Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1

Liens rapides

IS6050E - Rev A
GUIDE DE L'UTILISATEUR
OWNER'S MANUAL
MANUAL DEL USUARIO
MANUAL DO UTILIZADOR
ANWENDERHANDBUCH
GEBRUIKERSHANDLEIDING
MANUALE D'USO
ÐÓÊÎÂÎÄÑÒÂÎ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
HAYWARD POOL EUROPE - 1070 Allée des Chênes - CS 20054 Saint Vulbas - 01154 Lagnieu Cedex - France

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hayward SP6050E

  • Page 1 IS6050E - Rev A GUIDE DE L’UTILISATEUR OWNER’S MANUAL MANUAL DEL USUARIO MANUAL DO UTILIZADOR ANWENDERHANDBUCH GEBRUIKERSHANDLEIDING MANUALE D’USO ÐÓÊÎÂÎÄÑÒÂÎ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ HAYWARD POOL EUROPE - 1070 Allée des Chênes - CS 20054 Saint Vulbas - 01154 Lagnieu Cedex - France...
  • Page 2: Conservez Ce Manuel Pour Une Consultation Ultérieure

    BOOSTER PUMP GUIDE DE L'UTILISATEUR CONSERVEZ CE MANUEL POUR UNE CONSULTATION ULTÉRIEURE HAYWARD POOL EUROPE - 1070 Allée des Chênes - CS 20054 Saint Vulbas - 01154 Lagnieu Cedex - France...
  • Page 3 – La pompe est prévue pour un fonctionnement continu à une température d’eau maximale de 35 °C. • ATTENTION – N’utilisez que des pièces détachées d’origine Hayward. • ATTENTION – Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualification similaire, afin d’éviter un danger.
  • Page 4: Généralités

    à tête hexagonale adaptées pour le bois doivent être utilisées – ainsi que des rondelles freins destinées à empêcher tout desserrement dans le temps. La pression acoustique des pompes Hayward est inférieure à 70 dB (A). Dispositions nécessaires : •...
  • Page 5 à leur réinitialisation. Il est recommandé de prévoir un cycle de nettoyage plus long que la normale pendant les 30 premiers jours de fonctionnement. En cas d’utilisation d’un système de commande automatique, se référer au guide d’installation du fabricant. N’UTILISEZ QUE DES PIÈCES DÉTACHÉES D’ORIGINE HAYWARD Page 4 sur 6 Booster Pump Rev.
  • Page 6: Entretien

    Si la pompe du système de filtration doit être arrêtée pour une raison ou une autre, il est impératif de couper le surpresseur avant la pompe du système de filtration. NOTA - Si le surpresseur Hayward est destiné à remplacer le surpresseur d’une installation de nettoyage existante, il faut régler à nouveau la pression de service en suivant les prescriptions du fabricant de nettoyeurs.
  • Page 7: Pannes Possibles Et Solutions

    4. qu’il n’y a aucun corps étranger à l’intérieur du corps de pompe. 5. que les roulements du moteur ne sont pas rendus inutilisables par l’usure, la rouille ou une surchauffe prolongée. N’UTILISEZ QUE DES PIÈCES DÉTACHÉES D’ORIGINE HAYWARD Page 6 sur 6 Booster Pump Rev.
  • Page 8 BOOSTER PUMP OWNER’S MANUAL SAVE THIS OWNER’S MANUAL HAYWARD POOL EUROPE - 1070 Allée des Chênes - CS 20054 Saint Vulbas - 01154 Lagnieu Cedex - France...
  • Page 9 – The pump is intended for continuous operation at Maximum Water temperature 35°C. • WARNING – Use Only Genuine Hayward Replacement Parts. • WARNING – If the supply cord is damaged it must be replaced by the manufacturer, service agent, or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Page 10 - with lock washers to prevent loosening over time. The acoustic level of the Hayward pumps is lower than 70 dB (A). Necessary arrangements : •...
  • Page 11: Electrical Connection

    Time clocks for the filtration system and the booster pump must be coordinated at all times to insure proper sequence of the USE ONLY HAYWARD GENUINE REPLACEMENT PARTS Page 4 of 6 Booster Pump Rev.
  • Page 12 If filtration system pump is to be turned off for any reason, then the booster pump must be turned off before turning off the filtration system pump. NOTE - If the Hayward booster pump is used to replace the booster pump in an existing pressure cleaner installation, then the cleaner operating pressure should be reset according to the cleaner manufacturer’s recommended procedure.
  • Page 13: Troubleshooting Guide

    Correct suction condition or throttle discharge lines, if practical. 3. Vibration due to improper mounting, etc. 4. Foreign matter in pump housing. 5. Motor bearings made unserviceable by wear, rust, or continual overheating. USE ONLY HAYWARD GENUINE REPLACEMENT PARTS Page 6 of 6 Booster Pump Rev. A...
  • Page 14 BOOSTER PUMP MANUAL DEL USUARIO CONSERVE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES HAYWARD POOL EUROPE - 1070 Allée des Chênes - CS 20054 Saint Vulbas - 01154 Lagnieu Cedex - Francia...
  • Page 15 – La bomba está diseñada para un funcionamiento continuo a temperatura de agua máxima de 35°C. • ADVERTENCIA – Use solo piezas de repuesto originales de Hayward. • ADVERTENCIA – Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, su concesionario o personas cualificadas de forma similar, para evitar que se produzcan peligros.
  • Page 16 - con arandelas de seguridad para impedir que se aflojen con el paso del tiempo. La presión acústica de las bombas Hayward es inferior a 70 dB (A). Disposiciones necesarias: •...
  • Page 17 * NOTA - Prever un longitud recta ("L" en el esquema) superior o igual a 5 veces el diámetro del tubo entre la admisión de la bomba de aspiración y los accesorios de tubería (codos, válvulas, etc.). USE SOLO PIEZAS DE REPUESTO ORIGINALES DE HAYWARD Página 4 de 6 Booster Pump Rev.
  • Page 18 NOTA - Si la bomba de impulsión Hayward está destinada a reemplazar la bomba de impulsión de una instalación de limpieza ya existente, es preciso ajustar de nuevo la presión de servicio, siguiendo las prescripciones del fabricante del limpiafondos.
  • Page 19 4. que no hay ningún cuerpo extraño en el interior del cuerpo de la bomba. 5. que los rodamientos del motor no están deteriorados por el desgaste, la herrumbre o un recalentamiento prolongado. USE SOLO PIEZAS DE REPUESTO ORIGINALES DE HAYWARD Página 6 de 6 Booster Pump Rev.
  • Page 20 BOOSTER PUMP MANUAL DO UTILIZADOR GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUCÇÕES HAYWARD POOL EUROPE - 1070 Allée des Chênes - CS 20054 Saint Vulbas - 01154 Lagnieu Cedex - França...
  • Page 21 – A bomba é destinado para a operação contínua, à temperatura de água máxima de 35°C. • AVISO – Utilize apenas peças sobresselentes originais Hayward. • AVISO – Se o cabo de alimentação estiver danificado, tem de ser substituído pelo fabricante, pelo seu agente de assistência ou por pessoas com qualificações semelhantes, no sentido de evitar quaisquer perigos.
  • Page 22 Se a bomba se destinar a ser montada numa plataforma de madeira, têm de ser utilizados parafusos adequados para madeira – com anilhas de fixação para evitar o afrouxamento ao longo do tempo. A pressão acústica das bombas Hayward é inferior à 70 dB (A). Disposições necessárias: •...
  • Page 23: Instalação

    ATENÇÃO – Risco de danos ao equipamento. Nunca fazer funcionar o compressor com o sistema de filtração parado. Se o compressor funcionar em seco, isso irá danificá-lo e anular a garantia. UTILIZE APENAS PEÇAS SOBRESSELENTES ORIGINAIS HAYWARD Página 4 de 6 Booster Pump Rev.
  • Page 24 NOTA - Se o compressor Hayward se destina a substituir o compressor de uma instalação de limpeza já existente, terá de voltar a ser regulada a pressão de funcionamento do robô de limpeza de acordo com as instruções do respetivo fabricante.
  • Page 25: Resolução De Problemas

    4. que não há qualquer corpo estranho no interior do corpo do compressor. 5. que os rolamentos do motor não estão inutilizados pelo desgaste, por ferrugem ou por sobreaquecimento prolongado. UTILIZE APENAS PEÇAS SOBRESSELENTES ORIGINAIS HAYWARD Página 6 de 6 Booster Pump Rev.
  • Page 26 BOOSTER PUMP ANWENDERHANDBUCH BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF HAYWARD POOL EUROPE - 1070 Allée des Chênes - CS 20054 Saint Vulbas - 01154 Lagnieu Cedex - Frankreich...
  • Page 27 WARNUNG – Die Pumpe ist für den Dauerbetrieb bei maximaler Wassertemperatur 35°C bestimmt. • WARNUNG – Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile von Hayward. • WARNUNG – Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den Hersteller, einen zugelassenen Servicepartner oder eine Person mit ähnlichen Qualifikationen ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.
  • Page 28 Wird die Pumpe an einen hölzernen Unterbau montiert, müssen Vierkantschrauben für Holz verwendet werden und Federscheiben zur Vermeidung von Schraubenverlust im Laufe der Zeit eingesetzt werden. Der akustische Druck der Hayward-Pumpen ist niedriger als 70 dB (A). Erforderliche Vorrichtungen: •...
  • Page 29 ACHTUNG – Beschädigungsrisiko der Ausrüstung. Der Vorverdichter darf nie betrieben werden, wenn das Filtersystem ausgeschaltet ist. Wenn der Vorverdichter im Trockenlauf funktioniert, wird die Pumpe beschädigt. Dadurch erlischt die Garantie. VERWENDEN SIE NUR ORIGINAL-ERSATZTEILE VON HAYWARD Seite 4 von 6 Booster Pump Ausg.
  • Page 30 Wenn es notwendig ist, die Pumpe des Filtersystems aus bestimmten Gründen auszuschalten, muss der Vorverdichter unbedingt vor der Pumpe des Filtersystems ausgeschaltet werden. HINWEIS – Wenn der Vorverdichter von Hayward den Vorverdichter einer existierenden Reinigungsinstallation ersetzen soll, muss der Betriebsdruck unter Beachtung der Anweisungen des Herstellers des Reinigers erneut eingestellt werden.
  • Page 31 3. dass keine Schwingungen durch unsachgemäße Montage auftreten. 4. dass sich keinerlei Fremdkörper im Pumpengehäuse befindet. 5. dass die Lager des Motors nicht durch Verschleiß, Rost oder verlängerte Überhitzung unbrauchbar geworden sind. VERWENDEN SIE NUR ORIGINAL-ERSATZTEILE VON HAYWARD Seite 6 von 6 Booster Pump...
  • Page 32 BOOSTER PUMP GEBRUIKERSHANDLEIDING BEWAAR DEZE HANDLEIDING HAYWARD POOL EUROPE - 1070 Allée des Chênes - CS 20054 Saint Vulbas - 01154 Lagnieu Cedex - Frankrijk...
  • Page 33 WAARSCHUWING – De pomp is bedoeld voor continu gebruik bij maximale watertemperatuur 35°C. • WAARSCHUWING – Gebruik uitsluitend originele Hayward wisselstukken. • WAARSCHUWING – Als het stroomsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, diens onderhoudsagent of ander bevoegd personeel om gevaar te vermijden.
  • Page 34 Als de pomp moet gemonteerd worden op een houten dek dient u schroeven voor hout te gebruiken - met verende borgringen om te vermijden dat ze in de loop van de tijd los gaan zitten. De akoestische druk van de pompen Hayward is lager dan 70 dB (A). Noodzakelijke maatregelen: •...
  • Page 35: Installatie

    * OPMERKING - Zorg voor een recht stuk van de voorgeschreven lengte ("L" op het schema hiernaast) dat langer of gelijk is aan 5 keer de diameter van de slang tussen de inlaat van de aanzuigpomp en de leidingaccessoires (bochtstukken, kleppen enz.). GEBRUIK UITSLUITEND ORIGINELE HAYWARD-WISSELSTUKKEN Pagina 4 van 6 Booster Pump...
  • Page 36 Als de pomp van het filtersysteem om de een of andere reden moet worden uitgeschakeld, is het noodzakelijk om de booster uit te schakelen vóór de pomp van het filtersysteem. OPMERKING - Als de Hayward booster de booster van een bestaande reinigingsinstallatie moet vervangen, dan dient de bedrijfsdruk te worden afgesteld volgens de voorschriften van de fabrikant van de reiniger.
  • Page 37 4. of er zich geen vreemde voorwerpen bevinden in het pomplichaam. 5. of de lagers van de motor niet onbruikbaar zijn geworden door slijtage, roest of een te lange oververhitting. GEBRUIK UITSLUITEND ORIGINELE HAYWARD-WISSELSTUKKEN Pagina 6 van 6 Booster Pump...
  • Page 38: Conservare Accuratamente Il Presente Manuale D'uso

    BOOSTER PUMP MANUALE D’USO CONSERVARE ACCURATAMENTE IL PRESENTE MANUALE D’USO HAYWARD POOL EUROPE - 1070 Allée des Chênes - CS 20054 Saint Vulbas - 01154 Lagnieu Cedex - Francia...
  • Page 39 – La pompa è previsto per il funzionamento continuativo alla massima temperatura dell’acqua di 35°C. • AVVERTENZA – Utilizzare esclusivamente parti di ricambio originali Hayward. • AVVERTENZA – Se il cavo di alimentazione è danneggiato, procedere alla sua sostituzione contattando il produttore, il rappresentante locale o personale qualificato al fine di evitare ogni rischio per la sicurezza.
  • Page 40 Nel caso in cui la pompa venga installata su una base in legno, utilizzare apposite viti per legno – anche in questo caso, applicare delle rondelle di bloccaggio per evitarne l’allentamento. La pressione acustica delle pompe Hayward è inferiore a 70 db (A). Disposizioni necessarie : •...
  • Page 41 AVVERTENZA – Rischio di deterioramento delle apparecchiature. Non mettere mai in funzione il compressore ausiliario quando il sistema di filtraggio è fermo. Se il compressore ausiliario gira a secco, la pompa si danneggia e la garanzia viene meno. UTILIZZARE ESCLUSIVAMENTE PARTI DI RICAMBIO ORIGINALI HAYWARD Pagina 4 di 6 Booster Pump Rev.
  • Page 42 NOTA BENE – Se si intende sostituire un impianto di pulizia già esistente con il compressore ausiliario Hayward, occorre regolare di nuovo la pressione d’esercizio seguendo le indicazioni del fabbricante del pulitore.
  • Page 43: Possibili Guasti E Soluzioni

    4. che non vi siano corpi estranei all’interno della pompa; 5. che i cuscinetti del motore non siano resi inutilizzabili dall’usura, dalla ruggine o da un surriscaldamento prolungato. UTILIZZARE ESCLUSIVAMENTE PARTI DI RICAMBIO ORIGINALI HAYWARD Pagina 6 di 6 Booster Pump...
  • Page 44 БУСТЕРНЫЙ НАСОС ÐÓÊÎÂÎÄÑÒÂÎ ÏÎËÜÇÎÂÀÒÅËß СОХРАНЯЙТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ HAYWARD POOL EUROPE - 1070 Allée des Chênes - CS 20054 Saint Vulbas - 01154 Lagnieu Cedex - France Франция...
  • Page 45 – Насос предназначен для непрерывной работы при максимальной температуре воды на 35°C. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – Используйте только оригинальные запчасти компании «Hayward». • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – Если шнур питания поврежден, то во избежание поражения электрическим током заменять его может лишь производитель, сервисный агент или специально обученный техник.
  • Page 46 с квадратной головкой. Если насос устанавливается на деревянной платформе, следует использовать винты с квадратной головкой, предназначенные для использования на деревянных конструкциях, с применением запорных шайб для предотвращения ослабления винтов с течением времени. Акустический уровень насосов "Hayward" ниже 70 дБ (A). Выполните следующие действия: •...
  • Page 47: Электрическое Соединение

    * ПРИМЕЧАНИЕ - Предусмотрите прямой участок («L» на схеме) размером не менее 5 диаметров трубы между впуском всасывающего насоса и элементами трубопровода (изгибами, клапанами и т.п.). ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО НЕПОДДЕЛЬНЫЕ ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ HAYWARD Стр 4 из 6 Booster Pump Ред. A...
  • Page 48 Если насос системы фильтрации должен быть выключен по той или иной причине, необходимо отключить бустерный насос перед насосом системы фильтрации. ПРИМЕЧАНИЕ - Если бустерный насос Hayward должен заменить бустерный насос существующей установки очистки, необходимо заново отрегулировать рабочее давление в соответствии с предписаниями производителя системы очистки.
  • Page 49 3. что отсутствуют вибрации ввиду неправильного монтажа; 4. что внутри корпуса насоса нет инородных тел; 5. что подшипники электродвигателя не стали непригодными к использованию ввиду износа, ржавчины или длительного перегрева. ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО НЕПОДДЕЛЬНЫЕ ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ HAYWARD Стр 6 из 6 Booster Pump Ред. A...
  • Page 50 Конденсатор переключите давление справки сила тока регулировку (подача = 0) Частота Номер участка  230-240 V (10 A) SP6050E SPX0750Z1C 790 W 3,4 A 18 µF, 450 V 50 Hz 3,4 A 1 Phase Page 42 Booster Pump Rev. A...
  • Page 51 Page 43 Booster Pump Rev. A...
  • Page 52 N° SP6050E AX6060Z1 AX6060A SP1500UNPAKE AX6050C AX6060S SPX2700SA AX6060E SPX4000FG AX6060G SPX3200Z5 SPX0750Z1C Page 44 Booster Pump Rev. A...
  • Page 53: Garantie Limitée

    GARANTIE LIMITÉE Les produits HAYWARD sont garantis contre tous défauts de fabrication ou de matières pendant 2 ans, à compter de la date d’achat. Toute demande d’application de la garantie devra s’accompagner de la preuve d’achat, portant mention de la date.
  • Page 54: Beschränkte Garantie

    GARANTIA LIMITADA Os produtos HAYWARD são garantidos contra quaisquer defeitos de fabrico ou de materiais por um período de 2 anos a contar da data de compra. Qualquer pedido ao abrigo da garantia deve ser acompanhado pelo comprovativo de compra, indicando a data de compra.
  • Page 55: Garanzia Limitata

    GARANZIA LIMITATA Tutti i prodotti HAYWARD sono garantiti contro i difetti di produzione o i difetti sul materiale per un periodo di 2 anni dalla data d’acquisto. Ogni eventuale richiesta di intervento in garanzia deve essere accompagnata da una prova d’acquisto riportante la data. Si consiglia, pertanto, di conservare la fattura o lo scontrino fiscale.
  • Page 56 Hayward is a registered trademark of Hayward Industries, Inc. © 2015 Hayward Industries, Inc.

Table des Matières