual carefully and keep for later reference! Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. If the instructions for correct use of the appliance are not observed, the manufacturer’s liability for any resulting damage will be excluded.
Safety instructions Safety instructions W Risk of electric shock and fire! Only use the appliance indoors at room temperature and up to 2000 m above sea level. The appliance may only be connected to a power supply with alternating current via a correctly installed socket with earthing.
It is essential to clean the appliance thoroughly after each use or after it has not been used for an extended period. X “Care and daily cleaning” see page 13 Overview Congratulations on the purchase of your new Bosch appliance. You can find X Fig. A further information about our products 1 Base unit on our website.
Before the new appliance can be used, consistency. For this purpose, use a it must be fully unpacked, cleaned and Bosch hand blender with the “ProPuree” checked. masher attachment. Caution! X Fig. B Never operate a damaged appliance! ■...
Whisk Caution! ■ Insert the whisk into the gear attach- – Before cutting meat, remove gristle, ment and lock into position. bones and sinews. ■ Put the food in the blender jug. – The universal cutter is not suitable for ■...
Disposal ■ Dry the blender foot in an upright posi- tion (blender blade face up) so that any trapped water can run out. Notes: – To make it easier to clean the blender foot after use, place it in a receptacle containing clear water and briefly press the On button a number of times.
Conformité d’utilisation Conformité d’utilisation Veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation. Respectez les instructions qu’elle contient et rangez-la soigneusement ! Si l’appareil change de propriétaire, remettez-lui cette notice. Le non-respect des instructions permettant d’utiliser correctement l’appareil dégage le fabricant de toute responsabilité envers les dommages qui pourraient en résulter.
Consignes de sécurité Consignes de sécurité W Risque de chocs électriques et d’incendie ! N’utiliser l’appareil que dans des pièces intérieures à température ambiante et jusqu’à 2 000 m au-dessus du niveau de la mer. L'appareil doit être branché uniquement sur un réseau à courant alternatif par l'intermédiaire d'une prise secteur installée de manière conforme et disposant d'une connexion à...
X « Entretien et nettoyage quotidiens » voir page 19 Vue d'ensemble Vous venez d’acheter ce nouvel appa- reil Bosch et nous vous en félicitons X Figure A cordialement. Sur notre site web, vous 1 Appareil de base trouverez des informations avancées sur a Touche d’enclenchement...
■ Sortir l'appareil de base et tous les Utiliser pour cela un mixeur plongeant accessoires de l'emballage. Bosch avec l'accessoire « ProPuree ». ■ Retirer les emballages. X Figure B ■ Contrôler l’intégrité de toutes les pièces.
Broyeur universel Broyeur universel Fouet Le broyeur universel convient pour broyer Le fouet convient pour monter la crème les ingrédients suivants : viande, fromage chantilly, battre les blancs en neige et faire dur, oignons, herbes culinaires, ail, fruits, mousser le lait (lait chaud (70 °C max) et légumes, noix, amandes.
Mise au rebut Mise au rebut Attention ! – Ne pas utiliser de produit nettoyant Eliminez l’emballage en respectant contenant de l'alcool ou de l'alcool à l’environnement. Cet appareil est brûler. marqué selon la directive européenne – Ne pas utiliser d’objets acérés, pointus 2012/19/UE relative aux appareils ou métalliques.
Bestemming van het apparaat Bestemming van het apparaat Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, houd u eraan en bewaar hem goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Bij niet-naleving van de aanwijzingen voor het juiste gebruik van het apparaat is de fabrikant niet aansprakelijk voor daaruit resulterende schade.
Veiligheidsvoorschriften Veiligheidsvoorschriften W Gevaar voor elektrische schokken en brand! Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur en tot 2000 m boven de zeespiegel. Het apparaat mag uitsluitend via een conform de voorschriften geïnstalleerd stopcontact met randaarde op een stroomnet met wisselstroom worden aangesloten. Overtuig u ervan dat het randaardesysteem van de elektrische huisinstallatie conform de elektrotechnische voorschriften is geïnstalleerd.
Na elk gebruik of als u het apparaat langere tijd niet hebt gebruikt, dient u het altijd grondig te reinigen. X “Onderhoud en dagelijkse reiniging” zie pagina 25 In één oogopslag Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe Bosch-apparaat. Meer X Afb. A informatie over onze producten vindt u 1 Basisapparaat op onze internetsite.
■ Verwijder het aanwezige een vergelijkbare consistentie bestaat. verpakkingsmateriaal. Gebruik daarvoor een Bosch staafmixer ■ Controleer alle onderdelen op volledig- met “ProPuree” stamperopzetstuk. heid. X Afb. A X Afb. B ■ Controleer alle delen op zichtbare ■...
Universele fijnsnijder Universele fijnsnijder Garde De universele fijnsnijder is geschikt voor De garde is geschikt voor het kloppen van het fijnmaken van vlees, harde kaas, uien, slagroom, eiwit en melkschuim van hete kruiden, knoflook, fruit, groente, noten, (max. 70 °C) en koude melk (max. 8 °C), amandelen. evenals voor het bereiden van sauzen en Met de universele fijnsnijder benut u bij desserts. naleving van de receptgegevens het volle Belangrijk! vermogen van het apparaat.
Afval Afval – Gebruik geen schurende doeken of schurende reinigingsmiddelen. Gooi verpakkingsmateriaal op een – Het basisapparaat, het opzetstuk van milieuvriendelijke manier weg. Dit de universele fijnsnijder en het aandrijf- apparaat is gekenmerkt in overeen- hulpstuk van de garde nooit in water stemming met de Europese richtlijn dompelen en niet onder stromend water 2012/19/EU betreffende afgedankte of in de vaatwasmachine reinigen.
Bestemmelsesmæssig brug Bestemmelsesmæssig brug Læs brugsanvisningen grundigt, følg den, og opbevar den på et sikkert sted! Ved overdragelse af apparatet skal denne vejledning vedlægges. Producenten fraskriver sig ansvaret for skader, der skyldes en manglende overholdelse af instrukserne vedr. korrekt brug af apparatet.
Sikkerhedshenvisninger Sikkerhedshenvisninger W Fare for elektriske stød og brandfare! Apparatet må kun anvendes indendørs ved stuetemperatur og maks. 2000 m over havets overflade. Apparatet må kun tilsluttes en strømforsyning med vekselstrøm via en stikdåse med jord, der er installeret forskriftsmæssigt. Kontroller, om jordledningssystemet for den elektriske husinstallation er installeret forskriftmæssigt. Apparatet må...
Rengør altid apparatet grundigt efter hver brug eller efter længere tid, hvor det ikke har været i brug. X ”Pleje og daglig rengøring” se side 31 Overblik Tillykke med købet af dit nye apparat fra firmaet Bosch. Yderligere informationer X Billede A om vores produkter finder du på vores 1 Motorenhed internetside.
(frugt el.lign.). – Blenderfoden egner sig ikke til tilbe- X Billede C redelse af puréer, som kun består af ■ Stil minihakkeren på en glat og ren kartofler eller fødevarer med lignende arbejdsflade, og tryk den ned. konsistens. Brug derfor en Bosch-stav- ■ Sæt kniven i. blender med „ProPuree“-stamperpåsats.
Piskeris Pleje og daglig rengøring OBS! Kniven skal sidde lige i minihakkeren. Apparatet skal rengøres grundigt efter hver ■ Fyld ingredienserne i. brug. ■ Sæt påsatsen på minihakkeren, og drej W Fare for elektrisk stød! den mod højre indtil stop. –...
Reklamationsret På dette apparat yder Bosch 2 års rekla- mationsret. Købsnota skal altid vedlægges ved indsendelse til reparation, hvis denne ønskes udført indenfor retten til reklamation. Medfølger købsnota ikke, vil reparationen altid blive udført mod beregning.
Korrekt bruk Korrekt bruk Les nøye igjennom bruksanvisningen og rett deg etter den. Den må oppbevares omhyggelig! Dersom apparatet blir levert videre, må denne veiledningen vedlegges. Dersom det ikke blir tatt hensyn til henvisningene for riktig bruk av apparatet, er produsenten ikke ansvarlig for skader som oppstår på grunn av dette.
Sikkerhetshenvisninger Sikkerhetshenvisninger W Fare for elektrisk støt og brannfare! Apparatet skal kun brukes innendørs ved romtemperatur, og ikke høyere enn 2000 meter over havet. Apparatet skal bare kobles til via en forskriftsmessig montert stikkontakt med jording til et strømnett med vekselstrøm. Kontroller at systemet for husets jordleder er forskriftsmessig installert.
Det er tvingende nødvendig å rengjøre apparatet grundig etter hver bruk eller når det ikke har vært i bruk i en lengre periode. X ”Stell og daglig rengjøring” se side 37 En oversikt Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt. Videre informasjoner om våre produkter X Bilde A finner du på vår nettside.
Før det ny apparatet kan tas i bruk, må andre matvarer med liknende konsistens. det pakkes fullstendig ut, rengjøres og Til dette må du bruke en Bosch stavmik- kontrolleres. ser med „ProPuree“ potetstapperpåsats. Obs! X Bilde B Du må...
Visp Obs! ■ Sett vispen inn i drevforsatsen og la den – Før kutting må brusk, ben og sener gå i inngrep. fjernes fra kjøttet. ■ Fyll matvarer på miksebegeret. – Universalkutteren er ikke egnet for ■ Hold basisapparatet og miksebegeret kutting av meget harde ting (kaffe- fast og trykk inn innkoplingstasten.
Avfallshåndtering ■ La mikserfoten tørke i loddrett posisjon (kniven på mikserfoten oppover), slik at vann som er trengt inn kan renne ut. Merknader: – For å lette rengjøringen kan du etter bruk holde mikserfoten i en beholder med rent vann og trykke gjentatte ganger kort på...
Användning för avsett ändamål Användning för avsett ändamål Läs igenom bruksanvisningen noggrant, följ den och förvara den noga! Bifoga de här instruktionerna om du överlåter apparaten till någon annan. Om du inte följer instruktionerna för rätt användning av apparaten påtar sig sig tillverkaren inte något ansvar för eventuella skador som detta kan orsaka.
Säkerhetsanvisningar Säkerhetsanvisningar W Risk för elektrisk stöt och brand! Apparaten får bara användas inomhus vid rumstemperatur och inte på högre höjd än 2000 m över havsytan. Maskinen får bara anslutas till ett växelströmselnät via ett enligt gällande bestämmelser installerat jordat eluttag. Förvissa dig om att skyddsledarsystemet i husets elektriska installation är installerat enligt gällande bestämmelser.
X ”Skötsel och daglig rengöring” se sidan 43 Översikt Vi gratulerar dig till ditt köp av en ny apparat från Bosch. Mer information om X Figur A våra produkter finns på vår Internet-sida. 1 Motordel a Startknapp Innehåll...
Innan du använder den nya apparaten eller matvaror med liknande konsistens. måste du packa upp den helt och rengöra Använd istället en Bosch stavmixer med och kontrollera den. stöttillbehör ”ProPuree” till detta. Varning! X Figur B Försök aldrig att starta apparaten om den...
Visp Varning! ■ Håll fast motordelen och mixerbägaren – Ta bort brosk, ben och senor innan du och tryck på startknappen. finfördelar kött. ■ Släpp startknappen efter bearbetningen. – Minihackaren lämpar sig inte för Skötsel och daglig finfördelning av mycket hårda produkter (kaffebönor, rättika, muskotnötter) och rengöring inte heller av frysta produkter (frukt etc.).
Avfallshantering Anmärkningar: – Underlätta rengöringen genom att efter användningen sätta ned mixerfoten i ett kärl med rent vatten och trycka flera gånger kortvarigt på startknappen. – Vid bearbetning av t.ex. rödkål eller morötter kan plastdelarna bli missfär- gade. Det går att ta bort med några droppar matolja. Avfallshantering Kassera förpackningen på...
Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Lue käyttöohje tarkkaan, noudata siinä olevia ohjeita ja säilytä se huolellisesti! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna mukana myös tämä käyttöohje. Jos laitteen käyttöohjeen tietoja laiminlyödään, valmistaja ei ole vastuussa ohjeidenvastaisesta käytöstä aiheutuvista vahingoista. Tämä laite on tarkoitettu määrille, jotka ovat normaaleja kotitalouskäytössä...
Turvallisuusohjeet Turvallisuusohjeet W Sähköisku- ja palovaara! Käytä laitetta vain sisätiloissa huoneenlämmössä ja enint. 2000 metrin korkeudessa merenpinnan yläpuolella. Laitteen saa liittää vain määräysten mukaisesti asennetun, maadoitetun pistorasian kautta vaihtovirtaverkkoon. Varmista, että talon suojamaadoitusjärjestelmä on asennettu määräysten mukaisesti. Liitä laite ainoastaan tyyppikilvessä olevien ohjeiden mukaiseen sähköverkkoon.
Laite on ehdottomasti puhdistettava huolellisesti aina käytön jälkeen tai kun sitä ei ole käytetty pitkään aikaan. X ”Hoito ja päivittäinen puhdistus” katso sivu 50 Laitteen osat Onneksi olkoon, olet hankkinut Bosch-laitteen. Lisätietoja tuotteistamme X Kuva A löydät internet-sivuiltamme. 1 Peruslaite a Käynnistyskytkin Sisältö...
■ Tarkista, ovatko kaikki osat mukana. ainoastaan perunaa tai koostumuksel- X Kuva A taan muita samankaltaisia elintarvik- ■ Tarkista, ettei osissa ole näkyviä keita. Käytä tähän Bosch-sauvasekoi- vaurioita. tinta, jossa on ”ProPuree”-lisäosa. ■ Puhdista ja kuivaa osat huolellisesti X Kuva B ennen ensimmäistä...
Minileikkuri Minileikkuri Pallovispilä Minileikkuri soveltuu lihan, kovan juuston, Pallovispilä soveltuu kerma- ja valkuais- sipulien, yrttien, valkosipulin, hedelmien, vaahdon sekä maitovaahdon vatkaamiseen vihannesten, pähkinöiden ja mantelien kuumasta (maks. 70 °C) ja kylmästä hienontamiseen. maidosta (maks. 8 °C) sekä kastikkeiden ja Minileikkurilla voit käyttää hyödyksi laitteen jälkiruokien valmistamiseen.
Hoito ja päivittäinen puhdistus Hoito ja päivittäinen Huomaa: – Puhdistuksen helpottamiseksi voit puhdistus käytön jälkeen upottaa sekoitusvarren Laite on puhdistettava huolellisesti aina puhdasta vettä sisältävään astiaan ja käytön jälkeen. painaa käynnistyskytkintä muutaman kerran lyhyesti. W Sähköiskun vaara! – Jos sekoitat esimerkiksi punakaalia –...
Page 51
Uso conforme a lo prescrito Uso conforme a lo prescrito Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas para una posible consulta posterior. No olvide adjuntar estas instrucciones si entrega el aparato a otra persona. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por posibles daños resultantes del incumplimiento de las instrucciones relativas al uso correcto del aparato.
Indicaciones de seguridad Indicaciones de seguridad W ¡Peligro de electrocución y de incendio! Utilizar el aparato sólo en recintos interiores y a temperatura ambiente y no utilizarlo por encima de los 2000 m sobre el nivel del mar. El aparato sólo puede conectarse a una fuente de alimentación con corriente alterna través de un enchufe reglamentario con puesta a tierra.
X «Cuidado y limpieza diaria» véase la página 55 Descripción del aparato Enhorabuena por la compra de su nuevo aparato de la casa Bosch. En nuestra X Figura A página web encontrará más información 1 Base motriz sobre nuestros productos.
Antes de utilizar el aparato por primera vez, similar. Para este tipo de alimentos, desembalarlo completamente, limpiarlo y utilice una batidora Bosch con machaca- comprobarlo. dera «ProPuree». ¡Atención! X Figura B ¡No poner nunca en funcionamiento un ■...
Varilla montaclaras W ¡Peligro de quemaduras! Con el picador universal puede usted aprovechar toda la potencia del aparato si Al batir leche caliente, usar un recipiente alto se guía por las indicaciones de la receta y estrecho. La leche caliente podría salpicar correspondiente.
Este aparato está imprescindible acreditar por parte del usua- marcado con el símbolo de cum- rio y ante el Servicio Autorizado de Bosch, la plimiento con la Directiva Europea fecha de adquisición mediante la correspon- 2012/19/UE relativa a los aparatos diente FACTURA DE COMPRA que el usua- eléctricos y electrónicos usados...
Utilização correta Utilização correta Leia atentamente as instruções de serviço, proceda em conformidade e guarde-as! Se o aparelho mudar de proprietário, estas instruções devem acompanhá-lo. A não observância das indicações sobre a utilização correta do aparelho exclui uma responsabilidade do fabricante por danos daí resultantes.
Instruções de segurança Instruções de segurança W Perigo de choque elétrico e de incêndio! Utilize o aparelho apenas em espaços interiores à temperatura ambiente e até 2000 m acima do nível do mar. O aparelho deve ser ligado a uma rede elétrica com corrente alternada apenas através de uma tomada corretamente instalada. Certifique-se de que o sistema fio terra da alimentação elétrica doméstica foi instalado corretamente.
X “Conservação e limpeza diária” ver página 61 Panorâmica do aparelho Muitos parabéns por ter comprado um novo aparelho da marca Bosch. Na X Fig. A nossa página da Internet poderá encon- 1 Aparelho base trar mais informações sobre os nossos a Tecla de ligação...
■ Retire da embalagem o aparelho base e de batata ou de outros alimentos com todos os acessórios. consistência semelhante. Para o efeito, ■ Remova o material de embalagem utilize uma varinha mágica Bosch com o existente. acessório para puré ProPuree. ■ Verifique se foram fornecidas todas as X Fig. B peças.
Picador universal Picador universal Batedor O picador universal é adequado para Para bater natas, claras em castelo e leite picar carne, queijo duro, cebolas, ervas em espuma com leite quente (máx. 70 °C) aromáticas, alho, fruta, legumes, nozes e e frio (máx. 8 °C), bem como para a prepa- amêndoas.
Eliminação do aparelho Eliminação do aparelho Atenção! – Não utilize detergentes que contenham Eliminar a embalagem de forma álcool ou álcool etílico. ecológica. Este aparelho está – Não utilize objetos cortantes, pontiagu- marcado em conformidade com a dos ou metálicos. Directiva 2012/19/UE relativa aos –...
Použití k určenému účelu Použití k určenému účelu Návod k použití si pečlivě pročtěte, řiďte se podle něho a uschovejte si ho! Při předávání přístroje dále přiložte tento návod. Nedodržení pokynů pro správné použití spotřebiče vylučuje odpovědnost výrobce za škody tím způsobené. Tento spotřebič je určený pro přípravu množství, které je běžné v domácnosti, nebo pro nekomerční použití podobné jako v domácnosti. Použití podobné jako v domácnosti zahrnuje např. použití v kuchyňkách pro zaměstnance v obchodech, kancelářích, zemědělských nebo jiných výdělečných provozech, a dále používání hosty v penzionech, malých hotelech a podobných ubytovacích zařízeních. Spotřebič a příslušenství (v závislosti na modelu) je vhodný pro tytp druhy použití: Mixovací noha: K sekání a míchání majonézy, omáček, mixovaných nápojů, kojenecké výživy, vařeného ovoce a zeleniny a také k rozmixování polévek. Spotřebič není vhodný pro přípravu čisté bramborové kaše (nebo kaší z potravin podobné konzistence).
Bezpečnostní pokyny Bezpečnostní pokyny W Nebezpečí úrazu elektrickým proudem a nebezpečí požáru! Přístroj používejte pouze ve vnitřních prostorách při pokojové teplotě a jen do nadmořské výšky 2000 m. Spotřebič smí být k síti střídavého proudu připojen jen pomocí předpisově instalované zásuvky s uzemněním. Zajistěte předpisovou instalaci systému ochranných vodičů elektrické domovní instalace. Přístroj zapojujte a používejte pouze v souladu s údaji na typovém štítku. Přístroj používejte jen tehdy, když samotný přístroj ani přívodní kabel není poškozený. Opravy přístroje, např. výměnu síťového přívodu, smí provádět pouze náš zákaznický servis, aby nedošlo k ohrožení. Spotřebič nikdy nepřipojujte na spínací hodiny nebo dálkově ovládané zásuvky. Po celou dobu provozu mějte spotřebič pod dozorem! Doporučujeme nikdy nenechávat spotřebič zapnutý po delší dobu, než je nutné pro zpracování mixované potraviny. Síťový kabel se nesmí dostat do kontaktu s horkými díly nebo být tažen přes ostré hrany. Základní přístroj nikdy neponořujte do vody nebo ho neumisťujte do myčky na nádobí. Nepoužívejte spotřebič s mokrýma rukama a neprovozujte za chodu naprázdno. Neponořujte spotřebič do mixované tekutiny nad spojovací místo mixovací nohy a základního spotřebiče. Spotřebič musí být po každém použití, v nepřítomnosti dozoru, před smontováním, demontáží nebo čištěním a v případě poruchy vždy odpojen od elektrické sítě. W Nebezpečí poranění! Bezprostředně po použití spotřebiče vyčkejte, až se zcela zastaví nože mixovací nohy. Před výměnou příslušenství nebo dodatečných částí, které se při provozu pohybují, musíte spotřebič vypnout a odpojit od elektrické sítě. Nikdy nesahejte do nože mixovací nohy. Nůž mixovací nohy nikdy nečistěte holýma rukama. Nikdy nesahejte na nůž v univerzálním drtiči. Nůž univerzálního drtiče uchopujte pouze za umělohmotnou rukojeť. Nože univerzálního drtiče se...
Metličku na sníh nikdy nenasazujte do základního spotřebiče bez hnacího nástavce. Nikdy neponořujte hnací nástavec do tekutin a nemyjte jej pod tekoucí vodou nebo v myčce nádobí. Po každém použití nebo po delší době nepoužívání spotřebič vždy důkladně vyčistěte. X „Údržba a každodenní péče“ viz strana 67 Přehled Srdečně blahopřejeme ke koupi Vašeho nového spotřebiče firmy Bosch. Další X Obr. A informace k našim výrobkům najdete na 1 Základní spotřebič naší internetové stránce. a Zapínací tlačítko b Síťový kabel Obsah 2 Mixovací noha z ušlechtilé oceli 3 Univerzální...
Před prvním použitím Před prvním použitím – Mixovací noha není vhodná pro přípravu kaší, které jsou jen z brambor nebo Než je možné nový spotřebič používat, musí potravin podobné konzistence. K tomuto být zcela vybalen, vyčištěn a zkontrolován. účelu použijte ponorný mixér Bosch s Pozor! nástavcem „ProPuree“. Poškozený spotřebič nikdy neuvádějte do X Obr. B provozu! ■ Připravte požadované potraviny. Velké ■ Základní přístroj a všechny díly příslu- části nakrájejte. šenství vyjměte z obalu. ■ Potraviny umístěte do vhodné, vysoké ■ Stávající obalový materiál odstraňte. a stabilní nádoby nebo je zpracujte v ■...
Metlička na sníh Pozor! X Obr. D – Před sekáním masa odstraňte ■ Nasaďte hnací nástavec na základní chrupavky, kosti a šlachy. spotřebič a pootočte proti směru pohybu – Univerzální drtič není vhodný k rozměl- hodinových ručiček. ňování velmi tvrdých potravin (kávová ■ Zastrčte metličku na sníh do hnacího zrna, ředkvičky, muškátový ořech) nástavce a nechte ji zapadnout. a zmrazených potravin (ovoce nebo ■ Naplňte potraviny do mixovací nádoby. podobně). ■ Držte pevně základní spotřebič a mixo- X Obr. C vací nádobu a spotřebič zapněte. ■ Postavte a přitlačte univerzální drtič na ■ Po zpracování uvolněte zapínací hladkou a čistou pracovní plochu. tlačítko. ■ Nasaďte nůž. Údržba a každodenní...
Likvidace X Obr. E ■ Základní přístroj, nástavec a hnací nástavec otřete měkkým, vlhkým h adříkem a osušte. ■ Všechny ostatní části vyčistěte mycím roztokem a měkkým hadříkem nebo houbičkou nebo je vyčistěte v myčce nádobí. ■ Nechejte mixovací nohu uschnout ve svislé poloze (nůž mixovací nohy směrem nahoru), tak aby vniklá voda mohla vytéct. Upozornění: – Pro usnadnění čištění po použití mixo- vací nohu umístěte do nádoby s čistou vodou a několikrát krátce stiskněte zapínací tlačítko. – Při zpracování např. červeného zelí nebo mrkve může dojít k zabarvení plastových částí. Tato můžete odstranit několika kapkami stolního oleje. Likvidace Obal zlikvidujte způsobem šetrným k ž ivotnímu prostředí. Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí 2012/19/EU o nakládání s použitými elektrickými a elektronic- kými zařízeními (waste electrical and...
Používanie v súlade s určením Používanie v súlade s určením Návod na použitie si starostlivo prečítajte, riaďte sa ním a uschovajte ho! Ak spotrebič postúpite ďalej, priložte k nemu aj tento návod. Nedodržiavanie pokynov pre správne používanie spotrebiča vylučuje ručenie výrobcu za škody, ktoré z toho vyplynú. Tento spotrebič je určený na spracovanie množstva obvyklého pri použití v domácnosti alebo na nekomerčné používania podobné ako v domácnosti. Používanie podobné ako v domácnosti zahŕňa napr. používanie v zamestnaneckých kuchyniach obchodov, kancelárií a iných komerčných podnikov, ako aj používanie hosťami penziónov, malých hotelov a podobných ubytovacích zariadení. Tento spotrebič s príslušenstvom (v závislosti od modelu) je určený na tieto účely: Noha mixéra: slúži na sekanie a miešanie majonézy, omáčok, miešaných nápojov, detskej stravy, vareného ovocia a varenej zeleniny, ako aj na prípravu krémových polievok. Spotrebič nie je určený na prípravu čistej zemiakovej kaše (alebo kaše z varených...
Bezpečnostné upozornenia Bezpečnostné upozornenia W Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom a nebezpečenstvo požiaru! Spotrebič používajte iba vo vnútorných priestoroch pri izbovej teplote a do nadmorskej výšky 2000 m. Prístroj sa smie pripojiť len k sieti so striedavým prúdom cez uzemnenú zásuvku nainštalovanú podľa predpisov. Zabezpečte, aby bol v elektroinštalácii domácnosti podľa predpisov nainštalovaný systém ochranného vodiča. Spotrebič pripojte a používajte v súlade s údajmi na typovom štítku. Nepoužívajte spotrebič, pokiaľ sú sieťový prívodný kábel a spotrebič poškodené. Opravy na spotrebiči, napríklad výmenu poškodeného napájacieho kábla, smie vykonávať len náš zákaznícky servis, aby nedošlo k ohrozeniam. Nikdy nepripájajte spotrebič na spínacie hodiny alebo na zásuvky ovládané na diaľku. Spotrebič majte počas prevádzky vždy pod dohľadom! Odporúča sa nenechať spotrebič nikdy zapnutý dlhšie, ako je potrebné na spracovanie mixovaných surovín. Elektrický kábel sa nesmie dotýkať horúcich dielov a viesť cez ostré hrany. Základný spotrebič nikdy neponárajte do vody ani ho neumývajte v umývačke riadu. Nikdy neobsluhujte spotrebič mokrými rukami ani ho nespúšťajte naprázdno. Neponárajte spotrebič do mixovaných surovín nad spojovacie miesto nohy mixéra a základného spotrebiča. Odpojte spotrebič od elektrickej siete po každom použití, alebo ak je spotrebič bez dozoru, pred jeho zmontovaním, rozoberaním alebo čistením, ako aj v prípade poruchy. W Nebezpečenstvo poranenia! Po použití spotrebiča počkajte, kým sa nôž nohy mixéra zastaví. Pred výmenou príslušenstva alebo prídavných dielov, ktoré sa počas používania pohybujú, sa spotrebič musí vypnúť a odpojiť od siete. Nikdy nesiahajte do priestoru noža nohy mixéra. Nikdy nečistite nôž nohy mixéra holými rukami. Nikdy nesiahajte do priestoru noža v univerzálnom sekáčiku. Nôž univerzálneho...
Spotrebič po každom použití alebo po dlhšom nepoužívaní bezpodmienečne dôkladne vyčistite. X „Každodenná starostlivosť a čistenie“ pozri stranu 73 Prehľad komponentov Srdečne blahoželáme ku kúpe nového spotrebiča od firmy Bosch. Ďalšie infor- X Obrázok A mácie o našich výrobkoch nájdete na 1 Základný spotrebič našej internetovej stránke. a Spínač b Sieťový kábel Obsah 2 Noha mixéra z ušľachtilej ocele 3 Univerzálny sekáčik...
– Noha mixéra nie je určená na prípravu ■ Vyberte základný spotrebič a všetky zemiakovej kaše, ktorá sa pripravuje len diely príslušenstva z obalu. zo zemiakov alebo z varených potravín ■ Odstráňte baliaci materiál. s podobnou konzistenciou. Na prípravu ■ Skontrolujte, či balenie obsahuje všetky takejto zemiakovej kaše použite tyčový diely. X Obrázok A mixér Bosch s nástavcom ProPuree. ■ Skontrolujte všetky diely a presvedčte X Obrázok B sa, že sa na nich nenachádzajú vidi- ■ Pripravte požadované potraviny. Veľké teľné poškodenia. kusy najprv narežte na menšie kusy. ■ Všetky diely pred prvým použitím ■ Varné potraviny vložte do vhodnej dôkladne vyčistite a vysušte. X „Kaž- vysokej a stabilnej nádoby, alebo ich...
Univerzálny sekáčik Univerzálny sekáčik Metlička na sneh Univerzálny sekáčik je určený na sekanie Slúži na šľahanie pri príprave šľahanej mäsa, tvrdého syra, cibule, byliniek, smotany, snehu z bielok a mliečnej peny cesnaku, ovocia, zeleniny, orechov, mandlí. z horúceho (max. 70 °C) a zo studeného S univerzálnym sekáčikom využijete plný mlieka (max. 8 °C), ako aj na prípravu výkon spotrebiča pri zachovaní pokynov omáčok a dezertov. v recepte. Bezpodmienečne dodržiavajte Dôležité! maximálne množstvá uvedené v tabuľke.
Likvidácia Likvidácia Pozor! – Nepoužívajte čistiace prostriedky Obal zlikvidujte ekologicky. s obsahom alkoholu alebo liehu. Tento spotrebič je označený v súlade – Nepoužívajte ostré, špicaté alebo s európskou smernicou 2012/19/EÚ kovové predmety. o nakladaní s použitými elektrickými – Nepoužívajte drsné utierky alebo abra- a elektronickými zariadeniami (waste zívne čistiace prostriedky. electrical and electronic equipment – – Základný spotrebič, nadstavec univer- WEEE). Táto smernica stanoví zálneho sekáčika a pohonný nástavec jednotný európsky (EU) rámec pre metličky na sneh nikdy neponárajte do spätný odber a recyklovanie použi- vody a neumývajte ich pod tečúcou...
Page 75
Hausgeräte 2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia) Tel.: 1300 368 339 Trautskirchener Strasse 6-8 Tel.: 7777 8007 mailto:bshau-as@bshg.com 90431 Nürnberg Fax: 022 658 128 www.bosch-home.com.au mailto:bsh.service.cyprus@ Online Auftragsstatus, Filterbeutel- cytanet.com.cy Konfigurator und viele weitere BA Bosna i Hercegovina, Infos unter: Bosnia-Herzegovina CZ Česká Republika, www.bosch-home.com...
Page 76
Hibabejelentés Service Consommateurs: Tel.: +361 489 5461 0 892 698 010 LT Lietuva, Lithuania (0,34 € TTC/mn) Fax: +361 201 8786 mailto:soa-bosch-conso@bshg.com Senuku prekybos centras UAB mailto:hibabejelentes@bsh.hu Jonavos g. 62 Service Pièces Détachées et Alkatrészrendelés 44192 Kaunas Accessoires: Tel.: +361 489 5463 Tel.: 0372 12146...
Page 77
السودان Sudan Taipei City 11493 mailto:bosch-onderdelen@bshg.com and Airconditioning Co. Ltd. سوريا Tel.: 0800 368 888 Syria www.bosch-home.nl BOSCH Service centre, Fax: 02 2627 9788 تونس Tunis Kilo 5 Old Makkah Road NO Norge, Norway mailto:bshtzn-service@bshg.com إيران Iran (Next to Toyota), Jamiah Dist.
Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 08/14...
Page 80
✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen DE 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder fi nden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *8001033193* 8001033193 960309...
Page 84
100 g 10-20 s 150 g 100 g 10 s 15 g 20-30 s 20 x 15 s 100 g 15 s 100 g 20 s 100 g 30-40 s CNHR12 10 g 30 s 100 g...