Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 33

Liens rapides

PowerCure® DISPENSER
de Betriebsanleitung
en Operating instructions
fr
Mode d'emploi
es Manual de instrucciones
it
Istruzioni per l'uso
nl Gebruiksaanwijzing
sv Bruksanvisning
no Bruksanvisning
dk Driftsvejledning
pt Manual de instruções
ru
fi
Käyttöohje
pl Instrukcja obsługi
tk İşletme kılavuzu
sl
Navodilo za uporabo
cz Návod k provozu
el

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour SIKA PowerCure

  • Page 1 PowerCure® DISPENSER de Betriebsanleitung en Operating instructions Mode d'emploi es Manual de instrucciones Istruzioni per l'uso nl Gebruiksaanwijzing sv Bruksanvisning no Bruksanvisning dk Driftsvejledning pt Manual de instruções Käyttöohje pl Instrukcja obsługi tk İşletme kılavuzu Navodilo za uporabo cz Návod k provozu...
  • Page 2 CONTENT de Betriebsanleitung en Operating instructions fr Mode d'emploi es Manual de instrucciones it Istruzioni per l'uso nl Gebruiksaanwijzing sv Bruksanvisning no Bruksanvisning dk Driftsvejledning pt Manual de instruções fi Käyttöohje pl Instrukcja obsługi tk İşletme kılavuzu sl Navodilo za uporabo cz Návod k provozu DESCRIPTOR UPPERCASE Book Titel Mixed...
  • Page 3 1-13 1-12 1-11 1-10 1-14 1-17 1-16 1-15 DESCRIPTOR UPPERCASE Book Titel Mixed...
  • Page 4 DESCRIPTOR UPPERCASE Book Titel Mixed...
  • Page 5 DESCRIPTOR UPPERCASE Book Titel Mixed...
  • Page 6 78-100 % 55-77 % 33-54 % 10-32 % < 10 % DESCRIPTOR UPPERCASE Book Titel Mixed...
  • Page 7 DESCRIPTOR UPPERCASE Book Titel Mixed...
  • Page 8 DESCRIPTOR UPPERCASE Book Titel Mixed...
  • Page 9 DESCRIPTOR UPPERCASE Book Titel Mixed...
  • Page 10 DESCRIPTOR UPPERCASE Book Titel Mixed...
  • Page 11 DESCRIPTOR UPPERCASE Book Titel Mixed...
  • Page 12 DESCRIPTOR UPPERCASE Book Titel Mixed...
  • Page 13: Table Des Matières

    Wechselakku austauschen .................. 20 Wechselakku laden ....................20 Nach dem Laden ....................20 Austragen ......................20 PowerCure Mixer wechseln .................. 20 Arbeiten mit dem Gerät ..............20 Austragsleistung regeln ..................20 PowerCure Pack wechseln ..................20 Klebsto verbrauchsanzeige ................21 Rücklauf / Entlastung ...................
  • Page 14: Sicherheit

    Sicherheit verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. Sicherheitshinweise b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektro- geerdeten Oberflächen wie von Rohren, werkzeuge Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elekt- WARNUNG rischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re- Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und gen oder Nässe fern.
  • Page 15 Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschu- passenden Elektrowerkzeug arbeiten he, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Sie besser und sicherer im angegebenen Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, Leistungsbereich. verringert das Risiko von Verletzungen. b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte dessen Schalter defekt ist.
  • Page 16 Anwendungen kann - Beim Arbeiten mit dem PowerCure Dispen- zu gefährlichen Situationen führen. ser stets Schutzbrille tragen, damit keine Spritzer in die Augen gelangen. V. Verwendung und Behandlung des Akku- werkzeuges Sicherheitshinweise zu Wechselakku und Ladegerät a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegerä- - Personen (einschließlich Kinder) mit...
  • Page 17: Produktübersicht

    Produktübersicht 1 x Li 18B2 Akkus (2.0 Ah) Bestimmungsgemässe Verwendung und/oder Der PowerCure Dispenser ist für folgende 1 x Li 18B4 Anwendungen bestimmt: (4.0 Ah) - Applizieren von beschleunigten UK-Stecker-Adapter Klebstoffsystemen in industriellen (für Großbritannien) Anwendungen - Mischen von dafür zugelassenen...
  • Page 18: Emissionswerte

    Schutz des Bedieners vor es muss aber mindestens 1 Minute vorher der Wirkung von Schwingungen fest wie zum abgeschaltet werden (sonst ungenaue Beispiel: Wartung von PowerCure Dispenser Anzeige). Die Anzahl der leuchtenden LED und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der beschreibt den Ladezustand. Eine blinken- Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
  • Page 19: Betrieb

    [1-4] Wechselakku-Kapazitätsanzeige blinkt die rote LED (Abb. 6 A). Der Aufladevorgang beginnt [1-5] Steuerschalter automatisch, sobald der Akku [1-6] PowerCure Pack im Kartuschenrohr die korrekte Aufladetemperatur [1-7] Kartuschenrohr erreicht hat (0°C...65°C). Der max. Ladestrom fließt, wenn die [1-8] Bajonetthülse Temperatur des Li-Ion-Akkus...
  • Page 20: Inbetriebnahme

    Vor jedem Arbeitsgang muss ein neuer und Wechselakku abnehmen! sauberer PowerCure Mixer eingesetzt werden. » Ring aufdrehen und abnehmen. Wechselakku austauschen » Alten PowerCure Mixer abnehmen und Wechselakku entfernen entsorgen. (Abb. 2) » Neuen PowerCure Mixer mit Druck » Tasten zum Lösen des Wechselakkus aufsetzen.
  • Page 21: Klebsto Verbrauchsanzeige

    » Neuen PowerCure Pack mit Druck in das - PowerCure Dispenser zur Reinigung gemäss Kartuschenrohr einsetzen. Anleitung demontieren (siehe www.sika. com/powercure oder länderspezifische » Handschutz und PowerCure Mixer aufsetzen. Ansprechpartner auf Seite 183). » Bajonetthülse nach oben zudrehen, bis sie - Wechselakku vor Feuchtigkeit und Wasser spürbar einrastet.
  • Page 22: Entsorgung

    EN 61000-3-2 Einrichtung entsorgt werden. EN 61000-3-3 - Verbrauchte oder defekte Wechselakkus EN 50366 über den Fachhandel, Sika-Kundendienst Zürich, 27. Februar 2015 oder o ziell zugelassene Entsorgungs- einrichtungen zurückgeben (geltende Vor- schriften beachten). Wechselakkus müssen bei Rückgabe entladen sein. Wechselakkus...
  • Page 23 Exchanging the rechargeable battery ..............29 Charging the rechargeable battery ...............29 After charging ......................29 Application ......................29 Changing the PowerCure mixer ................30 Working with the device ..............30 Controlling the output rate .................. 30 Changing the PowerCure pack ................30 Adhesive usage level ................... 30 Return / disposal ....................
  • Page 24: Safety

    Safety d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging Safety notes the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. General Power Tool Safety Rules Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
  • Page 25 Safety notes for the PowerCure dispenser condition that may a ect the power tools - The surfaces of the PowerCure dispenser operation. If damaged, have the power (handle, buttons, controls) get hot during tool repaired before use.
  • Page 26: Product Overview

    Intended use for their safety or have been shown how The PowerCure dispenser is intended for the to use the device safely, and understand following applications: the dangers associated with the device.
  • Page 27: Emissions Values

    However, the vibration level may be protection class II. di erent if the PowerCure dispenser is used Li-ion rechargeable batteries for other applications, with di erent tool inserts or if it is not maintained adequately.
  • Page 28: Symbols

    When the battery is fully charged, the operator against the e ect of vibrations, the LED on the charger changes such as: maintenance of the PowerCure dis- from red (Fig. 6 A) to green penser and tool inserts, keeping hands warm, (Fig. 6 B).
  • Page 29: Operation

    After charging (Fig. 7 - 8) » Remove the rechargeable battery from the charger. The rechargeable battery capacity display on the PowerCure dispenser shows the charge level of the rechargeable battery. Application Starting application (Fig. 9) » Press the control switch. The output rate can be precisely adjusted by varying the pressure on the control switch.
  • Page 30: Changing The Powercure Mixer

    » Press the locking/unlocking button. - Dismantle the PowerCure dispenser for » Press a new PowerCure pack into the car- cleaning according to the instructions tridge tube. (see www.sika.com/powercure or point of contact in your particular country on »...
  • Page 31: Spare Part Change

    - Do not dispose of the device as domestic waste. - For your local address, see www.sika.com/ powercure or point of contact in your - Take the devices, accessories and packaging particular country on page 183. to a recycling facility for disposal.
  • Page 32: Ec Declaration Of Conformity

    EN ISO 12100:2010 EN 60335 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 50366 Zurich, 2015-02-27 Christian Fischer Quality o cer at the SIKA business unit Technical documentation at: SIKA Services AG Building Systems & Industry Tü enwies 16 CH-8048 Zurich...
  • Page 33 Utilisation conforme .....................37 Caractéristiques techniques .................37 Valeurs d'émissions ....................38 Symboles....................... 38 Fonctionnement ................39 Composants de l'applicateur PowerCure ............. 39 Mise en service ................40 Remplacement de la batterie ................40 Charger la batterie ....................40 Après le chargement .................... 40 Application ......................
  • Page 34: Sécurité

    Sécurité teur avec des outils électroportatifs avec mise à la terre. Les fiches non modifiées Consignes de sécurité et les prises de courant appropriées ré- duisent le risque de choc électrique. Consignes de sécurité générales pour outils électroportatifs b) Évitez le contact physique avec des surfaces mises à...
  • Page 35 IV. Utilisation et emploi soigneux de l’outil peut entraîner de graves blessures sur les électroportatif personnes. b) Portez des équipements de protection. a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez Portez toujours des lunettes de protec- l’outil électroportatif approprié au travail tion. Le fait de porter des équipements à...
  • Page 36 à ces instructions et aux - Lors du fonctionnement de l'applicateur prescriptions en vigueur pour ce type PowerCure, les surfaces chau ent (poignée, d’appareil. Tenez compte également des boutons, éléments de commande). Ce conditions de travail et du travail à e ec- phénomène est tout à...
  • Page 37: Vue D'ensemble Du Produit

    Vue d'ensemble du produit 1 x Li 18B4 Utilisation conforme (4.0 Ah) Adaptateur secteur L'applicateur PowerCure convient aux applica- Royaume-Uni tions suivantes : (pour le Royaume-Uni) - utilisation de systèmes adhésifs accélérés dans le cadre d'applications industrielles - Mélange d'adhésifs autorisés pour cette fin Pièces de rechange...
  • Page 38: Valeurs D'émissions

    été éteinte face aux e ets des vibrations, par exemple : au moins 1 minute au préalable (sans quoi entretien de l'applicateur PowerCure et des l'indication ne sera pas exacte). Le nombre outils, protection des mains, organisation des de LED allumées représente l'état du char-...
  • Page 39: Fonctionnement

    La batterie peut rester dans le chargeur en Fonctionnement permanence. Elle ne risque pas de surcharger et est ainsi toujours Composants de l'applicateur PowerCure prête à l'emploi. (Illustration 1) Si une batterie trop chaude ou trop froide est insérée dans le...
  • Page 40: Mise En Service

    » Retirer et éliminer l'ancien mélangeur (Illustration 2) PowerCure. » Appuyer sur le bouton de retrait de la » Insérer le nouveau mélangeur PowerCure en batterie. appuyant dessus. » Détacher la batterie de l'applicateur » Visser la bague jusqu'à sentir son PowerCure.
  • Page 41: Indicateur De Consommation D'adhésif

    Respecter les consignes suivantes : » Insérer le nouveau système PowerCure dans le cylindre cartouche en appuyant - Veiller à ce que l'applicateur PowerCure ainsi dessus. que les contacts de raccordement à ce der- » Remettre la bague de préhension et le nier, le chargeur et la batterie soient toujours mélangeur PowerCure.
  • Page 42: Élimination

    - Retourner les batteries usées ou défec- Building Systems & Industry tueuses via le revendeur spécialisé, le Tü enwies 16 service après-vente Sika ou les services CH-8048 Zurich d'élimination des déchets o ciellement agréés (respecter les règlements en vigueur). Les batteries doivent être vides lorsqu'elles sont retournées.
  • Page 43 Datos técnicos ...................... 46 Emisiones .......................47 Símbolos ....................... 48 Funcionamiento ................49 Componentes del PowerCure Dispenser ............. 49 Puesta en marcha ................49 Cambio de la batería extraíble ................49 Carga de la batería extraíble ................49 Después de la carga ....................50 Dispensación ......................
  • Page 44: Seguridad

    Seguridad b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radia- Indicaciones de seguridad dores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica Indicaciones generales de seguridad para es mayor si su cuerpo tiene contacto con herramientas eléctricas tierra.
  • Page 45 c) Evite una puesta en marcha fortuita efectuar ajustes en el aparato, cambiar del aparato. Asegúrese que la herra- accesorios en este o depositarlo en otro mienta eléctrica esté apagada antes de sitio. Esta medida preventiva reduce conectarla a la alimentación de corriente el riesgo a conectar accidentalmente la y/o batería y antes de levantarla o trans- herramienta eléctrica.
  • Page 46: Generalidades

    El PowerCure Dispenser está destinado a las ninguna medida de protección especial. siguientes aplicaciones: - Durante el trabajo con el PowerCure Dispen- - Aplicación de sistemas de pegamento con ser deben llevarse siempre gafas protecto- aceleración para usos industriales ras para evitar salpicaduras en los ojos.
  • Page 47: Emisiones

    - Si la batería se descarga del todo, se desco- nectará automáticamente (no es posible la Volumen de suministro descarga total). PowerCure Dispenser - En caso de solicitación extrema, la batería (completo) puede calentarse mucho. En este caso Manual de instrucciones también se desconecta.
  • Page 48: Símbolos

    PowerCure comercio especializado acerca de Dispenser. Si el PowerCure Dispenser se utiliza puntos de recogida y de reciclaje. para otras aplicaciones con herramientas de Lleve los desechos al reciclaje.
  • Page 49: Funcionamiento

    T3.15A lenta 3,15 A Eliminación de la batería extraíble (Fig. 2) Funcionamiento » Pulse la tecla para soltar la batería. » Retire la batería extraíble del PowerCure Componentes del PowerCure Dispenser. Dispenser Inserción de la batería extraíble (Fig. 1) (Fig. 3)
  • Page 50: Después De La Carga

    PowerCure Mixer y el presión en el interruptor de mando. PowerCure Pack. Parar dispensación » Saque el PowerCure Pack usado y deséche- (Fig. 10) » Suelte el interruptor de mando. » Pulse la tecla de bloqueo/desbloqueo. » Introduzca un nuevo PowerCure Pack en el Cambio del PowerCure Mixer tubo de cartuchos.
  • Page 51: Mantenimiento / Limpieza

    » Retire la batería extraíble del aparato antes de realizar cualquier trabajo de Transporte mantenimiento o conservación, - Para el transporte del PowerCure Dispenser utilice siempre su embalaje original para » Póngase en contacto con su interlocutor: garantizar una óptima protección.
  • Page 52: Declaración De Conformidad Ce

    Declaración de conformidad CE - Las batería extraíbles usadas o defectuosas deben devolverse al comercio especializa- do, al servicio técnico de Sika o un punto Generalidades Dispensador accio- de reciclaje público reconocido (respete las nado por batería disposiciones legales en vigor). Para su de- Denominación del...
  • Page 53 Dati tecnici ......................57 Valori di emissione ....................58 Simboli ........................58 Funzionamento ................59 Componenti del PowerCure Dispenser ..............59 Messa in funzione ................. 59 Sostituire la batteria di ricambio ................. 59 Caricare la batteria di ricambio ................60 Dopo la carica ......................60 Estrusione ......................
  • Page 54: Sicurezza

    Sicurezza ti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel Avvertenze di sicurezza momento in cui il corpo è messo a massa. Avvertenze di sicurezza generali per utensili c) Custodire gli utensili elettrici al riparo elettrici dalla pioggia o dall’umidità.
  • Page 55 elettrico sia spento prima di collegarlo d) Custodire gli utensili elettrici non all'alimentazione elettrica e/o collegare utilizzati al di fuori della portata dei la batteria, sollevarlo o trasportarlo. Il bambini. Non fare usare l’apparecchio a persone che non sono abituate ad fatto di tenere il dito sopra all’interruttore o di collegare l’utensile elettrico acceso usarlo o che non abbiano letto le presenti...
  • Page 56: Panoramica Del Prodotto

    Fare riparare il proprio utensile elettrico neggiati, questi devono essere sostituiti dal solo ed esclusivamente da personale servizio di assistenza clienti Sika o da una specializzato e solo impiegando pezzi persona specializzata con qualifiche simili, di ricambio originali. In tale maniera al fine di prevenire pericoli.
  • Page 57: Dati Tecnici

    Copertura cremagliera Peso (con batteria 4,0 Ah, Con il caricabatteria possono essere caricate 4,6 kg senza adesivi) solo le seguenti batterie di ricambio: Dimensioni (senza 677 x 100 x 260 miscelatore PowerCure e Tipo di Capacità Tensione Celle adesivi) batteria nominale...
  • Page 58: Valori Di Emissione

    Il livello di oscillazioni raccolta. indicato rappresenta le applicazioni princi- Gettare i rifiuti nei giusti pali del PowerCure Dispenser. Tuttavia, se il contenitori per il riciclaggio. PowerCure Dispenser viene impiegato per altre applicazioni con utensili inseriti diversi...
  • Page 59: Funzionamento

    è compresa tra 0 e ricambio 65°C. [1-5] Interruttore di comando Se lampeggiano alternativamente [1-6] PowerCure Pack con pistone per i LED rossi (fig. 6 A) e verdi cartuccia (fig. 6 B), allora la batteria [1-7] Pistone per cartuccia non è completamente inserita o è...
  • Page 60: Caricare La Batteria Di Ricambio

    » Azionare l'interruttore di comando. La gnatura ed il miscelatore PowerCure Pack. velocità di estrusione può essere regolata in » Rimuovere il PowerCure Pack e smaltirlo. modo preciso variando la pressione sull'in- » Premere il pulsante di rilascio / blocco.
  • Page 61: Corsa Di Ritorno / Scarico

    AVVERTENZA asciutto, esente da polvere e fresco. Trasporto Pericolo di lesioni - Trasportare il PowerCure Dispenser sempre » Prima di qualsiasi lavoro di manutenzione nella confezione originale per garantire una e di cura, rimuovere la batteria di ricambio protezione ottimale.
  • Page 62: Dichiarazione Di Conformità Ce

    - Restituire le batterie di ricambio esauste lità che questo prodotto è conforme a tutti o difettose al commercio specializzato, al i requisiti di rilevanza servizio di assistenza clienti Sika o a im- pianti di smaltimento locali autorizzati definiti dalle direttive 2004/108/CE, (osservare le norme in vigore). In occasione...
  • Page 63 Productoverzicht ................66 Beoogd gebruik ..................... 66 Technische gegevens .....................67 Emissiewaarden ....................68 Symbolen ......................68 Werking ..................69 PowerCure Dispenser-componenten ..............69 Ingebruikneming ................69 De wisselaccu vervangen ..................69 De wisselaccu laden ....................69 Na het laden......................70 Toevoer ........................70 PowerCure Mixer vervangen .................70...
  • Page 64: Veiligheid

    Veiligheid b) Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld Veiligheidsvoorschriften van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico Algemene veiligheidsvoorschriften voor door een elektrische schok wanneer uw elektrische gereedschappen lichaam geaard is. c) Houd het elektrische gereedschap WAARSCHUWING uit de buurt van regen en vocht.
  • Page 65 aard en het gebruik van het elektrische worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk gereedschap, vermindert het risico van en moet worden gerepareerd. verwondingen. c) Trek de stekker uit het stopcontact en/ c) Voorkom per ongeluk inschakelen. of verwijder de accu uit het elektrische Controleer of het elektrische gereedschap gereedschap voordat u het gereedschap uitgeschakeld is voordat u het op de...
  • Page 66: Productoverzicht

    Veiligheidsaanbevelingen voor de PowerCure acculader niet. De acculader kan oververhit Dispenser raken en niet meer naar behoren werken. - De oppervlakken van de PowerCure Dis- - Grijp niet met stroomgeleidende voorwer- penser (handgreep, knoppen, bedienings- pen in de acculader. elementen) worden warm als ermee wordt gewerkt.
  • Page 67: Technische Gegevens

    4,6 kg kleefstofcomponenten) Type Nominale Spanning Cellen Afmetingen (zonder accu capaciteit 677 x 100 x 260 PowerCure mixer en 18 V DC M 18 ≤ 2,0 Ah lijmcomponenten) 18 V DC M 18 ≤ 4,0 Ah 2 x 5 Netaansluiting...
  • Page 68: Emissiewaarden

    Het aangegeven gemeente. trillingsniveau geldt voor de belangrijkste toe- passingen van de PowerCure Dispenser. Als Afval naar recyclingbedrijven de PowerCure Dispenser echter voor andere brengen. toepassingen, met afwijkende gereedschap-...
  • Page 69: Werking

    Apparaat » Druk de toets voor het losmaken van de niet blootstellen aan regen. wisselaccu in. Trage apparaatzekering 3,15 A T3.15A » Verwijder de wisselaccu uit de PowerCure Dispenser. Plaats de wisselaccu Werking (Fig. 3) PowerCure Dispenser-componenten »...
  • Page 70: Na Het Laden

    PowerCure Mixer en PowerCure Pack er naar voren toe uit. De toevoer starten (Fig. 9) » Verwijder de PowerCure Pack en gooi hem weg. » Druk de bedieningsschakelaar in. U kunt de toevoersnelheid door het variëren van »...
  • Page 71: Onderhoud/Veiligheid

    Houdt u zich aan de volgende instructies: - De bijgesloten Li-ion accu's vallen onder - Houd de PowerCure Dispenser en de elektri- de Wet vervoer gevaarlijke sto en. De sche contacten op de PowerCure Dispenser, accu's kunnen door de gebruiker zonder de acculader en wisselaccu altijd schoon.
  • Page 72: Eg-Verklaring Van Overeenstemming

    Wij verklaren onder onze eigen verantwoorde- - Voor informatie over REACH zie lijkheid dat dit product voldoet aan alle rele- www.sika.com of de contactpersoon voor vante eisen van de richtlijnen 2004/108/EG, uw land op pagina 183. 2006/42/EG, 2006/95/EG, 2011/65/EU en...
  • Page 73 Efter laddningen ....................79 Extrusion ........................79 Byte av PowerCure-mixer..................80 Arbeta med apparaten ..............80 Reglera extrusionshastigheten ................80 Byte av PowerCure-förpackning ................80 Limmängdindikator ..................... 80 Återgång/avlastning .................... 80 Underhåll/rengöring ..............80 Byte av reservdelar ....................81 Avfallshantering ....................81 EG-försäkran om överensstämmelse ..........
  • Page 74: Säkerhet

    Säkerhet d) Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att bära eller hänga Säkerhetsanvisningar upp elverktyget och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg nätsladden på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar. VARNING Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar risken för elektriskt slag.
  • Page 75 Säkerhetsanvisningar till PowerCure- kan leda till att elverktygets funktioner patronsprutan påverkas menligt. Låt skadade delar - Ytorna på PowerCure-patronsprutan repareras innan elverktyget återanvänds. (handtag, knappar, manöverelement) blir Många olyckor orsakas av dåligt skötta varma under användning. Det är normalt.
  • Page 76: Produktöversikt

    Produktöversikt - Använd alltid skyddsglasögon när du arbe- tar med PowerCure-patronsprutan, för att Avsedd användning förhindra stänk i ögonen. PowerCure-patronsprutan är avsedd för föl- Säkerhetsanvisningar till batteriet och jande användning: laddaren - Personer (inklusive barn) med nedsatt fy- - Applicering av påskyndade limsystem för sik, känsel eller mental förmåga, bristande...
  • Page 77: Emissionsvärden

    Den angivna vibrations- ligt nätspänningen som anges på typskyl- nivån motsvarar den huvudsakliga använd- ten. Anslutning kan även ske till eluttag ningen av PowerCure-patronsprutan. Om utan skyddskontakt eftersom konstruktio- PowerCure-patronsprutan används för andra nen motsvarar skyddsklass II.
  • Page 78: Symboler

    Vibrationsvärde ah = 0,6 m/s Om man sätter in ett för varmt eller för kallt batteri i laddaren Osäkerhet K = 1,5 m/s blinkar den röda lysdioden (bild 6 A). Laddningen börjar Symboler automatiskt när batteriet uppnår korrekt laddningstemperatur Läs igenom bruksanvisningen (0°C - 65°C).
  • Page 79: Användning

    Byt batteri [1-4] Batteriindikator Ta ur batteriet [1-5] Avtryckare (bild 2) [1-6] PowerCure-förpackning i limrör » Tryck på frigöringsknappen för batteriet. » Ta ut batteriet ur PowerCure-patronspru- [1-7] Limrör tan. [1-8] Bajonettkoppling Sätt i batteriet [1-9] Handgrepp* (bild 3) [1-10] PowerCure-mixer »...
  • Page 80: Byte Av Powercure-Mixer

    PowerCure-mixer. på kuggstången. » Skruva av ringen. De sista 240 ml kan avläsas på limmängdindi- » Ta av den gamla PowerCure-mixern och katorn på motorhöljet. kassera den. Återgång/avlastning » Sätt på den nya PowerCure-mixern och När man släpper avtryckaren fortsätter...
  • Page 81: Byte Av Reservdelar

    Transport På så sätt återvinns batterierna på ett - Använd PowerCure-patronsprutans origi- korrekt sätt. nalförpackning vid transport för optimalt - Information om REACH se www.sika.com/ skydd. powercure eller landsspecifika återförsälja- - Ett enskilt Li-Ion-batteri överskrider inte re på sidan 183. gällande gränsvärden enligt UN-handboken ST/SG/AC.10/11/Rev.3 del III, underavsnitt...
  • Page 82: Eg-Försäkran Om Överensstämmelse

    EN 55014-1:2006/A1:2009/A2:2011 EN 55014-2:1997/A1:2001/A2:2008 EN ISO 12100:2010 EN 60335 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 50366 Zürich, 2015-02-27 Christian Fischer Kvalitetsansvarig för SIKA affärsenhet Teknisk dokumentation hos: SIKA Services AG Building Systems & Industry Tü enwies 16 CH-8048 Zürich...
  • Page 83 Riktig bruk ......................86 Tekniske data ......................86 Utslippsverdier .......................87 Symboler ....................... 88 Drift ....................89 Komponenter i PowerCure-dispenseren ............. 89 Oppstart ..................89 Skifte det utskiftbare batteriet ................89 Lade det utskiftbare batteriet ................89 Etter lading ......................89 Utføring .........................
  • Page 84: Sikkerhet

    Sikkerhet c) Hold elektroverktøy unna regn og fuktighet. Hvis det trenger vann inn i et Sikkerhetsinformasjon elektroverktøy, øker risikoen for elektrisk støt. Generell sikkerhetsinformasjon for elektro- verktøy d) Ikke bruk kabelen til å bære eller henge opp elektroverktøyet, og ikke dra i ka- belen når du tar pluggen ut av stikkon- ADVARSEL takten.
  • Page 85 Det må ikke iverksettes spesielle beskyttel- ratet. Mange ulykker oppstår på grunn av sestiltak. dårlig vedlikeholdt elektroverktøy. - Ved arbeider med PowerCure-dispenseren f) Hold skjæreverktøy skarpt og rent. må du alltid bruke vernebriller for å unngå Godt vedlikeholdt og velpleid skjæreverk- sprut på...
  • Page 86: Produktoversikt

    - Personer (også barn) med begrensede Riktig bruk fysiske, sensoriske eller mentale evner, PowerCure-dispenseren er laget for følgende manglende erfaring og kunnskap, skal kun bruk: bruke apparatet eller utføre rengjørings- og - Påføring av hurtiglimsystemer i industrielle...
  • Page 87: Utslippsverdier

    å beskytte operatøren mot virkningen av vi- - Hvis batteriet ikke brukes over en lengre brasjoner, f.eks.: Vedlikehold av PowerCure-dis- periode, kobler det til hvilemodus. penser og verktøy, at hendene holdes varme, - Ved full utladning kobles batteriet ut auto- organisering av arbeidsforløp.
  • Page 88: Symboler

    Symboler Hvis batteriet som settes i laderen, er for varmt eller for Les bruksanvisningen nøye før kaldt, blinker den røde LED-en oppstart. (bilde 6 A). Ladingen starter automatisk straks batteriet Les bruksanvisningen nøye før har nådd riktig ladetemperatur oppstart. (0 °C...65 °C). Det flyter maks. ladestrøm når temperaturen på...
  • Page 89: Drift

    Låse-/frigjøringstast Etter lading (Bilde 7, 8) * Reservedel » Ta det utskiftbare batteriet ut av laderen. Kapasitetsindikatoren for det utskiftbare batteriet på PowerCure-dispenseren viser batteriets ladestatus. Utføring Starte utføring (Bilde 9) » Betjen styrespaken. Utføringen kan finre- guleres ved å variere trykket på styrespa- ken.
  • Page 90: Skifte Powercure-Blander

    - Fjern smuss i henhold til instruksjonene fra PowerCure-blanderen og PowerCure- klebesto produsenten. pakken av forover. - I henhold til anvisningen må PowerCure- » Ta av den gamle PowerCure-pakken og kast dispenseren demonteres for rengjøring den. (se www.sika.com eller nasjonale kontakt- » Trykk på låse-/frigjøringstasten.
  • Page 91: Utskifting Av Reservedeler

    5 °C til 25 °C på et tørt og nasjonale kontaktperson finner du på kjøling område uten støv. side 183. Transport - PowerCure-dispenseren må alltid transpor- teres i originalemballasjen for å garantere optimal beskyttelse. - Ett enkelt utskiftbart Li-Ion-batteri over- skrider ikke de gjeldende grenseverdiene iht.
  • Page 92: Eu-Samsvarserklæring

    EN 55014-1:2006/A1:2009/A2:2011 EN 55014-2:1997/A1:2001/A2:2008 EN ISO 12100:2010 EN 60335 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 50366 Zürich, 27.02.2015 Christian Fischer Kvalitetsansvarlig for SIKAs forretningsenhet Teknisk dokumentasjon ved: SIKA Services AG Building Systems & Industry Tü enwies 16 CH-8048 Zürich...
  • Page 93 Efter opladning ..................... 99 Ekstrudering ......................99 Udskiftning af PowerCure Mixer.................100 Arbejde med maskinen ..............100 Regulering af ekstruderingshastighed ..............100 Udskiftning af PowerCure Pack ................100 Klæbesto orbrugsvisning .................100 Tilbageløb / aflastning ..................100 Vedligeholdelse / rengøring ............101 Udskiftning af reservedele ..................101 Bortska else ......................101...
  • Page 94: Sikkerhed

    Sikkerhed c) El-værktøjet må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængen af vand i el-værktø- Sikkerhedsinstrukser jet øger risikoen for elektrisk stød. Generelle sikkerhedsinstrukser for el-værk- d) Brug ikke ledningen til formål, den tøjer ikke er beregnet til (f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud ADVARSEL...
  • Page 95 d) Fjern indstillingsværktøj eller skru- om delene er brækket eller beskadiget, enøgle, inden el-værktøjet tændes. således at el-værktøjets funktion påvir- Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder kes. Sørg for, at beskadigede dele bliver i en roterende maskindel, er der risiko for repareret, inden maskinen tages i brug.
  • Page 96: Produktoversigt

    Dermed Produktoversigt sikres størst mulig sikkerhed for el- værktøjet. Tilsigtet anvendelse PowerCure Dispenseren er beregnet til følgen- Sikkerhedsinstrukser for PowerCure de anvendelser: Dispenser - Overfladerne på PowerCure Dispenseren - Applikation af accelererede (håndtag, knapper, betjeningselementer)
  • Page 97: Emissionsværdier

    Dispenserens vigtigste anvendelser. Hvis ydelsesskiltet. Det er også muligt at slutte PowerCure Dispenseren bruges til andre til stikdåser uden beskyttelseskontakt, da anvendelser, med andre indsatsværktøjer eller det drejer sig om en opbygning i beskyttel- utilstrækkelig vedligeholdelse, kan sving-...
  • Page 98: Symboler

    Dispenser og indsatsværktøjer, varmholdelse Når batteriet er helt opladet, af hænder, organisation af arbejdsprocesser. skifter LED'en på opladeren fra rød (fig. 6 A) til grøn (fig. 6 B). Vibrationsværdi ah = 0,6 m/s Efter opladningen er det ikke nødvendigt at tage batteriet Usikkerhed K = 1,5 m/s ud af opladeren.
  • Page 99: Drift

    [1-5] Kontrolknap Fjern batteriet (Fig. 2) [1-6] PowerCure Pack i patronrør » Tryk på udløserknappen til batteriet. [1-7] Patronrør » Fjern batteriet fra PowerCure Dispenseren. [1-8] Bajonetskal Sæt batteriet i [1-9] Håndbeskytter * (Fig. 3) [1-10] PowerCure Mixer » Tryk batteriet ind i batteriholderen, til man kan høre, at det griber fat.
  • Page 100: Udskiftning Af Powercure Mixer

    Mixer og PowerCure Pack af ved at trække udad. » Tag PowerCure Pack ud, og bortskaf den. » Tryk på udløser-/låseknap. » Tryk den nye PowerCure Pack ind i patron- røret. » Sæt håndbeskytter og PowerCure Mixer på. » Drej bajonetskallen opad, til man kan mær- ke, at den griber fat.
  • Page 101: Vedligeholdelse / Rengøring

    Vedligeholdelse / rengøring Transport - Transporter PowerCure Dispenseren i den originale emballage, så den er optimalt ADVARSEL beskyttet. - Et enkelt li-ion-batteri ligger under de re- Fare for tilskadekomst levante grænseværdier iht. FN-håndbogen » Inden alle former for vedligeholdelse og ST/SG/AC.10/11/rev.3 del III, underafsnit...
  • Page 102: Ef-Overensstemmelseserklæring

    EN ISO 12100:2010 EN 60335 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 50366 Zürich, den 27. februar 2015 Christian Fischer Kvalitetsansvarlig for SIKA-forretningsenhed Teknisk dokumentation hos: SIKA Services AG Building Systems & Industry Tü enwies 16 CH-8048 Zürich...
  • Page 103 Utilização prevista ....................106 Dados técnicos ..................... 107 Valores de emissão ....................108 Símbolos ......................108 Funcionamento ................109 Componentes do dispensador PowerCure ............109 Colocação em funcionamento ............110 Substituir a bateria de substituição ..............110 Carregar a bateria de substituição ...............110 Após o carregamento ...................110 Extrusão ........................110...
  • Page 104: Segurança

    Segurança exemplo tubos, radiadores, fogões e ge- ladeiras. Há um risco elevado de choques Indicações de segurança elétricos, caso o corpo esteja ligado à terra. Indicações gerais de segurança para c) A ferramenta elétrica não deve ser ferramentas elétricas exposta à chuva nem umidade. A pe- netração de água na ferramenta elétrica aumenta o risco de choques elétricos.
  • Page 105 seja utilizado por pessoas não familiari- sobre o interruptor ao transportar a ferra- zadas com o mesmo ou que não tenham menta elétrica ou conetar o aparelho já li- gado à rede pode levar a graves acidentes. lido estas instruções. Ferramentas elé- tricas são perigosas nas mãos de pessoas d) Remover chaves de ajustes ou chaves sem formação.
  • Page 106: Vista Geral Do Produto

    A sua ferramenta elétrica só deve danificados, cabe aos serviços pós-venda ser reparada por pessoal qualificado da Sika ou a outro técnico com qualificação e só devem ser colocadas peças idêntica fazer a sua substituição, de modo sobressalentes originais. Desta forma a evitar eventuais perigos.
  • Page 107: Dados Técnicos

    Peso (com bateria de 4,0 Ah, 4,6 kg O carregador só permite carregar as seguintes sem adesivo) baterias de substituição: Dimensões (sem misturador 677 x 100 x 260 PowerCure e adesivo) Tipo de Capacidade Tensão Células bateria nominal 18 V CC M 18 ≤...
  • Page 108: Valores De Emissão

    PowerCure. Todavia, Os resíduos devem ser entregues se o dispensador PowerCure for utilizado em na reciclagem. outras aplicações, com outras ferramentas ou sem uma manutenção adequada, o nível Marca CE de oscilação pode diferir.
  • Page 109: Funcionamento

    Indicador da capacidade da bateria os 0...65°C. [1-5] Controlador Se os LED piscarem, [1-6] PowerCure Pack na barra de alternadamente, a vermelho (Fig. 6 A) e a verde (Fig. 6 B), cartuchos significa que a bateria não foi [1-7] Barra de cartuchos...
  • Page 110: Colocação Em Funcionamento

    PowerCure e o pacote Power- Extrusão Cure movendo-a para a frente. Iniciar a extrusão » Retirar o pacote PowerCure e eliminar. (Fig. 9) » Pressionar o botão de atuação/botão de » Acionar o controlador. O rácio de extrusão bloqueio.
  • Page 111: Indicação De Substância Adesiva

    » Inserir o novo pacote PowerCure na barra - Remover toda a sujidade seguindo as de cartuchos exercendo pressão. indicações do fabricante da substância adesiva. » Colocar a almofada de mão e o misturador PowerCure. - Desmontar o dispensador PowerCure de acordo com as instruções para proceder...
  • Page 112: Eliminação

    - As baterias de substituição usadas ou Negócios danificadas podem ser entregues em qualquer distribuidor especializado, serviços pós-venda da Sika ou instalações de gestão Documentação técnica em: de resíduos municipais (ter em atenção nor- SIKA Services AG mas aplicáveis). A bateria de substituição Building Systems &...
  • Page 113 .................114 ................114 ................117 ................117 ................117 ................118 ......................118 .................119 ......119 ..............120 ...............120 ..............120 ....................120 ......................120 ..............120 ..............120 ............120 ................120 .................121 ................121 ..........121 .....................121 ......................122 ........122...
  • Page 114 » »...
  • Page 117 M 18 M 18 2 x 5 677 x 100 x 260...
  • Page 119 T3.15A [1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [1-13] [1-14] [1-15] [1-16] [1-17]...
  • Page 120 » » » » » » » » » » » » » » » » » »...
  • Page 121 » » » » » » » »...
  • Page 123 Määräysten mukainen käyttö ................126 Tekniset tiedot ..................... 126 Päästöarvot ......................127 Symbolit ....................... 128 Käyttö ..................129 PowerCure liima-annostelijan osat ..............129 Käyttöönotto................129 Vaihdettavan akun vaihtaminen ................ 129 Vaihdettavan akun lataaminen ................129 Latauksen jälkeen ....................129 Annostelu......................129 PowerCure sekoittimen vaihtaminen ..............130...
  • Page 124: Turvallisuus

    Turvallisuus c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sa- teelle tai kosteudelle. Veden tunkeutumi- Turvallisuusohjeet nen sähkötyökalun sisälle lisää sähköiskun vaaraa. Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyökalun kantamiseen, VAROITUS vetämiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta. Pidä johto loitolla kuu- Lue kaikki turvallisuusohjeet ja muut muudesta, öljystä, terävistä...
  • Page 125 d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvi- e) Hoida sähkötyökalujasi huolella. Tar- taltat, ennen kuin käynnistät sähkötyö- kasta, että liikkuvat osat toimivat moit- kalun. Työkalu tai avain, joka on laitteen teettomasti eivätkä ole puristuksissa, että sähkötyökalussa ei ole murtuneita pyörivässä osassa, saattaa aiheuttaa tai vahingoittuneita osia, jotka voisivat loukkaantumisen.
  • Page 126: Tuotteen Yleiskuva

    - Älä tartu laturiin sähkövirtaa johtavilla esineillä. PowerCure liima-annostelijan turvallisuusohjeet - PowerCure liima-annostelijalla työsken- Tuotteen yleiskuva neltäessä pinnat lämpenevät (kädensija, nupit, käyttöosat). Tämä on normaalia. Määräysten mukainen käyttö Mitään erillisiä suojaustoimenpiteitä ei PowerCure liima-annostelija on suunniteltu tarvitse tehdä.
  • Page 127: Päästöarvot

    - Liitä vain yksivaihevaihtovirtaan ja vain arviointiin. Ilmoitettu värähtelytaso edustaa tehokilvessä ilmoitettuun verkkojännittee- PowerCure liima-annostelijan pääasiallisia seen. Laitteen voi liittää myös pistorasioi- käyttötarkoituksia. Jos PowerCure liima-an- hin, joissa ei ole suojakosketinta, koska nostelijaa käytetään muihin käyttötarkoi- rakenne on suojausluokan II mukainen. tuksiin, poikkeavilla vaihtotyökaluilla tai riittämättömällä...
  • Page 128: Symbolit

    PowerCure liima-annostelijan ja vaih- Kun vaihdettava akku on totyökalujen huolto, käsien lämpimänäpito, kokonaan latautunut, laturin LED työvaiheiden järjestely. vaihtuu punaisesta (kuva 6A) vihreäksi (kuva 6B). Akkua ei Värähtelyarvo ah = 0,6 m/s tarvitse ottaa latauksen jälkeen pois laturista. Akku voi jäädä...
  • Page 129: Käyttö

    Akun varaustilan ilmaisin Vaihdettavan akun vaihtaminen [1-5] Käyttökytkin Vaihdettavan akun irrottaminen (Kuva 2) [1-6] PowerCure pakkaus annosteluputkessa » Paina akun irrotuspainikkeita. » Irrota vaihdettava akku PowerCure liima- [1-7] Annosteluputki annostelijasta. [1-8] Bajonettiholkki Vaihdettavan akun asentaminen [1-9] Kädensija * (Kuva 3)
  • Page 130: Powercure Sekoittimen Vaihtaminen

    Loput 240 ml voit katsoa moottorin kotelon » Kierrä lukitusrengas auki ja irrota se. massamäärän ilmaisimesta. » Ota pois vanha PowerCure sekoitin ja hävitä Palautuminen / kevennys Kun käyttökytkin vapautetaan, käyttökoneis- » Sijoita uusi PowerCure sekoitin painamalla to palautuu hammastangon keventämiseksi.
  • Page 131: Huolto / Puhdistus

    - Toimitukseen sisältyvät litiumioniakut Noudata seuraavia ohjeita: kuuluvat vaarallisia tuotteita koskevan lain piiriin. Käyttäjä voi kuljettaa akkuja yleisillä - Pidä PowerCure liima-annostelija sekä sen teillä ilman mitään erityisehtoja. Kolman- liitäntäkoskettimet, laturi ja vaihdettava nen osapuolen suorittamissa lähetyksissä akku aina puhtaina. Likaantuminen voi (lentokuljetukset ja huolintaliikkeet) on aiheuttaa sähköiskuja.
  • Page 132: Hävittäminen

    EN ISO 12100:2010 sa olla varausta. Tällä tavoin vaihdettavat EN 60335 akut tulevat toimitettua asianmukaisesti EN 55014-1 kierrätykseen. EN 55014-2 - Tietoja REACH:ista, katso www.sika.com EN 61000-3-2 tai maakohtaiset yhteyshenkilöt sivulla EN 61000-3-3 183. EN 50366 Zürich, 27. helmikuuta 2015 Christian Fischer SIKA liiketoimintayksikön laatuvastaava...
  • Page 133 Przegląd produktu ................ 136 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem............136 Dane techniczne ....................137 Wartości emisji ....................138 Symbole .......................138 Eksploatacja ................. 139 Komponenty PowerCure Dispenser ..............139 Uruchamianie ................140 Wymiana baterii wymiennej ................140 Ładowanie baterii wymiennej ................140 Po naładowaniu ....................140 Dozowanie......................140 Wymiana PowerCure Mixer .................140...
  • Page 134: Bezpieczeństwo

    Bezpieczeństwo b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami, jak rury, grzejniki, piece Wskazówki bezpieczeństwa i lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem, gdy ciało operatora jest Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla uziemione. elektronarzędzi c) Elektronarzędzia należy zabezpieczyć przed deszczem i wilgocią. Wniknięcie OSTRZEŻENIE wody do elektronarzędzia podwyższa ryzyko porażenia prądem.
  • Page 135 c) Należy unikać niezamierzonego wyposażenia lub odłożeniem urządzenia uruchomienia narzędzia. Przed podłącze- należy najpierw wyjąć wtyczkę z gniazd- niem elektronarzędzia do sieci elektrycz- ka sieciowego i/lub wyjąć baterię. Ten nej i/lub do baterii, przed podnoszeniem środek ostrożności zapobiega niezamie- i przenoszeniem go należy się upewnić, rzonemu włączeniu się...
  • Page 136: Przegląd Produktu

    - Nie wkładać do ładowarki przedmiotów ochronnych. przewodzących prąd. - Podczas pracy z PowerCure Dispenser za- wsze nosić okulary ochronne zapobiegające Przegląd produktu przedostawaniu się kropli kleju do oczu. Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące bate- Zastosowanie zgodne z przeznacze- rii wymiennej i ładowarki...
  • Page 137: Dane Techniczne

    Masa (z baterią 2,0 Ah, bez Pokrywa 4,3 kg kleju) Pokrywa drążka zębatego Masa (z baterią 4,0 Ah, bez 4,6 kg Za pomocą ładowarki można ładować tylko kleju) następujące baterie wymienne: Wymiary (bez PowerCure 677 x 100 x 260 Mixer i kleju) Pojemność Napięcie Ogniwa baterii znamionowa 18 V DC M 18 ≤...
  • Page 138: Wartości Emisji

    PowerCure Dispenser. władz lub w specjalistycznych Jeżeli jednak urządzenie PowerCure Dispen- sklepach. ser będzie używane do innych zastosowań, z odmiennym osprzętem lub poddawane Odpady należy przekazywać do niewystarczającej konserwacji, wtedy poziom recyklingu.
  • Page 139: Eksploatacja

    [1-4] Wskaźnik naładowania baterii litowo-jonowej wynosi od 0 [1-5] Przycisk spustowy do 65°C. [1-6] Naprzemienne miganie czerwonej PowerCure Pack w tulei kartusza (rys. 6 A) i zielonej (rys. 6 B) [1-7] Tuleja kartusza diody LED oznacza, że bateria [1-8] Osłona bagnetu nie została całkowicie wysunięta lub też wystąpił błąd baterii...
  • Page 140: Uruchamianie

    Przed każdym cyklem roboczym należy włożyć urządzeniu należy wyciągnąć z niego nowy i czysty PowerCure Mixer. baterię wymienną! » Odkręcić pierścień i zdjąć. » Wyjąć i zutylizować stary PowerCure Mixer. Wymiana baterii wymiennej » Mocno wcisnąć nowy PowerCure Mixer. Wyjmowanie baterii wymiennej » Nakręcić pierścień aż do wyraźnego zabloko- (rys.
  • Page 141: Miernik Zużycia Kleju

    (rys. 23–24) zajmuje się wyłącznie producent oraz warsztaty serwisowe: Aktualny poziom napełnienia urządzenia - odnośnie do najbliższych adresów patrz PowerCure Pack można sprawdzić na drążku www.sika.com/powercure lub lista osób zębatym. do kontaktu w kraju na stronie 183. Ostatnie 240 ml można odczytać na wskaźni- - Stosować...
  • Page 142: Utylizacja

    EN 55014-1 - Zużyte lub uszkodzone baterie wymienne EN 55014-2 należy zwracać w sklepie, dziale obsługi EN 61000-3-2 klienta firmy Sika lub oddawać do oficjalnie EN 61000-3-3 dopuszczonych punktów utylizacyjnych EN 50366 (przestrzegać obowiązujących przepisów). Baterie wymienne podczas zwracana muszą...
  • Page 143 PowerCure karıştırıcının değ şt r lmes ...............150 C hazla çalışma ................150 Boşaltma kapas tes n n ayarlanması ..............150 PowerCure paket n n değ şt r lmes ..............150 Yapıştırıcı tüket m gösterges ................150 Ger akış / Yükü azaltma ..................150 Bakım/Tem zl k ................150 Yedek parça değ...
  • Page 144: Güvenl K

    Güvenl k c) Elektr kl aletler yağmurdan veya ıslak yerlerden uzak tutun. B r elektr kl alete Güvenl k uyarıları su g rmes , elektr k çarpması r sk n arttırır. Elektr kl aletler ç n genel güvenl k uyarıları d) Elektr kl alet taşımak, asmak veya f ş...
  • Page 145 e) Anormal vücut duruşlarından kaçının. C hazı kullanmadan önce hasarlı parçaları Güvenl şek lde durun ve vücudunuzu her onartın. Çok sayıda kazanın neden , kötü an dengede tutun. Bu sayede, beklen- bakım yapılmış elektr kl aletlerd r. meyen durumlarda elektr kl alet daha y f) Kes c takımları...
  • Page 146: Ürünlere Genel Bakış

    PowerCure d spenserle lg l güvenl k Ürünlere genel bakış uyarıları Amacına uygun kullanım - PowerCure D spenser'ın yüzeyler (tutamak, düğmeler, kumanda elemanları) çalışma sı- PowerCure d spenser, aşağıdak uygulamalar rasında ısınır. Bu normal b r durumdur. Özel ç n tasarlanmıştır: koruma önlemler alınması...
  • Page 147: Em Syon Değerler

    Aküdek LED, şarj durumunu göster r. korumak ç n ek güvenl k önlemler bel rley n, - Akü uzun süre kullanılmazsa, akü, bekleme örneğ n: PowerCure D spenser ve kullanılan konumuna geçer. takımların bakımı, eller n sıcak tutulması, ş - Tam boşalma durumunda akü otomat k akışlarının organ ze ed lmes .
  • Page 148: Semboller

    Semboller Şarj cihazına çok sıcak veya soğuk bir akü takılırsa, kırmızı Devreye almadan önce lütfen LED (Şekil 6 A) yanıp söner. Akü kullanma talimatını dikkatli doğru şarj sıcaklığına ulaşınca şekilde okuyun. şarj işlemi otomatik olarak başlar Devreye almadan önce lütfen (0°C...65°C).
  • Page 149: Çalıştırma

    [1-5] Kontrol düğmesi Şarjlı akünün çıkartılması (Şek l 2) [1-6] Kartuş borusundaki PowerCure paketi » Şarjlı aküyü gevşetme düğmes ne basın. » Şarjlı aküyü PowerCure d spenserden [1-7] Kartuş borusu çıkartın. [1-8] Bayonet kovan Şarjlı akünün yerleşt r lmes [1-9] El koruması...
  • Page 150: Powercure Karıştırıcının Değ Şt R Lmes

    - K rler , yapıştırıcı üret c s n n PowerCure paket n öne doğru çıkartın. spes f kasyonlarına uygun şek lde » PowerCure paket n çıkartın ve tasf ye ed n. tem zley n. » K l tleme/k l t açma düğmes ne basın.
  • Page 151: Yedek Parça Değ Ş M

    Yedek parça değ ş m ca, kullanılmış elektr kl aletler ayrı olarak » Halkanın değ şt r lmes , bkz. “4.5 PowerCure toplanmalı ve çevreye b r ger dönüşüm karıştırıcının değ şt r lmes ” bölümü.
  • Page 152: At Uygunluk Beyanı

    EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 50366 Zür h, 2015-02-27 Chr st an F scher SIKA İşletme Birimi Kalite Görevlisi Tekn k Dokümantasyonu hazırlayan: SIKA Serv ces AG Bu ld ng Systems & Industry Tü enw es 16 CH-8048 Zür h...
  • Page 153 Namenska uporaba ..................... 156 Tehnični podatki ....................156 Vrednosti emisij ....................157 Simboli .........................158 Delovanje ..................159 Sestavni deli podajalnika PowerCure ..............159 Začetek uporabe ................159 Zamenjava zamenljivega akumulatorja ............. 159 Polnjenje zamenljivega akumulatorja ..............159 Po polnjenju ......................159 Iznašanje ......................
  • Page 154: Varnost

    Varnost mljeno tudi vaše telo, obstaja povečano tveganje električnega udara. Varnostna navodila c) Zavarujte električno orodje pred dež- jem ali vlago. Vdor vode v električno orod- Splošna varnostna navodila za električna orodja je povečuje tveganje električnega udara. d) Električnega kabla ne uporabljajte za prenašanje ali obešanje električnega OPOZORILO orodja in ne vlecite vtiča iz vtičnice tako,...
  • Page 155 d) Pred vklopom električnega orodja če kakšen del električnega orodja ni odstranite z njega nastavitvena orodja zlomljen ali poškodovan do te mere, da ali vijačni ključ. Orodje ali ključ, ki se na- bi oviral njeno delovanje. Pred nadaljnjo uporabo je treba poškodovani del popra- hajata na vrtečem se delu naprave, lahko povzročita nezgodo.
  • Page 156: Pregled Izdelka

    To je običajno. Ni treba sprejeti Podajalnik POwerCure je namenjen za uporabo posebnih zaščitnih ukrepov. v naslednjih primerih: - Ob delu s podajalnikom PowerCure nosite - nanašanje pospešenih sistemov za lepljenje vedno zaščitna očala, da bi preprečili brizge v industrijskih aplikacijah v oči.
  • Page 157: Vrednosti Emisij

    PowerCure. Če pa podajalnik zaščite II. PowerCure uporabljate v druge namene in z namenskimi orodji, ki odstopajo, ali pa Zamenljiv akumulator Li-ion naprava ni dovolj vzdrževana, lahko raven - Akumulatorji so dobavljeni le delno napol- tresljajev odstopa.
  • Page 158: Simboli

    Ko je akumulator napolnjen tresljajev kot na primer: vzdrževanje podajal- do konca, se LED na polnilniku nika PowerCure in namenskih orodij, pazite, spremeni z rdeče (sl. 6A) v zeleno da bodo roke vedno segrete, organizacija (sl. 6B). Po polnjenju akumulatorja delovnih potekov.
  • Page 159: Delovanje

    Odstranjevanje zamenljivega akumulatorja zamenljivega akumulatorja (sl. 2) [1-5] Stikalo za krmiljenje » Pritisnite tipko za sprostitev zamenljivega [1-6] Paket PowerCure v cevi za kartuše akumulatorja. » Iz podajalnika PowerCure odstranite za- [1-7] Cev za kartuše menljiv akumulator. [1-8] Tulec bajoneta...
  • Page 160: Zamenjava Mešalnika Powercure

    čisti mešalnik PowerCure. Trenutno stanje paketa PowerCure lahko odčitate na zobati letvi. » Obrnite obroč in ga snemite. » Snemite stari mešalnik PowerCure in ga Zadnjih 240 ml lahko odčitate na prikazovalni- odstranite med odpadke. ku polnosti na ohišju motorja.
  • Page 161: Zamenjava Nadomestnih Delov

    Odstranjevanje med odpadke lec ali servisne delavnice: - Naprave ne odvrzite med gospodinjske odpadke. - Najbližji naslov si poglejte na www.sika.com/ powercure ali poiščite sogovornika, specifič- - Naprave, pribor in embalažo oddajte v po- nega za vašo državo na strani 183.
  • Page 162: Eu Izjava O Skladnosti

    EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 50366 Zürich, 27. 02. 2015 Christian Fischer Pooblaščenec za kakovost poslovne enote Geschäftseinheit SIKA Tehnična dokumentacija je na voljo pri: SIKA Services AG Building Systems & Industry Tü enwies 16 CH-8048 Zürich...
  • Page 163 Použití v souladu s určením ................166 Technické údaje....................166 Hodnoty emisí...................... 167 Symboly .......................168 Provoz ..................169 Komponenty dispenzoru PowerCure ..............169 Uvedení do provozu ..............169 Výměna výměnného akumulátoru ..............169 Nabíjení výměnného akumulátoru ..............169 Po nabití ....................... 169 Nanášení...
  • Page 164: Bezpečnost

    Bezpečnost uzemněno, existuje zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem. Bezpečnostní pokyny c) Chraňte elektronářadí před deštěm Všeobecná bezpečnostní upozornění pro a vlhkem. Vniknutí vody do elektronářa- elektronářadí dí zvyšuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem. VAROVÁNÍ d) Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k nošení či zavěšení elektronářadí nebo Přečtěte si všechna bezpečnostní...
  • Page 165 d) Než elektronářadí zapnete, odstraňte f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. seřizovací nástroje nebo šroubovák. Ná- Pečlivě ošetřované řezné nástroje s ost- stroj nebo klíč, který se nachází v otáčivém rými řeznými hranami se méně vzpřičují dílu stroje, může vést k poranění. a dají...
  • Page 166: Přehled Výrobku

    To je normální. Není nutné předměty. podnikat žádná zvláštní bezpečnostní opatření. Přehled výrobku - Při práci s dispenzorem PowerCure vždy noste ochranné brýle, aby nedošlo k zasaže- Použití v souladu s určením ní očí při vystříknutí. Dispenzor PowerCure je určen pro následující...
  • Page 167: Hodnoty Emisí

    Uvedená hladina vibrací reprezentuje hlavní ochrany II. použití dispenzoru PowerCure. Pokud však bude dispenzor PowerCure použit pro jiné po- Li-onové výměnné akumulátory užití, s jiným nářadím nebo s nedostatečnou - Akumulátory jsou expedovány částečně na- údržbou, může se hladina vibrací...
  • Page 168: Symboly

    červené barvy (obr. 6 A) na pro ochranu obsluhy před působením vibrací, zelenou (obr. 6 B). Akumulátor jako například: Údržba dispenzoru PowerCure není třeba po nabití z nabíječky a používaného nářadí, udržování rukou v tep- vyjímat. Akumulátor může trvale le, organizace pracovních postupů.
  • Page 169: Provoz

    Výměna výměnného akumulátoru [1-4] ukazatel kapacity akumulátoru Vyjmutí výměnného akumulátoru [1-5] ovládací spínač (obr. 2) [1-6] kartuše PowerCure v trubce na » Stiskněte tlačítko pro uvolnění výměnného kartuše akumulátoru. » Vyjměte výměnný akumulátor z dispenzoru [1-7] trubka na kartuše PowerCure.
  • Page 170: Výměna Směšovače Powercure

    (obr. 11 – 14) Ukazatel vypotřebování lepidla (obr. 23 – 24) Před každým pracovním krokem musí být použit nový a čistý směšovač PowerCure. Aktuální stav naplnění kartuše PowerCure lze odečíst na ozubené tyči. » Otočte kroužkem a sejměte jej. » Odeberte starý směšovač PowerCure Posledních 240 ml lze odečíst na ukazateli...
  • Page 171: Výměna Náhradních Dílů

    - Zařízení nevhazujte do domácího odpadu. - Nejbližší adresa viz www.sika.com/ - Zařízení, příslušenství a obaly předejte powercure nebo kontaktní osoby pro příslušné instituci k ekologické recyklaci. příslušnou zemi na straně 183. - Dodržujte národní předpisy.
  • Page 172: Es Prohlášení O Shodě

    EN ISO 12100:2010 EN 60335 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 50366 Curych, 2015-02-27 Christian Fischer Pověřený pracovník oddělení kvality obchodní jednotky společnosti SIKA Technická dokumentace u: SIKA Services AG Building Systems & Industry Tü enwies 16 CH-8048 Zürich...
  • Page 173 ..................174 ..................177 ....................177 ....................178 ......................178 ..............179 ............179 ..............180 ....................180 ......................180 .................180 ................180 ...............180 ................181 ..................181 ..................181 ......................182 ............182...
  • Page 174 » »...
  • Page 176 PowerCure...
  • Page 177 18 V M 18 M 18 2 x 5 677 x 100 x 260 220 – 240 V 1 x Li 18B2 1 x Li 18B4...
  • Page 179 [1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [1-13] [1-14] [1-15] [1-16] [1-17] » T3.15A »...
  • Page 180 » » » » » » » » » » » » » » » » » » »...
  • Page 181 » » » » »...
  • Page 183 AUSTRIA GERMANY POLAND SPAIN Sika Österreich GmbH Sika Deutschland GmbH Sika Poland Sp. z o.o. Sika S.A.U. Bingser Dorfstrasse 23 Kornwestheimer Str. 107 Karczunkowska 89 Apart. de Correos 202 AT-6700 Bludenz DE-70439 Stuttgart PL-02-871 Warszawa Ctra. de Fuencarral 72 Tel. +43 (0)5 0610 0 Tel.
  • Page 184 Sika AG, Switzerland, is a globally active specialty chemicals company. Sika supplies the building and construction industry as well as manufacturing industries (automotive, bus, truck, rail, solar, wind power plants and facades). Sika is a leader in processing materials used in sealing, bonding, damping, reinforcing and protecting loadbearing structures.

Ce manuel est également adapté pour:

Powercure dispenser

Table des Matières