Sicherheitsvorschriften - Mecc Alte CTP3 Série Manuel D'instruction Et De Maintenance

Lternateurs auto - regules
Table des Matières

Publicité

PRESCRIPTIONS
DE SECURITE
Au moment de l'installation, les normes prévoient
que l'alternateur soit relié à la terre.
Pour cette raison, s'assurer que l'installation de
mise à la terre fonctionne bien et soit en confor-
mité avec les directives du pays où le générateur
sera installé.
ATTENTION
L'INSTALLATEUR FINAL EST RE-
SPONSABLE DE LA MISE EN PLACE
DE TOUTES LES PROTECTIONS NÉ-
CESSAIRES (DISPOSITIFS DE PRO-
TECTION ET DE COUPURE, PRO-
TECTIONS CONTRE LES CONTACTS
DIRECTS ET INDIRECTS, PROTEC-
TIONS CONTRE LES SURCHARGES
ET
LES
SURTENSIONS,
D'URGENCE ETC.), POUR RENDRE
CONFORME LE MATÉRIEL ET SON
IMPLANTATION AUX NORMES DE
SÉCURITÉ INTERNATIONALES ET
EUROPÉENNES EN VIGUEUR.
Pour le déplacement des alternateurs sortis de
leurs emballages, utiliser toujours et exclusive-
ment les points d'encrage, utiliser les moyens de
levage adéquates sans trop soulever l'alternateur
du sol (max. 30 cm).
A la fin de la période de vie de la machine, s'a-
dresser aux organismes de recyclage du maté-
riel concerné.
Les ouvriers, conducteurs et manutentionnaires
de l'alternateur doivent être techniquement quali-
fiés et connaître les caractéristiques du généra-
teur.
Les personnes employées à la manutention doi-
vent avoir des gants et des chaussures de sécu-
rité. Dans le cas où l'alternateur ou le groupe
électrogène doivent être soulevés de terre, les
opérateurs doivent utiliser un casque de protec-
tion.
L'alternateur doit être installé dans un endroit
aéré.Si la quantité d'air n'est pas suffisante, outre
un mauvais fonctionnement, il existe aussi un
risque de surchauffe.
Sur la porte d'entrée du local il doit y avoir un
écriteau indiquant "entrée interdite aux personnes
non autorisées".
S'assurer que le chassis, support de l'alternateur
et du moteur, soit calculé pour supporter la
masse totale.
L'installateur est responsable du couplage correct
du générateur au moteur, par la mise en place
des moyens nécessaires pour garantir le bon
fonctionnement du générateur et éviter des solli-
citations anormales qui pourraient endommager
le générateur (comme les vibrations, les désali-
gnements, sollicitations anormales, etc.).
La machine a été conçue afin de garantir la puis-
sance nominale dans des lieux ayant une tempé-
rature maxima de 40 °C et à une altitude infé-
rieure à 1000 mètres (EN60034-1), sauf indica-
tion différente ; pour des conditions différentes,
consulter le catalogue commercial (dépliant).
SICHERHEITS
VORSCHRIFTEN
Bei der installation ist, gemäß Vorschriften,
darauf zu achten, daß der Generator geerdet
wird. Aus diesem Grunde ist es erforderlich
sicherzustellen, daß die Erdungsanlage lei-
stungsfähig ist und mit den Vorschriften des
Landes, in dem der Generator installiert wird,
übereinstimmt.
ACHTUNG
DER
ENDMONTEUR
RANTWORTLICH FÜR DIE VOREIN-
STELLUNG UND VORBEREITUNG
ALLER
SCHUTZVORICHTUNGEN
(TRENNVORRICHTUNGEN, SCHUTZ-
VORRICHTUNGEN GEGEN DIREK-
TUND INDIREKTKONTAKT, SCHUTZ-
VORRICHTUNGEN GEGEN ÜBER-
ARRÊT
STROM UND ÜBERSPANNUNG, NO-
TAUS, ETC.), DIE MACHINE UND DIE
ANLAGE DES ANWENDERS AN DIE
GÜLTIGEN INTERNATIONALEN UND
EUROPÄISCHEN SICHERHEITSVOR-
SCHRIFTEN ANZUPASSEN.
Für den Transport der nicht verpackten Gene-
ratoren sind immer und ausschließlich die ent-
sprechend geeigneten Transportösen
verwenden.Es sind Seile mit geeigneter
Tragfähigkeit zu verwenden, ohne den Gene-
rator zu sehr von der Bodenfläche anzuheben
(max. 30 cm).
Am Ende der Lebendsdauer der Maschinen
ist sich an die Entsorgungsunternehmen für
Eisenmaterialen zu wenden; Teile dürfen nicht
einfach weggeworfen werden.
Das für installation, Bedienung und Wartung
zuständige Personal muß aus entsprechend
qualifizierten Technikern bestehen, die die Ei-
genschaften des Generators genau kennen.
Die für den Transport zuständigen Personen
haben
stets
Schuhwerk gemäß den Unfallverhütungsvor-
schriften zu tragen. Sofern der Generator oder
die gesamte Anlage vom Boden angehoben
werden müssen, haben die Arbeiter ein Schut-
zelm zu verwenden.
Der Generator muß in einem belüfteten Raum
installiert werden. Wenn ausreichende Belüf-
tung nicht gegeben ist, besteht die Gefahr
fehlerhaften Funktionierens und der Überhit-
zung.
An der Eintrittstür zu diesem Raum ist ein
Schild anzubringen, das den Eintritt für nicht
autorisierte Personen untersagt.
Es ist sicherzustellen, daß der Untergrund für
den Generator und den Hauptmotor so bere-
chnet ist, daß er das Gewicht tragen kann.
Es liegt in der Verantwortung des Installateurs
den Generator korrekt mit dem Motor zu ver-
binden und alle notwendigen Maßnahmen
umzusetzen, die den richtigen Betrieb des Ge-
nerators garantieren und Belastungen vermei-
den, die den Generator beschädigen könnten
(wie Vibrationen, Abweichungen, sonderbare
Beanspruchungen etc.).
Das Gerät wurde entwickelt, um die Nennlei-
stung in Ambienten mit einer maximalen Tem-
peratur von 40 °C und einer Höhe unter 1000
Meter (EN60034-1) zu garantieren, wenn ni-
cht anders angegeben; bei anderen Bedin-
gungen bitte im Handelskatalog (Prospekt)
nachschlagen.
IST
VE-
zu
Arbeitshandschuhe
und
11
PRECAUCIONES
DE SEGURIDAD
Al momento de la instalación, las normas pre-
veen la conexión a tierra del generador. Por lo
tanto es necesario que la instalación de puesta
a tierra sea eficiente y en conformidad con las
directivas del país donde el generador será
montado.
ATENCION
EL INSTALADOR FINAL ES RE-
SPONSABLE DEL MONTAJE DE TO-
DAS
LAS
PROTECCIONES
(DISPOSITIVOS
DE
MIENTO, PROTECCIONES CONTRA
CONTACTOS DIRECTOS E INDIREC-
TOS, PROTECCIONES CONTRA SO-
BRECORRIENTE
Y
SOBRETEN-
SION, PARADA DE EMERGENCIA,
ETC.), NECESARIAS PARA PRODU-
CIR LA CONFORMIDAD DE LAS MA-
QUINAS Y LA INSTALACION CON
LAS NORMAS VIGENTES DE SEGU-
RIDAD INTERNACIONALES Y EURO-
PEAS.
Para mover los generadores desembalados,
usar siempre y exclusivamente los correspon-
dientes ganchos que poseen los mismos.
Utilizar correas de resistencia adecuada sin ne-
cesidad de elevar demasiado el generador del
pavimento (max 30 cm).
Al final del periodo de vida útil de la máquina,
dirigirse a una agencia de reciclaje de materiales
ferrosos, de manera de no perder partes en el
ambiente.
Las personas dedicadas a la instalación, trans-
porte y mantenimiento del generador deberán
ser técnicos adecuadamente calificados y que
conozcan las características de los generado-
res.
Las personas dedicadas al transporte deberán
usar siempre guantes de trabajo y zapatos de
seguridad. Siempre que el generador o el
equipo completo sea elevado del suelo, los ope-
radores deberán usar cascos de protección.
El generador debe ser instalado en un ambiente
aireado.
Si no hoy suficiente ventilación, además del mal
funcionamiento existirá el peligro de sobrecalen-
tamiento.
A la puerta de ingreso del local se deberá colo-
car un cartel que prohiba el acceso a las perso-
nas no autorizadas.
Asegurarse que la base de apoyo del genera-
dor y del motor primario sean calculadas para
soportar el peso total.
Es responsabilidad de instalador la correcta
conexión entre el generador y el motor, me-
diante el uso de todas las medidas de seguri-
dad necesarias que garanticen el correcto
funcionamiento del generaror y que eviten
sobrecargas que puedan dañarlo (x.e. vibra-
ciones, desajustes, conexiones irregulares,
etc...)
El mecanismo ha sido diseñado para garan-
tizar la potencia nominal en ambientes con
una temperatura máxima de 40° C, y en
altitud inferior a 1000 metros (EN60034-1),
salvo indicaciones distintas; para conocer
condiciones diferentes de las indicadas, vea
el catálogo comercial (folleto).
CTP3 instruction manual April 2011 rev. 00
SECCIONA-

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières