Page 1
INSTRUCTION ON MOUNTING AND USE MONTAJE Y MODO DE EMPLEO INSTRUÇÕES PARA MONTAGEM E UTILIZAÇÃO MONTAGE- UND GEBRAUKSANWEISUNG ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ MONTAJ VE KULLANIM TALIMATLARI PRESCRIPTIONS DE MONTAGE ET MODE D'EMPLOI FELSZERELÉSI ÉS HASZNÁLATI UTASÍTÁS ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ И ЭКСПЛУАТАЦИИ INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE NÁVOD NA MONTÁŽ...
Page 7
EN - Instruction on mounting and use Closely follow the instructions set out in this manual. All cooking applicance. responsibility, for any eventual inconveniences, damages or With regards to the technical and safety measures to be fires caused by not complying with the instructions in this adopted for fume discharging it is important to closely follow manual, is declined.
Installation The hood is designed to be used either for exhausting or filter The minimum distance between the supporting surface for the version. cooking equipment on the hob and the lowest part of the range hood must be not less than 50cm from electric cookers and 65cm from gas or mixed cookers.
Page 9
Maintenance Replacing lamps ATTENTION! Before performing any maintenance operation, Fig. 25 isolate the hood from the electrical supply by switching off at Disconnect the hood from the electricity. the connector and removing the connector fuse. Warning! Prior to touching the light bulbs ensure they are Or if the appliance has been connected through a plug and cooled down.
Page 10
ES - Montaje y modo de empleo Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente externamente (COMO MINIMO UNA VEZ AL MES, manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales respetando las reglas indicadas en este manual) inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato No efectuar los consejos de limpieza de la campana y el originados por la inobservancia de las instrucciones cambio de los filtros puede provocar incendios.
Page 11
Utilización Instalación La campana està diseñada para ser utilizada tanto en la La distancia mínima entre la superficie de cocción y la parte forma de extracciòn como para la forma filtrante de interior. más baja de la campana no debe ser inferior a 50cm en el caso de cocinas electricas y de 65cm en el caso de cocinas a gas o mixtas.
Page 12
Mantenimiento Sustitución de la lámpara ¡Atención! Antes de cualquier operación de limpieza o Fig. 25 mantenimiento, retire la campana de la red eléctrica Desconecte el aparato de la red elèctrica. desconectando el enchufe o desconectando el Atención! Antes de tocar las lámparas asegúrese de que interruptor general de la casa.
Page 13
PT - Instruções para montagem e utilização Ater-se especificamente às instruções indicadas neste No que diz respeito às medidas técnicas e de segurança a manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais serem adoptadas para a descarga dos fumos, ater-se inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, estritamente a quanto previsto pelos regulamentos das derivantes da inobservância das instruções indicadas neste autoridades competentes locais.
Page 14
Instalação A coifa é fabricada para ser utilizada na versão aspirante, A distância mínima entre a superfície de suporte dos com evacuação externa, ou filtrante, com recirculação interna. recipientes no dispositivo de cozimento e a parte mais baixa da coifa não deve ser inferior a 50cm no caso de fogões eléctricos e 65cm no caso de fogões a gás ou mistos.
Manutenção Substituição das lâmpadas Atenção! Antes de qualquer operação de limpeza ou Fig. 25 manutenção, desconectar a coifa da rede eléctrica tirando Desligar o aparelho da rede eléctrica; a tomada ou desligando o interruptor geral da habitação. Atenção! Antes de tocar as lâmpadas, certificar-se que estejam frias.
Page 16
DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Instruktionen, die in diesem Handbuch gegeben brennstoffbetriebenen Geräten genutzt werden. werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird Es ist strengstens verboten, unter der Haube mit offener keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden Flamme zu kochen. oder Brände Dunstabzugshaube,...
Page 17
Betriebsart Befestigung Die Haube kann sowohl als Abluftgërat als auch als Der Abstand zwischen der Abstellfläche auf dem Kochfeld und Umluftgërat eingesetzt werden. der Unterseite der Dunstabzugshaube darf 50cm im Fall von elektrischen Kochfeldern und 65cm im Fall von Gas- oder kombinierten Herden nicht unterschreiten.
Wartung Ersetzten der Lämpchen Hinweis ! Vor jeder Reinigung und Pflege ist die Bild 25 Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers oder Das Gerät vom Stromnetz nehmen. Ausschalten der Sicherung stromlos zu machen. Hinweis: Vor Berühren der Lampen sich vergewissern, dass sie abgekühlt sind.
EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε χρησιμοποιείται για οποιοδήποτε άλλο λόγο όπως την αυτό το εγχειρίδιο. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για εκκένωση των καπνών που δημιουργούνται από συσκευές τυχόν δυσχέρειες, ζημιές ή πυρκαγιές που προκαλούνται και καύσης...
Page 20
Εάν οι οδηγίες εγκατάστασης για βάση εστιών με αέριο Χρήση καθορίζουν μια μεγαλύτερη απόσταση, πρέπει να την λάβετε Ο απορροφητήρας έχει κατασκευαστεί κατά τέτοιο τρόπο υπόψη. ώστε να μπορεί να χρησιμοποιηθεί είτε ως τύπος απορρόφησης εξωτερικής εκκένωσης (με αεραγωγό) είτε ως Ηλεκτρικη...
Page 21
Λειτουργια Φιλτρο για τα λιποι Χρησιμοποιήσε την μεγαλύτερη ταχύτητα απορρόφησης σε Εικ. 9-24 περιπτώσεις συμπυκνωμένων ατμών της κουζίνας. Σας Συγκρατεί τα σωματίδια λίπους που προέρχονται από το συνιστούμε να ανάβετε τον απορροφητήρα 5 λεπτά πριν μαγείρεμα. αρχίσει το μαγείρεμα και να τον αφήνετε σε λειτουργία κατά Πρέπει...
Page 22
TR - Montaj ve kullanım talimatları Bu el kitabında belirtilen talimatlara adım adım riayet sunulan bakım talimatları ile uyum içinde ilerlemek için ediniz. Üretici, bu el kitabında yar alan talimatlara riayet gereklidir). etmemekten kaynaklanan olası arızalara, sebep olunan hasar Davlumbaz ve filtre ile ilgili talimatlara uyulmaması yangın veya yangınlara ilişkin hiçbir sorumluluk kabul etmez.
Page 23
Kullanım Kurulum Davlumbaz, havayı dışarı atıcı veya filtre edici model olarak Ocağın üzerindeki pişirme kapları için destek yüzeyleri ile tasarlanmıştır. ocak davlumbazının en alçak kısmı arasındaki minimum mesafe, elektrikli ısıtıcılardan 50cm, gaz veya gazla-elektrikle çalışan ocaklardan 65cm’den az olmamalıdır. Gazlı ocakların kurulumuyla ilgili olarak talimatlarda daha fazla Aspiratörlü...
Page 24
Bakım Lambaları değiştirme DİKKAT! Herhangi bir bakım işlemini gerçekleştirmeden Şekil 25 önce, davlumbazı elektrik şebekesinden ayırınız. Davlumbazın elektrik bağlantısını kesiniz. Cihaz bir fiş ve soketle bağlı ise, fiş prizden çekilmelidir. Uyarı! Ampullere dokunmadan önce, soğuduklarından emin olunuz. Temizleme Davlumbazın içi ve dışı düzenli olarak (en az yağ filtrelerinin 1.
Page 25
FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le que l’huile surchauffée ne prenne feu. constructeur décline toute responsabilité pour tous les Les pièces accessibles peuvent se réchauffer de façon inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil importante quand elles sont utilisées avec des appareils pour et dûs à...
Utilisation Installation La hotte est réalisée de façon qu’elle puisse être utilisée en La distance minimum entre la superficie de support des version aspirante à évacuation extérieure, ou filtrante à récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse recyclage intérieur.
Entretien Remplacement des lampes Attention! Avant toute opération de nettoyage ou Fig. 25 d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en Débrancher l’appareil du réseau électrique enlevant la prise ou en coupant l’interrupteur général de Attention! Avant de toucher les lampes, assurez-vous l’habitation.
Page 28
HU - Felszerelési és használati utasítás Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt Az elszívót gyakran kell tisztogatni, mind belülről, mind feltüntetett utasítások be nem tartásából származó bármilyen kívülről. (LEGALÁBB HAVONTA EGYSZER, minden esetben hiba, kár vagy tűzesettel kapcsolatban a gyártó felelősséget betartva ezen kézikönyvben kifejezetten előírt karbantartási nem vállal.
Használat Felszerelés Az elszívót úgy tervezték, hogy kivezetett üzemmódban a A főzőkészülék felülete és a konyhai szagelszívó legalsó szabadba történő kibocsátással, vagy filteres, keringtetett része közötti minimális távolság nem lehet kisebb, mint 50cm üzemmódban működhessen. elektromos főzőlap, és 65cm gáz vagy vegyes tüzelésű főzőlap esetén.
Page 30
Karbantartás Égőcsere Figyelem! Takarítás vagy karbantartás előtt minden ábra 25 esetben kösse ki az elszívót az elektromos hálózatból a Bármilyen karbantartási munka megkezdése előtt szüntesse villásdugó kihúzása vagy a lakás fő biztosítékának meg az elszívó áramellátását, kösse ki a hálózatból. lecsapása révén.
Page 31
RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации Производитель снимает с себя всякую ответственность за воздерживайтесь от этого в любом случае. неполадки, ущерб или пожар, которые возникли при Жаренье в большом количестве масла должно использовании прибора вследствие несоблюдения производиться под постоянным контролем, имея в виду, инструкций, приведенных...
Пользование Установка Вытяжка сконструирована для работы в режиме отвода Расстояние нижней грани вытяжки над опорной воздуха наружу или рециркуляции воздуха. плоскостью под сосуды на кухонной плите должно быть не менее 50cm – для электрических плит, и не менее 65cm для газовых или комбинированных плит. Если...
Уход Замена ламп Внимание! Прежде чем выполнить любую операцию Рис. 25 по чистке или техническому обслуживанию, Отключите прибор от электросети. отсоедините вытяжку от электросети, отсоединяя Внимание! Прежде чем прикасаться к лампам убедитесь вилку или главный выключатель помещения. в том, что они остыли. Очистка...
Page 34
PL - Instrukcja montażu i obsługi Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy dopuścić do przegrzania oleju, aby nie uległ samozapaleniu. postępować według wskazówek podanych w niniejszej Dostępne części mogą ulec znacznemu nagrzaniu, jeżeli będą instrukcji. Producent uchyla się wszelkiej używane razem z urządzeniami przeznaczonymi do odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji gotowania.
Obsługa Instalacja okapu Urządzenie można używać jako wyciąg (odprowadzanie Minimalna odległość między powierzchnią, na której znajdują oparów na zewnątrz) bądź jako pochłaniacz (opary są się naczynia na urządzeniu grzejnym a najniższą częścią filtrowane i odprowadzane z powrotem do pomieszczenia). okapu kuchennego powinna wynosić nie mniej niż 50cm w przypadku kuchenek elektrycznych i nie mniej niż...
Page 36
Filtr na węgiel ( tylko dla wersji filtrującej) Funkcjonowanie okapu Rys. 23 W przypadku, gdy powietrze w pomieszczeniu kuchennym Zatrzymuje przykre zapachy pochodzące z gotowania. jest szczególnie zanieczyszczone, należy używać okapu Nasycenie filtra następuje po mniej lub bardziej długim ustawionego na najwyższą prędkość. Zaleca się uruchomienie okresie użytkowania w zależności od rodzaju kuchenki i okapu 5 minut przed przystąpieniem do gotowania od regularności z jaką...
Page 37
RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE Urmăriţi îndeaproape instrucţiunile conţinute în acest În ceea ce privesc măsurile tehnice şi de siguranţă care manual. Producătorul îşi declină orice responsabilitate în trebuie să fie adoptate pentru evacuarea fumurilor este strict cazul daunelor sau incendiilor provocate aparatului şi derivate necesar să...
Page 38
Utilizarea Instalarea Hota a fost realizată pentru a fi utilizată în versiunea aspirantă Distanţa minimă între suprafaţa suportului recipientelor pe cu evacuare externă sau în versiunea filtrantă cu riciclu intern. dispozitivul de gătit şi partea de jos a hotei nu trebuie să fie mai mică...
Page 39
Filtru de cărbune (numai pentru versiunea filtrantă) Funcţionarea Fig. 23 Se recomandă o viteza crescută, în special în cazul unei Reţine mirosurile neplăcute, derivate în urma procesului concentraţii mari de vapori în bucătărie. Vă sfătuim să o lăsaţi de coacere. să...
Page 40
CS - Návod na montáž a používání Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné Kryt je třeba často čistit jak vnitřně, tak z vnějšku (ALESPOŇ závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způsobeny JEDNOU ZA MĚSÍC), je třeba v každém případě dodržovat nedodržením těchto předpisů.
Page 41
Použití Instalace Digestoř je realizován k použití v odsávací verzi s vnějším Minimální vzdálenost mezi podporou nádoby na varné ploše a výfukem anebo filtrující s vnitřním čištěním vzduchu. nejnižší částí digestoře nesmí být menší než 50cm v případě elektrických sporáků 65cm v případě plynových či smíšených sporáků.
Údržba Výměna žárovek Pozor! Před jakoukoliv operací čištění či údržby odpojte Obr. 25 digestoř od elektrické sítě, vyjměte zátrčku anebo Odpojte přístroj z elektrické sítě. vypněte hlavní spínač bytu. Pozor! Dříve než se doktnete svítidel si ověřte že vychladla. Čištění 1.
Page 43
SK - Návod na použitie a montáž Prísne sa dodržiavať návodom uvedenými v tejto Čo týka technických a bezpečnostných opatrení príručke. Vyhýba sa každej zodpovednosti za prípadne schválených pre odvod dymov, je potrebné dodržiavať sa nespôsoblivosti, škody alebo nehody spôsobenè presne predpismi stanovenými príslušnými miestnými úradmi.
Page 44
Používanie Montáž Odsávač pary je realizovaný na požitie vo verzii odsávania a Minimálna vzdialenosť medzi povrchom podstavca pre vonkajšej evakulácie alebo filtrácie s vnútornou recykláciou. nádoby na kuchynskom sporáku a najspodnejšej časti kuchynského odsávača pary nesmie byť kratšia ako 50cm v prípade elektrického sporáka a ako 65cm v prípade plynového alebo kombinovaného sporáka.
Údržba Výmena žiaroviek Skôr ako začína ktorákoľvek údržba, odpojiť odsávač Obr. 25 pary z elektrického vedenia. Vypnite odsávač z elektrickej siete. Pozor! Skôr ako sa dotknete žiaroviek, presvedčte sa, že sú Čistenie chladné. Odsávač pary sa pravidelne čistí zvonku aj zvnútra (aspoň rovnako častým opakovaním ako sa vykonáva údržba filtrov 1.
Page 46
UK - Інструкція з монтажу і експлуатації Чітко дотримуватися приведених в даному Відкриті частини можуть сильно нагріватися коли керівництві інструкцій. Виробник знімає з себе всяку використовуються разом з приладами для варіння. відповідальність за неполадки, збитки або пожар, що може Що ж стосується використання технічних правил та правил мати...
Page 47
Використання Інсталяція Витяжка розроблена для роботи в режимі всмоктування, Відстань нижньої відчастини витяжки до посуду на виводячи повітря назовні або в фільтруючому режимі з кухонній плиті має бути не менше 50cm, у випадку рециркуляцією повітря. електричних плит, та 65cm, у випадку газових та комбінованих...
Page 48
Функціонування Фільтр затримки жирів Використовуйте інтенсивну швидкість у випадку особливо Мал. 9-24 високої концентрації кухонних парів. Рекомендуємо Затримує жировi сполучення, що виникають під час включити витяжку за 5 хвилин до початку готування їжі і приготування їжі. залишити його включеним на протязі 15 хвилин після Повинен...
Page 49
BG - Инструкции за монтаж и употреба Придържайте се стриктно към тук посочените инструкции. избягва. Фирмата не носи отговорност за евентуални Пърженето трябва да се извършва под наблюдение, за да неизправности, повреди или възпламеняване на уреда, се избегне възпламеняване на олиото. възникнали...
Page 50
Употреба Монтиране Аспираторът има следното предназначение: всмуква и Минималното разстояние между повърхността, на която отвежда навън или филтрира въздуха, като едновременно се поставят съдовете за готвене и най-ниската част на с това го рециклира. кухненския аспиратор, трябва да бъде не по-малко от 50cm в...
Начин на употреба Филтър за мазнини Ако при готвене се отделя много пара, преминете на Фиг. 9-24 максимален режим на работа. Препоръчително е да Филтърът задържа мазните частици, отделяни при включите аспиратора 5 минути преди да започнете да готвене. готвите и да го оставите да работи още 15 минути след Да...