Masquer les pouces Voir aussi pour Epibrace:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8
medi Brasil
Rua Cristovan de Vita, n.º 260, Un. 30,
Centro Logístico Raposo Tavares,
Vila Camargo
medi GmbH & Co. KG
Vargem Grande Paulista - SP
CEP 06730-000
Medicusstraße 1
Brasil
D-95448 Bayreuth
Germany
T: +55-11-3500 8005
T +49 921 912-0
sac@medibrasil.com
www.medibrasil.com
F +49 921 912-780
ortho@medi.de
MAXIS a.s.,
www.medi.de
medi group company
Slezská 2127/13
medi Australia Pty Ltd
120 00 Prague 2
83 Fennell Street
Czech Republic
North Parramatta NSW 2151
T: +420 571 633 510
Australia
T +61-2 9890 8696
F: +420 571 616 271
info@maxis-medica.com
F +61-2 9890 8439
www.maxis-medica.com
sales@mediaustralia.com.au
www.mediaustralia.com.au
medi Danmark ApS
medi Austria GmbH
Vejlegardsvej 59
2665 Vallensbaek Strand
Adamgasse 16/7
Denmark
6020 Innsbruck
T +45-70 25 56 10
Austria
T +43 512 57 95 15
F +45-70 25 56 20
F +43 512 57 95 15 45
kundeservice@sw.dk
www.medidanmark.dk
vertrieb@medi-austria.at
www.medi-austria.at
medi Bayreuth Espana SL
medi Belgium bvba
C/Canigo 2-6 bajos
Hospitalet de Llobregat
Posthoornstraat 13/1
08901 Barcelona
3582 Koersel
Spain
Belgium
T +34-932 60 04 00
T: + 32-11 24 25 60
F: +32-11 24 25 64
F +34-932 60 23 14
medi@mediespana.com
info@medibelgium.be
www.mediespana.com
www.medibelgium.be
medi France
Z.I. Charles de Gaulle
25, rue Henri Farman
93297 Tremblay en France Cedex
France
T +33-1 48 61 76 10
F +33-1 49 63 33 05
infos@medi-france.com
www.medi-france.com
medi Hungary Kft.
Bokor u. 21.
1037 Budapest
Hungary
T +36 1 371-0090
F +36 1 371-0091
info@medi.hu
www.medi.hu
medi Nederland BV
Heusing 5
4817 ZB Breda
The Netherlands
T +31-76 57 22 555
F +31-76 57 22 565
medi Epibrace
info@medi.nl
www.medi.nl
medi Polska Sp. z.o.o.
Zygmunta Starego 26
44-100 Gliwice
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de uso.
Poland
Instruções para aplicação. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing.
T +48-32 230 60 21
F +48-32 202 87 56
Brugsvejledning. Bruksanvisning. Návod k použití. Uputa za uporabu. Инструкция
info@medi-polska.pl
по использованию. Kullanma kılavuzu. Instrukcja zakładania. Οδηγία
www.medi-polska.pl
εφαρµογής. Használati útmutató. Інструкція з використання. Navodila za
uporabo. ‫ .دليل االستخدام‬使用说明. Instrucțiuni de utilizare. ‫.הוראות שימוש‬
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt. Wird
es für die Behandlung von mehr als einem Patienten verwendet, erlischt die Pro-
dukthaftung des Herstellers im Sinne des Medizinproduktegesetzes. Sollten
übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während des Tragens
auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder Orthopädietechni-
ker. Tragen Sie die Orthese nicht auf offenen Wunden und nur unter vorheriger
medizinischer Anleitung.
Important notes
This medical product is made for single patient use only. If it is used for treating
more than one patient, the manufacturer's product liability according to the Me-
dical Devices Act will become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation
develops while you are wearing the support, please consult your doctor or ortho-
tist immediately. Do not wear the brace over open wounds, and use it only as in-
structed by your doctor or orthotist.
Remarques importantes
L'orthèse est destinée à usage individuel. Si elle est utilisée pour le traitement de
plusieurs patients, le fabricant décline toute responsabilité dans le sens de la loi
sur les produits médicaux. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne
devaient se manifester durant l'utilisation, veuillez consulter immédiatement
votre médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne portez pas l'orthèse sur des
plaies ouvertes. Ne portez l'orthèse qu'uniquement après avoir reçu les instruc-
tions du médecin.
Advertencia importante
La ortesis está fabricada para ser utilizada por un solo paciente. En el caso de
que se utilice para el tratamiento de más de un paciente, desaparece la respon-
sabilidad del fabricante sobre el producto, según la ley del medicamento. De
producirse dolores excesivos o una sensación de incomodidad durante el uso del
dispotivo, sírvase solicite ayuda de su médico o técnico ortopédico inmediato.
No utilice el dispositivo sobre heridas abiertas. Úselo sólo por prescripción médi-
ca.
Indicações importantes
A ortótese está indicada para uso apenas num só paciente. Se for utilizada para o
tratamento de mais de um doente, prescreve a responsabilidade do fabricante
do produto, nos termos da Legislação sobre Produtos Médicos. Se surgirem do-
res excessivas ou uma sensação desagradável durante a utilização, por favor
consulte imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico. Não use a ortótese
sobre feridas abertas e utilize-a apenas sob instruções do médico.
Avvertenze importanti
L'ortesi è destinata ad essere utilizzata esclusivamente da un unico paziente.
L'utilizzo per il trattamento di più di un paziente fa decadere automaticamente
la responsabilità del produttore, secondo quanto previsto dalle vigenti leggi sui
prodotti medicali. Nel caso in cui, durante l'uso, sopravvengano dolori intensi o
sensazione di disagio, consultare immediatamente il medico specialista o il tec-
nico ortopedico. Non applicare l'ortesi su ferite aperte e seguire sempre le istru-
zioni del medico.
Belangrijke aanwijzingen
De orthese is gemaakt voor gebruik voor enkel één patiënt. Indien ze voor de be-
medi. I feel better.
handeling van meer dan één patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de producent
geen aansprakelijkheid in de zin van de wet op medische producten. Mocht u tij-
dens het dragen veel pijn of een onaangenaam gevoel hebben, vraag onmiddel-
lijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om raad. Draag de orthese niet
op open wonden en slechts na medische instructie vooraf.
Vigtige oplysninger
Produktet er kun beregnet til brug på én patient. Bruges den i behandlingen af
mere end en patient, bortfalder producentens produktansvar i h.t. læggemid-
dellovgivningen. Skulle der opstå store smerter eller en følelse af ubehag, mens
De har ortosen på, skal De straks tage ortosen af og konsultere Deres læge eller
bandagist. Anbring ikke ortosen oven på åbne sår og brug kun ortosen efter
forudgående lægelig vejledning.
Viktiga råd
Ortosen skall endast användas av en och samma patient. Om den används av fle-
ra patienter, gäller inte tillverkarens garanti enligt lagen om medicintekniska
produkter. Om starka smärtor eller obehagskänslor uppträder vid bärande av
ortosen, skall detta genast avtagas. Tag sedan kontakt med din läkare eller orto-
pedtekniker. Bär inte ortosen på öppna sår och bara på läkares ordination.
Důležité informace
Ortéza je určena pro použití u pouze jednoho pacienta. Budete-li ji používat při
léčbě více než jednoho pacienta, zaniká záruka za produkt poskytovaná výrob-
cem ve smyslu zákona o lékařských produktech. Pokud by se během nošení vys-
kytly nepřiměřené bolesti nebo nepříjemný pocit, sejměte, prosím okamžitě
bandáž a vyhledejte svého lékaře nebo ortopéda. Ortézu nenoste na otevřených
ranách a používejte ji jen podle předchozího lékařského návodu.
Važna upozorenja
Ortoza je izrađena za upotrebu isključivo jednom pacijentu. Ako se ista koristi za
liječenje više od jeden pacient prestaje jamstvo za proizvod proizvoača u smislu
Zakona o medicinskim proizvodima. Ako se bol i osjećaj nelagode pojave ili
pojačaju za vrijeme nošenja bandaže odmah je skinite i kontaktirajte vašeg
liječnika. Nemojte nositi ortozu na otvorenim ranama i samo uz prethodnu me-
dicinsku uputnicu.
Bажные замечания
Изделие предназначено только для индивидуального использования. В случае
использования изделия более чем одним пациентом гарантии производителя
утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас возникли боль или
неприятные
ощущения,
пожалуйста,
немедленно
снимите
его
и
проконсультируйтесь у Вашего врача. Не носите изделие при наличии
открытых ран. Применяйте изделие только согласно рекомендации Вашего
врача.
Önemli uyarı
Ürün yalnızca bir hastada kullanım için tasarlanmıştır. Ortezin birden fazla has-
tada kullanılması halinde, üretici firmanın sorumluluğu tıbbi ürünler kanununa
istinaden sona erer. Kullanım esnasında aşırı ağrı ya da rahatsız edici bir his or-
taya çıkarsa lütfen ortezi derhal çıkartınız ve hekiminize ya da ortopedi tekni-
kerinize başvurunuz. Ortezi açık yaralar üzerinde taşımayınız ve sadece önce-
den yapılan tıbbi açıklamalardan sonra kullanınız.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour medi Epibrace

  • Page 1 Vila Camargo 93297 Tremblay en France Cedex übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während des Tragens Vigtige oplysninger medi GmbH & Co. KG Vargem Grande Paulista - SP France auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder Orthopädietechni- Produktet er kun beregnet til brug på én patient. Bruges den i behandlingen af...
  • Page 2 Nebenwirkungen sind bis jetzt nicht bekannt. 10,2 Epibrace (z.B. zum Schlafen) abgenommen Bei den folgenden Umständen sollten Sie mit Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS 10,6 werden. Kültür mah. çaldıran sok.14/3 Ihrem behandelnden Arzt Rücksprache halten: 06420 Çankaya/Ankara...
  • Page 3 • Die Spange sollte nun fest am Arm sitzen, • Waschen Sie das Produkt, vorzugsweise mit ohne dabei zu verrutschen oder abzuschnü- medi clean Waschmittel, von Hand. ren. Der Muskel unter der Pelotte sollte • Nicht bleichen. spürbar sein, wenn Sie die Hand zu einer...
  • Page 4 Deutsch • Nicht bügeln. Ihr medi Team • Nicht chemisch reinigen. wünscht Ihnen eine schnelle Genesung!      Lagerungshinweis Bitte das Produkt trocken lagern und vor direkter Sonneneinstrahlung schützen. Materialzusammensetzung Polyester, Polyamid, Polyurethan, Poly propylen Haftung Die Haftung des Herstellers erlischt bei nicht zweckmäßiger Verwendung.
  • Page 5: Contraindications

    Intended purpose If you have a known history of contact allergy or medi Epibrace is an elbow brace. The product is tenderness to pressure, you should wear a thin exclusively to be used for the orthotic fitting of cotton armsleeve under the medi Epibrace as a the elbow and only on unbroken skin.
  • Page 6: Care Instructions

    You can • Wash the product by hand, preferably using adjust the pressure according to your wishes. medi clean washing agent. • The clasp should now be firmly positioned on • Do not bleach.
  • Page 7 Please also refer to the corresponding safety information and instructions in this manual. Disposal The product can be disposed of in the domestic waste. Your medi team wishes you a quick return to full fitness.
  • Page 8: Contre-Indications

    • Syndrome canalaire (irritation des nerfs du Utilisation prévue bras provoquée par une pression) medi Epibrace est une bandage pour traiter le Si vous souffrez d’allergies de contact ou êtes coude. Ce produit est exclusivement réservé à sensible aux pressions, vous devez porter en un traitement orthésique de la coude et...
  • Page 9 Une adaptation individuelle de la • Laver le produit à la main, de préférence en compression est possible en fonction de votre utilisant le détergent medi clean. ressenti personnel. • Ne pas blanchir. • La boucle devrait bien tenir sur le bras, sans •...
  • Page 10 Toute utilisation non conforme annule la responsabilité du fabricant. Veuillez à cet effet consulter également les consignes de sécurité et les instructions figurant dans ce mode d’emploi. Recyclage Vous pouvez jeter ce produit dans les ordures ménagères. Votre équipe medi vous souhaite un prompt rétablissement.
  • Page 11 • Trastornos del flujo linfático – así como edema difuso en partes blandas alejadas de la Finalidad zona de aplicación medi Epibrace es un brazalete para el codo. • Síndrome subacromial (irritación por Este producto está destinado exclusivamente a compresión de los nervios del brazo) tratamientos ortésicos del codo y está...
  • Page 12 Puede ajustar la presión en función de sus • Lave el producto a mano, preferiblemente propias sensaciones. con el detergente medi clean. • El brazalete debe quedar fijo en el brazo, sin • No blanquear. deslizamiento ni estrangulamiento. Debe...
  • Page 13 Español • No planchar. Su equipo medi • No limpiar en seco. le desea una pronta recuperación.      Conservación Guardar a temperatura ambiente, en un lugar seco. Proteger de la luz solar directa, del calor y de la humedad.
  • Page 14: Contra-Indicações

    • Síndrome de túnel nervoso (irritações por Finalidade pressão dos nervos do braço) medi Epibrace é uma braçadeira para o Se forem conhecidas ao paciente alergias de cotovelo. O produto deve ser utilizado apenas contacto ou sensibilidade à pressão, por para o tratamento ortopédico do cotovelo e só...
  • Page 15 Aperte a correia até atingir o seu • Preferencialmente lave o produto à mão com valor na escala. É possível adaptar a pressão detergente medi clean. consoante a sua sensação. • Não branquear • O fecho deve agora estar fixo no braço, sem •...
  • Page 16 A responsabilidade civil do fabricante extingue- se em caso de uso indevido. Neste contexto, observe também as respetivas instruções de segurança e indicações existentes neste manual de instruções. Eliminação Pode eliminar o produto pelo lixo doméstico. A sua equipa medi Deseja-lhe um bom restabelecimento!
  • Page 17 • Sindrome da compressione nervosa (irritazione Scopo da compressione dei nervi del braccio) medi Epibrace è un tutore per il gomito. Il Nel caso in cui siano note allergie da contatto o prodotto deve essere utilizzato esclusivamente sensibilità alla compressione, è consigliabile...
  • Page 18 • Lavare il prodotto preferibilmente a mano • La fibbia ora dovrebbe essere ben posizionata con detersivo medi clean. sul braccio e non dovrebbe scivolare né essere • Non candeggiare. troppo stretta. Chiudendo la mano a pugno •...
  • Page 19: Smaltimento

    La responsabilità del produttore decade in caso di utilizzo inappropriato. A questo proposito rispettare le indicazioni di sicurezza e le istruzioni contenute in questo manuale per l’uso. Smaltimento È possibile smaltire il prodotto con i rifiuti domestici. Il team medi Le augura una pronta guarigione...
  • Page 20: Contra-Indicaties

    Als bij u contactallergieën of drukgevoeligheid Beoogd doel bekend zijn, dan moet als voorzorg onder de De medi Epibrace is een elleboogsband. Het medi Epibrace een dunne katoenen armkous product dient uitsluitend te worden gebruikt gedragen worden. In principe kunnen bandages...
  • Page 21 • Was het product met de hand, bij voorkeur uw waarde op de schaal dicht. Afhankelijk van hoe dat voor u voelt, kunt u de druk individueel met medi clean-wasmiddel. • Niet bleken. aanpassen. • De gesp dient nu stevig tegen de arm aan te •...
  • Page 22 De aansprakelijkheid van de fabrikant vervalt bij ondeskundig gebruik. Houd daartoe ook rekening met de desbetreffende veiligheidsinstructies en aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing. Afvalverwijdering U kunt het product bij het huishoudelijke afval doen. Uw medi Team wenst u van harte beterschap!
  • Page 23 • Kompressionssyndromer(tryk på nerverne i Formål armen) medi Epibrace er en albue. Produktet er Er der konstateret kontaktallergi eller udelukkende beregnet til ortotisk behandling af følsomhed over for tryk, bør der til forebyggelse albue og kun ved intakt hud.
  • Page 24 • Produktet skal håndvaskes, fortrinsvist med referenceværdi tjener omfanget af din underarm (5 cm under albueleddet). Træk medi clean-vaskemiddel. • Må ikke bleges selen fast op til din værdi på skalaen. Alt efter • Lufttørres den personlige fornemmelse er en individuel tilpasning af trykket muligt.
  • Page 25 Polyester, polyamid, polyurethan, polypropylen Ansvar Fabrikantens ansvar bortfalder i tilfælde af ukorrekt anvendelse. Tag også hensyn til de pågældende sikkerhedshenvisninger og instruktionerne i denne brugsvejledning. Bortskaffelse Produktet kan bortskaffes sammen med det almindelige husholdningsaffald. Dit medi team ønsker dig god bedring!
  • Page 26 Produkten ska uteslutande användas som känslig för tryck mot huden, är det bra att ha en ortos för armbåge och är endast avsedd för tunn armstrumpa av bomull under medi Epibrace. användning på intakt hud. I princip är det tänkbart att bandage eller stöd som anlagts eller bundits alltför spänt på...
  • Page 27 • Tvätta produkten för hand, företrädesvis med referensvärde (5 cm nedanför armbågsleden). Spänn bältet tills ditt värde syns på skalan. medi clean tvättmedel. • Får ej blekas. Beroende på hur det känns kan du anpassa • Låt lufttorka.
  • Page 28 Svenska Materialsammansättning Polyester, polyamid, polyuretan, polypropen Ansvar Tillverkarens ansvar upphör vid en icke avsedd användning. Observera även de respektive säkerhetsanvisningarna och anvisningarna i den här bruksanvisningen. Avfallshantering Produkten kan kastas med hushållsavfall. Ditt medi Team önskar dig snabb bättring!
  • Page 29 (~humeri ulnaris) Pokyn pro nošení Kontraindikace Při delším odpočinku je třeba medi Epibrace Vedlejší účinky na celé tělo nejsou doposud (např. při spánku) sundat. známé. Při následujících okolnostech je třeba, abyste před použitím tyto konzultovali s Vaším Návod k použití...
  • Page 30 (obr. 3). Jako • Výrobek perte v ruce a nejlépe za použití referenční hodnota slouží obvod vašeho pracího prostředku medi clean. • Nebělit předloktí (5 cm pod loketním kloubem). • Sušit na vzduchu.
  • Page 31 Materiálové složení Polyester, polyamid, polyuretan, polypropylen Ručení Ručení výrobce zaniká při nesprávném používání. Dodržujte také příslušné bezpečnostní pokyny a instrukce v tomto návodu k používání. Likvidace Dosloužilý výrobek můžete odstranit s komunálním odpadem. Váš tým medi Vám přeje rychlé uzdravení...
  • Page 32 Namjena pamučnu presvlaku ispod medi Epibrace-a. U medi Epibrace je kopča za lakat. Proizvod treba principu, potpore koje se moraju čvrsto koristiti isključivo kao ortopedsko pomagalo za zategnuti mogu izazvati lokalni fenomen na lakat i smije se koristiti samo na zdravoj koži.
  • Page 33 Vaše podlaktice (5 cm ispod zgloba lakta). • Proizvod perite ručno, po mogućnosti Zategnite pojas do Vaše vrijednosti na ljestvici. sredstvom za pranje medi clean. • Ne izbjeljivati. Ovisno o osobno osjećaju, moguća je • Sušiti na zraku.
  • Page 34 Jamstvo Jamstvo proizvođača prestaje važiti u slučaju nenamjenske uporabe. Pri tome slijedite i odgovarajuće sigurnosne napomene i instrukcije u ovim uputama za uporabu. Zbrinjavanje Proizvod se može odložiti s kućanskim otpadom. Vaš medi Team želi Vam brzo ozdravljenje.
  • Page 35 Следует проконсультироваться у врача перед применением изделия в следующих случаях: Меры предосторожности • Повреждения кожи в области соприкос- При длительном отдыхе и во время сна medi новения с изделием, особенно в случае Epibrace следует снимать. наличия признаков воспаления (повышенная температура, опухоль или...
  • Page 36 Русский Рекомендации по надеванию индивидуальная регулировка давления в • Расстегните ремешок ортеза и расстелите соответствии с ощущениями. его перед собой. Положите предплечье на • Пряжка должна прочно прилегать к руке, ортез ладонью вверх таким образом, чтобы не соскальзывая и не допуская светло-серое...
  • Page 37 Русский • Стирайте изделие вручную Утилизация предпочтительно с использованием Изделие можно утилизировать вместе с моющего средства medi clean. бытовыми отходами. • Не отбеливать. • Сушите на воздухе. Ваша компания medi • Не гладьте. желает Вам скорейшего выздоровления! • Не подвергать химической чистке.
  • Page 38 Epibrace‘nin altına Kullanım amacı pamuklu ince bir kol çorabı geçirerek önlem medi Epibrace bir dirsek kıskacıdır. Ürün sadece alabilirsiniz. Genel olarak vücudu fazla sıkan ya kas köklerinin ortetik tedavisi için da vücudu saran bandajlar ya da ortezler lokal kullanılmalıdır ve yalnızca sağlam deri üzerinde...
  • Page 39 Referans değer olarak ön kolunuzun çevresi Sabun artıkları cilt tahrişleri ve malzeme alınmalıdır (dirsek ekleminin 5 cm altı). Kayışı aşınmasına yol açabilir. • Ürünü tercihen medi clean deterjanı ile elle ölçekte gördüğünüz değere kadar sıkın. Nasıl hissettiğinize bağlı olarak, basıncı kendinize yıkayın.
  • Page 40 Polyester, poliamit, poliüretan, polipropilen Sorumluluk Uygunsuz kullanım sonucu doğabilecek durum- lardan imalatçı sorumlu tutulamaz. Bu nedenle, ilgili güvenlik uyarılarını ve bu kullanım kılavuzundaki talimatları mutlaka göz önünde bulundurun. Atığa ayırma Ürünü ev çöpü üzerinden atığa ayırabilirsiniz. medi Ekibiniz size acil şifalar diler!
  • Page 41 Epibrace cieńką opaskę z bawełny. Zbyt mocno Zakres zastosowania przylegające do ciała lub ściskające organizm Przeciążenie tkanki przyczepu ścięgna na opaski czy ortezy mogą zasadniczo prowadzić...
  • Page 42 łokciowym). Dociągnąć pas do • Do prania produktu używać najlepiej środka wartości podanej na skali. W zależności od medi clean. Zalecane pranie ręczne. indywidualnego odczucia można dokonać • Nie wybielać. odpowiedniej korekty nacisku. • Suszyć na powietrzu.
  • Page 43 Odpowiedzialność Odpowiedzialność producenta wygasa w przypadku zastosowania niezgodnego z przeznaczeniem. Należy również uwzględniać odnośne wskazówki bezpieczeństwa i informacje zawarte w niniejszej instrukcji eksploatacji. Utylizacja Produkt można zutylizować z odpadami z gospodarstwa domowego. Pracownicy firmy medi życzą szybkiego powrotu do zdrowia!
  • Page 44 • Λεμφόρροια – καθώς και ασαφείς εξοιδήσεις μαλακών μορίων Ενδεδειγμένη χρήση • πέραν του σημείου εφαρμογής. Σύνδρομα Το medi Epibrace είναι μία περιαγκωνίδα. Το συμφόρησης (ερεθισμοί εκ πιέσεως νεύρων προϊόν είναι σχεδιασμένο αποκλειστικά για την του βραχίονα) ορθωτική φροντίδα του αγκώνα και...
  • Page 45 • Μία ενδεικτική τιμή για το πόσο σφιχτά Σε μεγαλύτερα χρονικά διαστήματα μπορείτε να κλείσετε την πόρπη θα βρείτε ακινητοποίησης να βγάζετε το medi Epibrace στον Πίνακα (Εικ. 3). Ως τιμή αναφοράς (π.χ. όταν κοιμάστε). χρησιμεύει το μέγεθος του αντιβραχίονά σας...
  • Page 46 ερεθισμούς και φθορά του υλικού. Μπορείτε να απορρίψετε το προϊόν μαζί με τα • Πλύνετε το προϊόν στο χέρι, κατά προτίμηση οικιακά απορρίμματα. με το καθαριστικό medi clean. • Μην χρησιμοποιείτε λευκαντικό Η ομάδα medi • Στεγνώνετε στον αέρα. σας εύχεται περαστικά...
  • Page 47 Amennyiben Önnek ismert kontaktallergiája Rendeltetés vagy nyomásérzékenysége van, megelőző céllal A medi Epibrace egy könyökszorító. A termék egy vékony pamut karvédőt kell viselnie a medi kizárólag a könyök ortetikai ellátására Epibrace alatt. A testre túl szorosan rásimuló, alkalmazható, és csak ép bőr esetén illetve a testet körülfogó...
  • Page 48: Tárolási Útmutató

    (2. ábra). szappanmaradványok bőr-irritációt és • A táblázatból ki tudja olvasni, hogy milyen anyagkopást okozhatnak. • A terméket ajánlott medi clean mosószerrel, szorosan kell húznia a bandázst (3. ábra). Referenciaértékként az alkar kerülete szolgál kézzel mosni, vagy pedig a mosógép kímélő...
  • Page 49 Poliészter, poliamid, poliuretán, polipropilén Felelősség A gyártó felelőssége megszűnik nem rendeltetésszerű használat esetén. Ide vonatkozóan vegye figyelembe a jelen használati útmutatóban található megfelelő biztonsági tudnivalókat és utasításokat is. Ártalmatlanítás A terméket a háztartási hulladékba dobhatja. A medi Team gyors gyógyulást kíván Önnek!
  • Page 50 застосування; • синдром стискання (подразнення нервів Призначення руки через надмірний тиск). medi Epibrace – підтримка для ліктя. Виріб Якщо у вас є контактна алергія або призначений лише для використання в чутливість до тиску, щоб запобігти їх якості ортеза для ліктя за умови...
  • Page 51 матеріалу. • Пряжка повинна міцно прилягати до руки, • Вимийте виріб вручну, бажано з допомогою не сповзаючи та не дозволяючи ремінцеві засобу для миття medi clean. розстебнутися. М’яз повинен добре • Не відбілювати. відчуватися під подушкою, якщо долоня • Сушити виріб слід на повітрі.
  • Page 52 Поліестер, поліамід, поліуретан, поліпропілен Відповідальність Виробник звільняється від відповідальності при використанні виробу не за призначенням. Дотримуйтеся вказівок щодо безпеки та настанов, наведених у цій інструкції. Утилізація Виріб можна утилізувати разом з побутовими відходами. Колектив компанії medi бажає вам швидкого одужання!
  • Page 53 Če so pri vas ugotovili kontaktne alergije ali občutljivost na pritisk, morate za preprečevanje Predvidena uporaba teh pojavov pod pripomočkom medi Epibrace Izdelek medi Epibrace je trak za komolec. nositi tanek bombažni rokav. Ortotski pripomoček je namenjen izključno Načeloma lahko pretesno nameščene oz.
  • Page 54 3 cm (slika 2). • Proizvod perite ročno. Priporočamo uporabo • Orientacijska vrednost za to, koliko lahko medi clean čistinega sredstva. zategnete zaponko, je v preglednici (slika 3). • Ne belite. Referenčna vrednost je obseg vaše podlakti (5 •...
  • Page 55 Slovenščina Garancija Garancija proizvajalca preneha veljati v primeru nenamenske uporabe. Pri tem upoštevajte tudi ustrezna varnostna opozorila in navodila v teh navodilih za uporabo. Odstranjevanje Izdelek se sme odstraniti med gospodinjske odpadke. Vaša ekipa medi vam želi hitro okrevanje!
  • Page 56 ‫التخلص من المنتج‬ ‫اغسل المنتج باليدين، ويفضل أن يتم ذلك‬ • ‫يمكنك التخلص من المنتج برميه في سلة المهمالت‬ ‫باستخدام مواد التنظيف الخاصة بـ‬ .medi .‫المنزلية‬ .‫ال تستعمل المب ي ّ ض‬ • .‫اتركه ليجف طبيع ي ً ا‬ •...
  • Page 57 ‫عربي‬ ‫تعليمات االرتداء‬ ‫ينبغي أن يكون السناد موضو ع ً ا بإحكام على الذراع‬ • ‫دون انزالق أو ز م ّ . ينبغي أن تشعر بالعضلة أسفل‬ ‫افتح حزام الدعامة وافرده أمامك. ضع ساعدك على‬ • ‫الرفادة عندما تغلق يدك على شكل قبضة. وعندما‬ ‫الدعامة...
  • Page 58 ‫عربي‬ ‫(االرتفاع المفرط في درجة الحرارة، أو التورم أو‬ medi Epibrace )‫االحمرار‬ ‫االضطرابات الحسية أو اضطرابات الدورة الدموية‬ • ‫غرض االستعمال‬ .‫في الساعد واليد‬ ‫هو ر باط ساند للمرفق صمم‬ ‫اضطرابات التدفق الليمفاوي - فض ال ً عن تورم‬ •...
  • Page 59 中文 重要提示 medi Epibrace 长时间休息 (如睡眠) 时, 应将 medi Epibrace 取下。 用途 穿戴说明 是一款肘关节支具。 该产品只用 medi Epibrace • 打开矫正用具的绑带, 将矫正用具展开。 将前 于肘关节矫正, 并专为在未受损的皮肤上使用而 臂以掌心朝上的方向放在矫正用具上, 使衬垫 设计。 的浅灰色定位区位于感觉疼痛的一侧。 然后, 将衬垫粘合在定位区上, 使衬垫顶端与肘关节 适用范围 平行 (图 ) 。 例如: 如果您的右臂患有网球肘 肘关节肌腱端组织负荷过度, 例如网球肘 (肱骨...
  • Page 60 • 如果您感觉到麻木, 请松开辅助用具, 或在必 废弃处理 要时将其取下。 如果症状持续, 请咨询医生。 您可以将该产品随家庭垃圾一起作为废物 处理。 保养提示 在清洗前合上尼龙搭扣。 肥皂残留、 护肤霜或 您的 团队 medi 油膏可能引发皮肤过敏和材料耗损。 祝您早日康复! • 请手洗该产品, 最好是使用 medi clean 洗涤剂。 • 切勿漂白。 • 晾干。 • 切勿熨烫。 • 切勿用化学方法清洁。 存放提示 请将产品存放在干燥环境中并防止太阳直射。 材料成分 聚酯、 聚酰胺、 聚氨酯、 聚丙烯...
  • Page 61 • Sindrom de gâtuire (iritaţie de apăsare a Destinaţia utilizării nervilor mâinii) medi Epibrace este un bandaj pentru tratarea Dacă că aveţi de alergii de contact sau de cot. Produsul este destinat utilizării exclusiv sensibilităţi de presare atunci trebuie să purtaţi, în tratamentul ortetic al cotului şi este adecvat...
  • Page 62 • Spălaţi de mână pernuțele/căptușeala, de antebraţului (5 cm sub articulaţia cotului). Strângeţi cureaua până la valoarea de pe preferinţă cu detergent medi clean. scală. În funcţie de sensibilitatea personală, • Nu folosiţi înălbitor. este posibilă o adaptare individuală a presării.
  • Page 63 Responsabilitatea producătorului se anulează în cazul utilizării neconforme cu destinaţia. Respectaţi pentru aceasta indicaţiile de siguranţă corespunzătoare precum şi indicaţiile din prezentele Instrucţiuni de utilizare. Eliminarea Eliminarea produsului se poate face în regim de deșeu menajer. Echipa medi vă urează însănătoşire grabnică!
  • Page 64 ‫עברית‬ ‫סילוק‬ .‫ניתן לסלק את המוצר באשפה הביתית‬ medi ‫צוות‬ !‫מאחל החלמה מהירה‬ ‫פרטי יבואן‬ ‫יבואן: דין דיאגנוסטיקה‬ ‫כתובת: האשל 7, פארק תעשיות קיסריה‬ 1-800-333-636 :‫שירות לקוחות‬ www.dyn.co.il 2660638 :‫מס' רישום אמ"ר‬...
  • Page 65 .‫ולשחיקת החומר‬ .)2 ‫(איור‬ • • ‫לכבס את המוצר ביד, אם אפשר בסבון הכביסה‬ ‫מהטבלה (איור 3) עולה הערך המנחה למידת‬ .medi clean ‫הידוק ההדק. ערך ייחוס הינו היקף האמה‬ • .‫לא להלבין‬ ‫(5 ס"מ מתחת למפרק המרפק). לסגור את‬ •...
  • Page 66 ‫עברית‬ medi Epibrace ,‫אם ידוע על אלרגיות מגע או רגישות ללחץ‬ medi-‫יש ללבוש שרוול כותנה דק מתחת ל‬ .‫, כאמצעי מניעה‬Epibrace ‫עקרונית, במקרים בודדים, עלולים חגורות או‬ ‫מטרה‬ ‫מכשירים אורתוטיים הצמודים מדי ו/או הסוגרים‬ ‫ הינה תמיכה למפרק למניעת‬medi Epibrace ‫על...
  • Page 70 ‫مالحظات هامة‬ Ważne wskazówki ‫صنع هذا المنتج الطبي لعالج مريض واحد فقط. في حال استخدامه لعالج عدة مرضى‬ Orteza przeznaczona/y jest do użytku tylko i wyłącznie przez jednego pacjenta. W przypadku stosowania ortezy do leczenia więcej niż jednego pacjenta wygasa ‫تصبح...

Table des Matières